Здесь выложена электронная книга Экзамен на верность автора по имени Нэпьер Сьюзен. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Нэпьер Сьюзен - Экзамен на верность.
Размер архива с книгой Экзамен на верность равняется 64.87 KB
Экзамен на верность - Нэпьер Сьюзен => скачать бесплатную электронную книгу
Сьюзен Нэпьер: «Экзамен на верность»
Сьюзен Нэпьер
Экзамен на верность
Оригинал: Susan Napier,
“In Bed With the Boss”
Аннотация Когда Калера Мартин, секретарь преуспевающего бизнесмена Дункана Ройяла, объявила шефу о своей помолвке, тот был в шоке.Но что его так потрясло – известие, что жених Калеры, владелец конкурирующей фирмы, личный враг Дункана, или что-то другое? Сьюзен НэпьерЭкзамен на верность Глава 1 – Что это такое, черт побери?!Калера Мартин умела владеть собой, но она подскочила от удара, которым ее шеф распахнул дверь из своего кабинета.Она застыла, руки вцепились в стол. Дункан Ройял был в ярости, весь растрепанный, в руке он держал лист бумаги. Он всегда больше походил на задиру, даже в дорогом костюме и галстуке, чем на владельца мультимиллионной корпорации. Он был высоким и крепким и в споре с конкурентами не стеснялся использовать свой мощный вид в качестве дополнительного аргумента. Как правило, это действовало на несговорчивых.– Что это такое? – повторил он и швырнул ей бумагу, которую держал в руке.– Это мое заявление об уходе.– Я это вижу!– Тогда… что же вам непонятно? – осмелилась спросить она.Калера завороженно смотрела, как нервически подергивался уголок его узкого рта над мощной челюстью. Она была подавлена напором его энергии. Такое с ней случилось впервые за все три года работы секретаршей Дункана Ройяла в «Лабиринт Технолоджис».Он придвинулся ближе, его глаза горели. Калера вжалась в кресло.– А… что именно вы не поняли? – повторила она робко.– Здесь все непонятно, черт побери! Калера, неужели это все, чего я заслуживаю? Даже не сказали, просто подсунули мне заявление, а ведь я ценю вас, вы одна из моих самых надежных помощников…Калера нервным жестом заправила в элегантную прическу выбившуюся прядь. Ее узкое овальное лицо не отразило пробежавшего по телу нервного озноба. Гарри, бывало, говорил, что она похожа на Мадонну на средневековых картинах.Она знала, как много значило личное доверие для Дункана Ройяла. Именно на доверии подчиненных он строил успех в делах. Компьютерная промышленность была очень сложным делом, где царила жесточайшая конкуренция. Однако Дункану удалось завоевать рынок своими разработками компьютерного обеспечения, опираясь исключительно на тщательный подбор персонала вплоть до уборщиц. В результате он собрал надежную команду.– Вы говорите так, будто я ухожу без предупреждения… К тому же я отработаю четыре недели, как оговорено в контракте…– К черту контракт, я не об этом! Вы что, не могли сначала обсудить это со мной? Я что, такой уж недосягаемый?!Для своих подчиненных он был доступен в любой момент, всегда готов был выслушать их мнение по любому вопросу.Калера опустила густые ресницы, пряча свои серые глаза.– Простите… но я приняла решение. Тут нечего было обсуждать…– Вы хотите сказать, что руководителю не стоит объяснить причину увольнения? Черт возьми, Калера, я действительно ценю вашу работу!Ее захлестнула новая волна раскаяния, но тут в дверях появилось темнокожее лицо Анны Айхаки, помощницы шефа.– Эй, подруга, что за шум?.. Здравствуйте, шеф, я должна была догадаться, что это вы. А я-то уж решила, что Калера завела свору ротвейлеров!Дункан свирепо посмотрел на нее:– Анна, у нас разговор.– В самом деле? – Анна вошла, переводя взгляд с Дункана на Каперу. – И по какому поводу?– Я потом тебе расскажу, – поспешно сказала Калера.– Ухожу, только прикрою дверь, шеф? – с милой улыбкой добавила Анна. – А то ваш разговор на всем этаже слышно! – И она быстро захлопнула дверь.– Я когда-нибудь сверну шею этой девчонке, – прорычал Дункан и повернулся к Калере.– Послушайте, – решительно начала она, – для моего ухода есть веская причина.– И что это за причина?Калера облизнула внезапно пересохшие губы. Что лучше – сказать прямо или ходить кругами? Она колебалась…– Послушайте, Калера, вы не просто секретарша – на вас весь офис держится. Вы всегда были довольны работой. Деньги? Я что, недостаточно вам плачу?Нелепый вопрос. Его щедрость была общеизвестна. Он с ума сводил бухгалтеров своими требованиями делить между сотрудниками все прибыли. Он так хорошо обращался со своими сотрудниками, что ни одному конкуренту еще не удалось подкупить или переманить кого-либо 13 «Лабиринт Технолоджис».– Достаточно, но…– Вы здесь несчастны?– Счастлива, но…– Но что? – резко перебил он. – У вас проблема, о которой вы не решаетесь мне сказать? К вам кто-то приставал?Она не поняла:– Приставал?..– Да, домогался вас? Ну, намекал, лапал?Она покраснела.Он развернул ее кресло так, что они оказались лицом к лицу.– Значит, приставал! – Он взял ее руку в свои ладони. – И кто это? Скажите мне, Калера, и, кто бы он ни был, я вышвырну этого ублюдка вон!Его темно-синие глаза осмотрели ее фигуру. Было что-то властное в его взгляде. Волна неожиданного тепла окатила Калеру, когда его пристальный взгляд скользнул по выпуклости ее маленьких грудей. Она подавила в себе непрошеный трепет.– Ради бога, Дункан, никто ко мне не приставал! – Она попыталась высвободить руку, но он не отпустил ее.– Тогда почему вы покраснели?– От стыда, потому что вы подумали, будто я сама не могу справиться с домогательствами.Он нахмурился, машинально водя пальцем по ее руке.– Вам надо было сказать, что к вам пристают.– Говорю же, что ко мне никто не приставал… – Она осеклась, заметив, что его лицо стало ледяным.Дункан смотрел на ее левую руку.– Вы сняли обручальное кольцо! – удивился он, коснувшись полоски белой кожи на ее пальце, где было раньше кольцо. – Почему вы не носите кольцо Гарри?Незащищенная полоска кожи оказалась очень уязвимой, а легкое поглаживание пальца Дункана словно посылало лихорадочные импульсы вверх по руке Калеры.– Я решила, что пора его снять, – запинаясь, ответила она и сжала пальцы в кулак, освобождаясь от его настойчивых прикосновений. – Я никогда не забуду Гарри…Он склонился к ней, положив руки на подлокотники ее кресла. Его лицо смягчилось, что-то вспыхнуло в его глазах, когда он посмотрел в ее зардевшееся лицо.– Вам нечего смущаться, Калера. Вы два года после его смерти носили обручальное кольцо и не смотрели на мужчин…– Да, так оно и было, а вчера… один мой знакомый… попросил меня выйти за него замуж…Дункан Ройял потерял дар речи. Он выглядел так, будто его ударили дубиной по голове. Его смуглое лицо побледнело, подчеркивая черноту бровей, почти сошедшихся на переносице.Капере показалось, что если бы он не держался за подлокотники ее кресла, то упал бы на пол.Дункан был буквально ошарашен!– Он попросил меня стать его женой… и я согласилась, – заговорила она торопливо, предупреждая шквал вопросов, который она уже видела в его глазах. – Дома я сняла кольцо… Я же не могу его носить, если я помолвлена с другим… разве что буду надевать его иногда к вечернему платью… потом, когда мы поженимся.Немигающий взгляд Дункана остановился на ее тонкой правой руке, где теперь должно было быть кольцо жениха – свидетельство их обручения.Она поняла его взгляд и быстро сказала:– У меня пока нет его кольца, мы хотели выбрать его вместе… вечером, после работы…– И сколько это уже продолжается? – Он напрягся.– Несколько месяцев, – призналась она, хотя на самом деле это длилось куда меньше.Его темные брови сдвинулись.– У вас появился мужчина, а вы ни слова…– Вы же не рассказываете мне о своих женщинах!– Потому что… – Он осекся и взглянул на ее смущенное лицо. – Не рассказываю, но вы и так все знаете, вы ведь мой секретарь, отвечаете на мои звонки и вскрываете мою почту… плюс сплетни. Бьюсь об заклад, вам известно о моих любовницах больше, чем мне самому!– Не знаю… – пробормотала Капера, представив себе череду красоток-фотомоделей. Хотя, учитывая легендарную неутомимость Дункана и средний срок существования рядом с ним той или иной его подружки, эта идея не была столь уж фантастичной.Чтобы замять эту скользкую тему, он вернулся к ее жениху:– Итак, кто он, этот прекрасный человек, который так случайно вошел в вашу жизнь, что вы даже не считаете нужным представить его друзьям? Какой-нибудь замухрышка, с которым вам стыдно выйти на люди?– Нет, вовсе нет! – Калера перевернула подставку для ручек. – Он образован… У него своя компания…– Он богат?– Да.– Красив?– Очень.– Умен?– Необыкновенно.– Хороший любовник?– Великолепный.Он было продолжил, но она его опередила:– А еще он добрый, щедрый, любит детей, животных и привязан к своей матери.Он скептически поморщился:– Все еще держится за мамину юбку? Он моложе вас?– Мне только двадцать семь, а он в самом расцвете!– Хотите сказать, что он вам вроде папика.– Собственно, он как раз вашего возраста.Его глаза блеснули.– Может, вы кинулись к нему в объятия от безответной любви ко мне?Она почти закричала:– Вот уж в кого я не хотела бы влюбиться, так это в вас!– Значит, ему, как и мне, тридцать четыре, он хорош собой, умен, богат, любит детей и животных… Это уже не говоря о том, что в постели он просто великолепен… Скажите, Калера, а что есть у него, чего нет у меня?– Скромность! – В голосе Калеры зазвучала злость.– Кто бы ни был этот человек, он слишком хорош.– Тем не менее это так.– Что-то не верится.Искренность, прозвучавшая в ее голосе, заставила его умерить издевку в тоне. Он взглянул на нее поверх компьютера, его глаза под густыми бровями были задумчивыми.– Он и в самом деле существует?– Да, – твердо ответила она. – Если бы его не было, я бы не увольнялась.– Это его условие?– Не то чтобы условие… – начала она осторожно. Он перебил:– Вы бросаете любимую работу только из-за того, что этот ваш образец совершенства не хочет, чтобы его жена работала?! Что это еще за средневековье?! Пошлите-ка вы этого неандертальца знаете куда!..– Он вовсе не…– А кто же он тогда? Вы что, уезжаете? Разве он живет не в Окленде?– В Окленде, но…– Может быть, вы беременны? Может быть, вы с вашим любовником были слишком неосторожны и теперь спешите к алтарю? Ничего, незаконнорожденные теперь не такой позор для семьи.Нет, это зашло слишком далеко даже для Дункана. Калера вскочила.– Разумеется, я не беременна, и вы зря меня оскорбляете. Стивен просто хочет на мне жениться.Он отступил на шаг назад.– Итак, у этого таинственного человека есть имя, – заключил он. – А что дальше? Я его знаю?Калера сложила руки за спиной и распрямила плечи.– В общем, да. Если вы узнаете, кто это, то поймете, почему я увольняюсь. Это Стивен Прайор, – объявила она. Глава 2 – Ну и как он это воспринял?– Не очень хорошо, – со вздохом ответила Калера, наблюдая за тем, как ее жених аккуратно очищает омара своими сильными пальцами, без суеты отделяя мясо. Она завидовала сочетанию его уверенности и прирожденного изящества.Стивен ополоснул руки в миске с ароматной водой и вытер их накрахмаленной салфеткой. Его золотое кольцо тускло блестело при свечах – единственное украшение, которое он, одетый в консервативный темный костюм с белоснежной сорочкой, позволил себе. Его одежда, столь же простая, сколь и дорогая, выгодно подчеркивала худощавое телосложение и по-мальчишески привлекательную внешность.– Я так понимаю, что это одно из твоих мастерских преуменьшений, – заметил он, поднимая бокал шампанского в ее честь. Калера в очередной раз восхитилась изяществом его манер. Куда бы она ни шла вместе со Стивеном, ей приходилось держать себя как леди. Гарри был прекрасным человеком и хорошим мужем, но что касается светскости… Красивые жесты были не в его стиле.Она оглядела роскошный ресторан, наслаждаясь обедом в обществе, которое вызывало завистливые взгляды других женщин. До этого им приходилось встречаться в уединенных, немноголюдных местах, где они не привлекали ничьего внимания, но теперь могли появляться на публике. Стивен говорил, что хочет показать ее во всей красе. Он гордился своей невестой и собирался представить ее своим друзьям, дабы они оценили его выбор. Он уже планировал грандиозный пир по случаю помолвки, и Калера надеялась, что не подведет его своей неопытностью. Они с Гарри жили очень тихо: кино, соседнее кафе и пикник с парой близких друзей – вот и все развлечения. Но у Стивена были другие представления о жизни. Калера знала, что его первая жена имела ученую степень и весьма респектабельных родственников.– Любой бы пришел в ярость, узнав, что его секретарша выходит замуж за его злейшего врага, – продолжал Стивен, и пристальный взгляд его глаз противоречил беспечному тону. – Так что он сказал?Калера вздохнула и отложила вилку. К счастью, она успела поесть прежде, чем любопытство Стивена взяло верх над спокойствием.– Рассказывать во всех подробностях?– Можно вкратце, если подробности тебя компрометируют.Он просто умирал от желания узнать все детали разговора, но также был намерен соблюсти условие, которое они оговорили при первой же встрече: ни слова о работе. Компания Стивена «ИнфоТек Системе» была прямым конкурентом «Лабиринт Технолоджис», и Дункан Ройял считался врагом номер один. Хотя «Лабиринт» имел некоторое преимущество, борьба компаний за перспективный новозеландский рынок продолжалась, подогреваемая личной враждой владельцев.Сначала Калера была настороже, так как сомневалась, что Стивен сдержит обещание не касаться работы, но ее страхи оказались напрасны. Он соблюдал условия, и им было о чем поговорить кроме как о проектах «ИнфоТек» или «Лабиринта».– Наверно, это было просто ужасно, – настаивал он, и Капера растерялась, не зная, как бы потактичнее описать сцену в офисе. – Я ведь говорил, что мне надо было пойти с тобой…Она содрогнулась при мысли об этом.– Это бы только все испортило! В любом случае в «Лабиринте» ты персона нон грата, тебя бы и на порог не пустили. Охранники знают тебя по фотографии.– В самом деле? Этого я не знал. Капера прикусила губу, поняв, что проговорилась. Он с понимающим видом поднял бровь:– Не беспокойся, в «ИнфоТек» мы тоже принимаем меры предосторожности. А в фотографию Дункана у нас кидают дротики, можешь ему это передать.Калера почувствовала легкое раздражение, видя насмешливое лицо своего жениха.– Нет уж, у меня и так достаточно неприятностей.Стивен нахмурился:– Он тебе угрожал? Я имею в виду, физически. Я-то знаю, что в ярости он страшен. Когда мы вместе учились в школе, его считали слишком неуравновешенным. Он заводил ссоры везде, где бы ни появился.– Я знала, что вы были партнерами несколько лет назад, но то, что вы знакомы с детства… – проговорила Калера, внезапно почувствовав отчуждение вместо только что казавшейся близости. Только сейчас она поняла, как много ей еще придется узнать о человеке, за которого она собиралась замуж.– Наши родители были зациклены на «правильном воспитании», и так как наши отцы воспитывались вместе, то и нам было уготовано совместное обучение, – Стивен пожал плечами. – Ройял с третьего класса был наглецом, и его бы выгнали, если бы не отец. Тот был большая шишка и давал деньги на школьные нужды.– Должно быть, за несколько лет я к нему привыкла, – пробормотала Калера.Стивен наклонился вперед, его светлые волосы упали на нахмуренный лоб.– И что же было потом?– Я произнесла твое имя, он тут же меня уволил, а потом вызвал охрану, и меня препроводили к выходу. Он даже не позволил мне взять вещи со стола…Унижение, которое она пережила, ясно читалось на ее лице. Ее вели как преступницу!Стивен задохнулся.– Мерзавец!Она была польщена его внезапной вспышкой негодования. Иногда ей казалось, что Стивен слишком уж хладнокровный, хотя обычно она находила эту черту привлекательной.– Но он передумал еще до того, как я покинула здание. Разорвал мое заявление об увольнении и потребовал, чтобы я вернулась к работе.– Что? – Стивен оторопел.Калера была не в обиде на Ройяла. Резкая перемена взглядов была ей совершенно несвойственна. А вот одной из черт Дункана была как раз способность принимать спонтанные решения, и инстинкт практически никогда не подводил его. Он заслужил репутацию человека, который действует импульсивно, но всегда успешно.– Охранники уже довели меня до входной двери, как Дункан догнал нас. Он объявил мне, что ошибся, притащил обратно в кабинет и запер меня там.– Что он сделал? Заперся с тобой в кабинете?!Калера уловила в его голосе оттенок подозрения. Краска бросилась ей в лицо.– Нет, запер меня одну, – поспешила уточнить она. – Втолкнул меня туда, закрыл дверь на ключ, а сам ушел, успокоиться, как он сказал.– Он посадил тебя под замок?! – Стивен был в ярости. – Надолго?– Не очень, около часа, – ответила она, хотя это длилось час и пятьдесят одну минуту. Потом Дункан вернулся, чтобы прочитать ей лекцию о ловушках, которые подстерегают доверчивых молодых вдов при встрече с красноречивыми негодяями.– И что потом? – Стивен явно злился.Калера не хотела вдаваться в детали. Слова Дункана не льстили ни ей, ни Стивену.
Экзамен на верность - Нэпьер Сьюзен => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Экзамен на верность автора Нэпьер Сьюзен дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Экзамен на верность у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Экзамен на верность своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Нэпьер Сьюзен - Экзамен на верность.
Если после завершения чтения книги Экзамен на верность вы захотите почитать и другие книги Нэпьер Сьюзен, тогда зайдите на страницу писателя Нэпьер Сьюзен - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Экзамен на верность, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Нэпьер Сьюзен, написавшего книгу Экзамен на верность, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Экзамен на верность; Нэпьер Сьюзен, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн