Во всем этом
переполохе...
- Прошу прощения, святой отец, - остановил поток извинений лорд
Дарси. - Я имел в виду вовсе не это. Конечно же, мастер Шон и доктор
Пейтли с радостью слегка перекусят, но лично я вполне могу обойтись без
этого. Просто я подумал, что возможно графиня пригласит своих гостей к
чаю. Достаточно ли хорошо она знакома с лэйрдом и леди Дункан, чтобы
попросить их составить ей компанию в такой вечер, как сегодня?
Глаза отца Брайта слегка сузились.
- Думаю, это можно устроить, лорд Дарси. А вы сами будете?
- Да, хотя могу немного задержаться. Вряд ли это будет иметь особое
значение при таком неофициальном чаепитии.
Священник взглянул на свои часы.
- В четыре?
- Думаю, я вполне управлюсь к этому времени.
Отец Брайт молча кивнул и вышел.
Доктор Пейтли тщательно протирал шелковым носовым платком стекла
пенсне.
- А как долго может ваше заклинание предохранять тело от разложения,
мастер Шон? - спросил он.
- Пока в этом есть необходимость. Как только мы закончим следствие
или хотя бы получим достаточно данных, чтобы разобраться в этом случае -
как вполне может случиться, хе-хе, - оно начнет гнить. Вы же понимаете, я
не святой; нужна очень веская причина, чтобы хранить тело нетленным многие
годы.
Сэр Пьер глядел на платье, положенное на стол доктором Пейтли.
Пуговица так и висела на своем месте, словно удерживаемая магнитом.
- Мастер Шон, - спросил он. - Конечно, я не слишком много понимаю в
магии, но разве вы не можете найти того, на ком было надето это платье с
той же легкостью, с какой вы определили, что пуговица - от него.
Мастер Шон отрицательно покачал головой.
- Нет, сэр. Эта связь несущественна. Существенность связи всех частей
платья очень велика. Столь же существенна связь с портным или белошвейкой,
которые его сшили, и с ткачом, изготовившим ткань. Однако, за исключением
редких особых случаев, личность, которая носит или носила прежде предмет
одежды, имеет с ним крайне несущественную связь.
- Боюсь, я чего-то недопонимаю.
На лице сэра Пьера читалась озадаченность.
- А вы подумайте сами, сэр. Это платье не было бы тем, что оно есть,
не изготовь ткач материю определенным способом. То же самое касается и
портного, который по-особому скроил его, а затем сшил. Вы улавливаете
мысль, сэр? Так вот, связи "платье-ткач" и "платье-портной" очень
существенны. Но это платье осталось практически тем же самым, пребывая оно
на вешалке в шкафу, а не на чьих-то плечах. Никакой связи - или крайне
несущественная. Другое дело, если бы оно было сильно поношенным - в
случае, если бы его носила все время одна и та же особа. Тогда платье -
как целое - стало бы тем, чем оно оказалось бы, если б его одевали
постоянно, и связь с носящим оказалась бы существенной.
Волшебник показал пистолет, все еще находящийся в его руке.
- А теперь возьмем этот ваш пистолет, сэр. Он...
- Это не мой пистолет, - твердо прервал его сэр Пьер.
- Я употребил это выражение чисто риторически, сэр.
Мистер Шон говорил с беспредельным терпением.
- Этот пистолет, любой другой пистолет, пистолет вообще, если вы
следите за моей мыслью. Так вот, хозяина пистолета установить еще труднее.
Большая часть износа пистолета происходит чисто механически. Неважно,
к_т_о_ нажал курок; газовая эрозия в патроннике и износ, производимый в
стволе пулей, имеют тот же характер воздействия. Понимаете, сэр, _д_л_я
п_и_с_т_о_л_е_т_а_ несущественно, кто нажал на курок и в кого при этом
стреляли. Вот с пулей дело обстоит несколько иначе. Для пули
с_у_щ_е_с_т_в_е_н_н_о_, из какого пистолета она выпущена и во что попала.
Все это надо просто принимать во внимание, сэр Пьер.
- Понятно, - протянул секретарь. - Крайне любопытно, мастер Шон.
Затем он повернулся к лорду Дарси:
- Что-нибудь еще, ваше лордство? У меня накопилась уйма работы по
делам графства.
Лорд Дарси махнул рукой:
- В настоящий момент - ничего, сэр Пьер. Я хорошо понимаю, какое это
бремя - управление. Возвращайтесь к своим делам.
- Спасибо, ваше лордство. Если потребуется что-нибудь еще, меня
всегда можно найти в конторе.
Как только дверь за сэром Пьером закрылась, лорд Дарси требовательно
протянул руку.
- Пистолет, мастер Шон.
Мастер Шон отдал ему оружие.
- Встречался вам когда-нибудь такой? - спросил лорд Дарси, крутя
пистолет в руках.
- Ну не _в _т_о_ч_н_о_с_т_и_ такой.
- Бросьте, Шон, бросьте. Не надо такой излишней осторожности. Я,
конечно, не волшебник, но мне не требуется знать Законы Подобия, чтобы
распознать столь явное подобие.
- Эдинбург.
На этот раз в голосе волшебника не было и тени сомнения.
- Совершенно верно. Шотландская работа. Типичнейшая шотландская
золотая насечка; кстати, просто великолепная. А посмотрите на затвор. Да
на нем со всех сторон большими буквами написано "Шотландия", и даже более
того - "Эдинбург", как вы верно заметили.
Доктор Пейтли, вернувший уже на место свое тщательно протертое
пенсне, наклонился и всмотрелся в оружие.
- А не может он быть итальянским, милорд? Или мавританским? В
Испанской Мавритании делают работу вроде этой.
- Ни один мавританский оружейник не стал бы украшать рукоятку
охотничьей сценой. А итальянцы не засадили бы поле вокруг охотников
вереском и чертополохом [символ Шотландии].
- Но ведь "FdM", выгравированное на стволе, - попытался возразить
доктор Пейтли, - обозначает...
- Феррари из Милана, - согласился лорд Дарси. - Совершенно верно. Но
ствол гораздо более поздней работы, чем все остальное. Равно как и
патронник. Это довольно-таки старый пистолет, я бы дал ему лет пятьдесят.
Затвор и рукоятка все еще находятся в великолепном состоянии, из чего
ясно, что с ним хорошо обращались, но от частого использования - или в
результате одного-единственного несчастного случая - ствол пришел в
негодность, и владельцу пришлось его заменить. Заменял ствол Феррари.
- Понимаю, - несколько пристыженно сказал доктор Пейтли.
- Если мы теперь снимем затвор... Мастер Шон, передайте мне,
пожалуйста, маленькую отвертку. Спасибо. Так вот, если мы снимем затвор,
то обнаружим имя одного из лучших оружейников полувековой давности - это
имя не забыто и до сих пор - Хэмиш Гроу из Эдинбурга. Ага! Вот оно!
Видите!
Каждый из присутствующих рассмотрел надпись.
Удовлетворенный, лорд Дарси вернул затвор на место.
- Теперь мы знаем, что это за пистолет. Кроме того, мы знаем, что
сейчас в замке гостит лэйрд Дункан из Дункана. Сам Дункан из Дункана.
Шотландский лэйрд, который пятнадцать лет назад был Чрезвычайным и
Полномочным Послом Его Величества в Великом Герцогстве Миланском. При
таких обстоятельствах было бы, по-моему, очень странным, если бы не
оказалось никакой связи между лэйрдом Дунканом и этим пистолетом. Как вы
считаете?
- Давайте, мастер Шон, давайте.
Лорд Дарси не скрывал нетерпения.
- У нас не так уж много времени.
- Терпение, милорд, терпение, - хладнокровно отвечал волшебник. -
Спешка в таких делах ни к чему.
Стоя на коленях, он работал над замком большого дорожного сундука,
стоявшего в спальне апартаментов для гостей, которые сейчас занимали лэйрд
и леди Дункан.
- Закрытое и открытое состояния замка одинаково существенны, так что
с этой стороны к нему не подойдешь. А вот штифтики в цилиндре - это совсем
другое дело. Замок устроен так, что впадины штифтиков не связаны с
поверхностью цилиндра, когда ключ извлечен, но такая связь _е_с_т_ь_,
когда ключ _в_с_т_а_в_л_е_н_, так что, используя это взаимоотношение...
Хоп!
Замок щелкнул и открылся.
Лорд Дарси слегка приоткрыл сундук.
- Осторожно, милорд, - предупреждающе сказал мастер Шон. - У него на
эту штуку наложено заклинание. Дайте лучше я.
Отстранив лорда Дарси, он осторожно потянул крышку вверх. Подняв ее
вертикально и прислонив к стене, мастер Шон внимательно осмотрел сундук,
не притрагиваясь к нему. Под верхней крышкой обнаружилась вторая, тонкая и
запираемая, очевидно, на простую задвижку.
Мастер Шон взял твердый пятифутовый волшебный жезл, изготовленный из
ствола рябины, и коснулся им внутренней крышки. Ничего не произошло. Тогда
он дотронулся до задвижки. Опять ничего.
- Хм-м-м, - задумчиво пробормотал волшебник.
Окинув взглядом комнату, он заметил тяжелый каменный дверной упор.
- Вот это, пожалуй, сгодится.
Подойдя к камню, волшебник поднял его и пристроил на край сундука
так, чтобы крышка не могла захлопнуться до конца.
Затем он протянул руку, словно собираясь приподнять внутреннюю
крышку.
Неожиданно тяжелая верхняя крышка прыгнула вперед и вниз. Мелькнув
перед глазами, она со страшной силой ударилась о подставленный мастером
Шоном дверной упор.
Лорд Дарси машинально потер свою правую кисть, словно почувствовал,
куда бы ударила крышка, попытайся он сам открыть сундук.
- Устроено так, чтобы захлопнуться, если человек сует сюда руку, так?
- Или голову, милорд. Не слишком эффективно, если знать про такие
штуки заранее. Есть значительно лучшие сторожевые заклинания. А теперь
поглядим, что же это его лордство так хочет защитить, что не боится ради
этого заниматься магией без лицензии.
Мастер Шон снова поднял верхнюю крышку, а затем открыл и внутреннюю.
- Теперь уже бояться нечего, милорд. ДА ВЫ ТОЛЬКО ПОСМОТРИТЕ!
Лорд Дарси уже смотрел. Оба молча разглядывали странные предметы,
лежащие в верхнем ряду. Мастер Шон ловко и осторожно начал снимать
папиросную бумагу, в которую они были завернуты.
- Человеческий череп. Бутыли с кладбищенской землей. Хм-м-м, а на
этой - наклейка "кровь девственницы". А такое вы видели? Рука Славы!
Это была мумифицированная человеческая кисть, коричневая, сухая и
твердая, с пальцами, скрюченными так, словно она держала невидимый шар
дюймов трех в диаметре. Каждый из пальцев заканчивался коротким шипом для
накалывания свечи; положенная пальцами вверх, рука могла служить
канделябром.
- Это многое проясняет, не так ли, мастер Шон?
- Да уж конечно, милорд. В самом крайнем случае мы можем взять его за
владение магическими принадлежностями. Главное, что отличает черную магию,
это символика и намерения.
- Прекрасно. Мне нужен полный перечень содержимого сундука. Будьте
внимательны, положите все в точности так же, как оно лежало, и заприте
сундук.
Лорд Дарси задумчиво пощипал мочку правого уха.
- Значит, у лэйрда Дункана есть Талант? Очень интересно.
- Да. Интересно, но не удивительно, милорд, - не поднимая головы от
сундука, ответил мастер Шон. - Это у них в крови. Кое-кто считает, что тут
дело в деданцах, прошедших через Шотландию, прежде чем покорить Ирландию
три тысячелетия назад; как бы там ни было, но у людей кельтской крови
Талант встречается особенно часто. Меня просто убивает, когда я вижу, что
его используют во вред.
Пока мастер Шон говорил, лорд Дарси расхаживал по комнате, заглядывая
во все закоулки; сейчас он напоминал тощего кота, уверенного, что где-то
рядышком прячется мышь.
- И это убьет самого лэйрда Дункана, если только его не остановить, -
рассеянно пробормотал он.
- Да, милорд, - согласился мастер Шон. - Чтобы использовать свой
Талант в черной магии, человек должен находиться в таком ментальном
состоянии, которое обязательно уничтожит его - однако если он занимается
этим делом достаточно умело, то может нанести вред уйме людей прежде, чем
получит по заслугам.
Лорд Дарси открыл стоявшую на туалетном столике шкатулку. Обычные
драгоценности для разъездов - выбор есть, но не бог весть что.
- Разум человека оборачивается сам на себя, если он объят ненавистью
или жаждой мести, - монотонно продолжал мастер Шон. - Или если он из тех
типов, которые получают удовольствие, наблюдая за страданиями других, или
если ему все безразлично, но ради выгоды он готов на что угодно. В этих
случаях его психика и так нарушена, а использование Таланта во зло лишь
усугубляет положение.
Цель своих поисков лорд Дарси обнаружил в ящике комода, под аккуратно
сложенным женским бельем. Маленькая кобура из флорентийской кожи,
прекрасной работы и украшенная золотым тиснением. Он не нуждался в магии
мастера Шона, чтобы понять: эта кобура точь-в-точь, как перчатка к руке,
подходит к маленькому пистолету.
Отец Брайт чувствовал себя так, словно несколько часов разгуливал по
натянутому канату. Лэйрд и леди Дункан говорили тихими, сдержанными
голосами, выдававшими внутреннюю нервозность, но отец Брайт быстро
осознал, что и он, и графиня ведут себя одинаково. Дункан из Дункана
принес свои соболезнования по случаю кончины графа с видом сдержанной
скорби; так же вела себя и Мэри, леди Дункан. Однако отец Брайт прекрасно
знал, что никто из присутствующих, да что там, возможно, даже никто в
мире, не сожалеет о смерти графа.
Лэйрд Дункан сидел в своем инвалидном кресле; резкие шотландские
черты его лица сложились в печальную улыбку, долженствующую показать, что,
несмотря на невыносимое бремя скорби, он намерен сохранить общительность и
приветливость. Отец Брайт заметил это и вдруг понял, что и его собственное
лицо украшено в точности таким же выражением. Собственно, все все
понимали, в этом священник был вполне уверен, но заявить об этом во
всеуслышание было бы грубейшим нарушением этикета. Однако, кроме этой
улыбки на лице лэйрда Дункана лежала печать какой-то страшной усталости;
он словно вдруг постарел. Это очень не понравилось отцу Брайту. Его
интуиция священника ясно говорила, что в голове шотландца бушует буря
эмоций, и эти эмоции преисполнены... пожалуй, по-другому и не скажешь,
преисполнены _з_л_о_м_.
Леди Дункан по большей части молчала. За последние пятнадцать минут,
с того времени, как они с мужем пришли на чай к графине, она вряд ли
произнесла и дюжину слов. Ее лицо походило на маску, но в глазах стояла та
же, что и у ее мужа, усталость. Однако было понятно, что у нее сейчас одна
эмоция - страх, самый простой и непосредственный страх. От острых глаз
священника не укрылось, что на леди Дункан сегодня чуть многовато
косметики. Она почти добилась успеха, маскируя легкий синяк на правой
щеке, почти - но не совсем.
Миледи графиня д'Эвро была печальна, несчастна, но ни страха, ни зла
в ней не ощущалось. Говорила она тихо, вежливо улыбаясь собеседнику. Отец
Брайт был готов прозакладывать что угодно, что ни один из четверых не смог
бы вспомнить ни слова из того, о чем шла беседа.
Сел отец Брайт так, чтобы видеть открытую дверь и длинный коридор,
ведущий к Главной башне. Он надеялся, что лорд Дарси управится быстро.
Гостям не сказали, что здесь находится следователь герцога, и святой отец
немного нервничал в ожидании минуты, когда они его увидят. Дунканам даже
не сказали, что граф не просто умер, а был убит; впрочем, они, наверное,
уже знали.
Отец Брайт увидел, как лорд Дарси появился в дальнем конце коридора.
Пробормотав какие-то извинения, он встал. Остальные продолжали беседовать,
все с той же вежливостью приняв его извинения. Лорда Дарси он встретил в
коридоре.
- Вы нашли то, что искали, лорд Дарси? - очень тихо спросил
священник.
- Да. Боюсь, нам придется арестовать лэйрда Дункана.
- Убийство?
- Не исключено. Пока что я не уверен. Предъявлено будет обвинение в
черной магии. У него в сундуке все необходимые для этого принадлежности.
Мистер Шон говорит, что ритуал производился прошлой ночью, в спальне.
Правда, все это вне моей юрисдикции; производить арест должны вы, как
представитель церкви.
Лорд Дарси немного помолчал.
- Вы, кажется, не очень удивлены, ваше преподобие?
- Не очень, - признал отец Брайт. - Я предчувствовал это. Правда, я
смогу действовать только после того, как вы с мастером Шоном дадите
показания под присягой и подпишете их.
- Разумеется. Вы не окажете мне еще одну любезность?
- Если смогу.
- Под каким-нибудь предлогом уведите из комнаты миледи графиню.
Оставьте меня с гостями наедине. Не хочется расстраивать миледи больше,
чем необходимо.
- Пожалуй, я сумею. Мы войдем вместе?
- А почему нет? Только не говорите, чем я здесь занят. Пусть они
считают, что я просто гость.
- Хорошо.
Когда отец Брайт вернулся с лордом Дарси, все головы повернулись к
ним.
1 2 3 4 5 6
переполохе...
- Прошу прощения, святой отец, - остановил поток извинений лорд
Дарси. - Я имел в виду вовсе не это. Конечно же, мастер Шон и доктор
Пейтли с радостью слегка перекусят, но лично я вполне могу обойтись без
этого. Просто я подумал, что возможно графиня пригласит своих гостей к
чаю. Достаточно ли хорошо она знакома с лэйрдом и леди Дункан, чтобы
попросить их составить ей компанию в такой вечер, как сегодня?
Глаза отца Брайта слегка сузились.
- Думаю, это можно устроить, лорд Дарси. А вы сами будете?
- Да, хотя могу немного задержаться. Вряд ли это будет иметь особое
значение при таком неофициальном чаепитии.
Священник взглянул на свои часы.
- В четыре?
- Думаю, я вполне управлюсь к этому времени.
Отец Брайт молча кивнул и вышел.
Доктор Пейтли тщательно протирал шелковым носовым платком стекла
пенсне.
- А как долго может ваше заклинание предохранять тело от разложения,
мастер Шон? - спросил он.
- Пока в этом есть необходимость. Как только мы закончим следствие
или хотя бы получим достаточно данных, чтобы разобраться в этом случае -
как вполне может случиться, хе-хе, - оно начнет гнить. Вы же понимаете, я
не святой; нужна очень веская причина, чтобы хранить тело нетленным многие
годы.
Сэр Пьер глядел на платье, положенное на стол доктором Пейтли.
Пуговица так и висела на своем месте, словно удерживаемая магнитом.
- Мастер Шон, - спросил он. - Конечно, я не слишком много понимаю в
магии, но разве вы не можете найти того, на ком было надето это платье с
той же легкостью, с какой вы определили, что пуговица - от него.
Мастер Шон отрицательно покачал головой.
- Нет, сэр. Эта связь несущественна. Существенность связи всех частей
платья очень велика. Столь же существенна связь с портным или белошвейкой,
которые его сшили, и с ткачом, изготовившим ткань. Однако, за исключением
редких особых случаев, личность, которая носит или носила прежде предмет
одежды, имеет с ним крайне несущественную связь.
- Боюсь, я чего-то недопонимаю.
На лице сэра Пьера читалась озадаченность.
- А вы подумайте сами, сэр. Это платье не было бы тем, что оно есть,
не изготовь ткач материю определенным способом. То же самое касается и
портного, который по-особому скроил его, а затем сшил. Вы улавливаете
мысль, сэр? Так вот, связи "платье-ткач" и "платье-портной" очень
существенны. Но это платье осталось практически тем же самым, пребывая оно
на вешалке в шкафу, а не на чьих-то плечах. Никакой связи - или крайне
несущественная. Другое дело, если бы оно было сильно поношенным - в
случае, если бы его носила все время одна и та же особа. Тогда платье -
как целое - стало бы тем, чем оно оказалось бы, если б его одевали
постоянно, и связь с носящим оказалась бы существенной.
Волшебник показал пистолет, все еще находящийся в его руке.
- А теперь возьмем этот ваш пистолет, сэр. Он...
- Это не мой пистолет, - твердо прервал его сэр Пьер.
- Я употребил это выражение чисто риторически, сэр.
Мистер Шон говорил с беспредельным терпением.
- Этот пистолет, любой другой пистолет, пистолет вообще, если вы
следите за моей мыслью. Так вот, хозяина пистолета установить еще труднее.
Большая часть износа пистолета происходит чисто механически. Неважно,
к_т_о_ нажал курок; газовая эрозия в патроннике и износ, производимый в
стволе пулей, имеют тот же характер воздействия. Понимаете, сэр, _д_л_я
п_и_с_т_о_л_е_т_а_ несущественно, кто нажал на курок и в кого при этом
стреляли. Вот с пулей дело обстоит несколько иначе. Для пули
с_у_щ_е_с_т_в_е_н_н_о_, из какого пистолета она выпущена и во что попала.
Все это надо просто принимать во внимание, сэр Пьер.
- Понятно, - протянул секретарь. - Крайне любопытно, мастер Шон.
Затем он повернулся к лорду Дарси:
- Что-нибудь еще, ваше лордство? У меня накопилась уйма работы по
делам графства.
Лорд Дарси махнул рукой:
- В настоящий момент - ничего, сэр Пьер. Я хорошо понимаю, какое это
бремя - управление. Возвращайтесь к своим делам.
- Спасибо, ваше лордство. Если потребуется что-нибудь еще, меня
всегда можно найти в конторе.
Как только дверь за сэром Пьером закрылась, лорд Дарси требовательно
протянул руку.
- Пистолет, мастер Шон.
Мастер Шон отдал ему оружие.
- Встречался вам когда-нибудь такой? - спросил лорд Дарси, крутя
пистолет в руках.
- Ну не _в _т_о_ч_н_о_с_т_и_ такой.
- Бросьте, Шон, бросьте. Не надо такой излишней осторожности. Я,
конечно, не волшебник, но мне не требуется знать Законы Подобия, чтобы
распознать столь явное подобие.
- Эдинбург.
На этот раз в голосе волшебника не было и тени сомнения.
- Совершенно верно. Шотландская работа. Типичнейшая шотландская
золотая насечка; кстати, просто великолепная. А посмотрите на затвор. Да
на нем со всех сторон большими буквами написано "Шотландия", и даже более
того - "Эдинбург", как вы верно заметили.
Доктор Пейтли, вернувший уже на место свое тщательно протертое
пенсне, наклонился и всмотрелся в оружие.
- А не может он быть итальянским, милорд? Или мавританским? В
Испанской Мавритании делают работу вроде этой.
- Ни один мавританский оружейник не стал бы украшать рукоятку
охотничьей сценой. А итальянцы не засадили бы поле вокруг охотников
вереском и чертополохом [символ Шотландии].
- Но ведь "FdM", выгравированное на стволе, - попытался возразить
доктор Пейтли, - обозначает...
- Феррари из Милана, - согласился лорд Дарси. - Совершенно верно. Но
ствол гораздо более поздней работы, чем все остальное. Равно как и
патронник. Это довольно-таки старый пистолет, я бы дал ему лет пятьдесят.
Затвор и рукоятка все еще находятся в великолепном состоянии, из чего
ясно, что с ним хорошо обращались, но от частого использования - или в
результате одного-единственного несчастного случая - ствол пришел в
негодность, и владельцу пришлось его заменить. Заменял ствол Феррари.
- Понимаю, - несколько пристыженно сказал доктор Пейтли.
- Если мы теперь снимем затвор... Мастер Шон, передайте мне,
пожалуйста, маленькую отвертку. Спасибо. Так вот, если мы снимем затвор,
то обнаружим имя одного из лучших оружейников полувековой давности - это
имя не забыто и до сих пор - Хэмиш Гроу из Эдинбурга. Ага! Вот оно!
Видите!
Каждый из присутствующих рассмотрел надпись.
Удовлетворенный, лорд Дарси вернул затвор на место.
- Теперь мы знаем, что это за пистолет. Кроме того, мы знаем, что
сейчас в замке гостит лэйрд Дункан из Дункана. Сам Дункан из Дункана.
Шотландский лэйрд, который пятнадцать лет назад был Чрезвычайным и
Полномочным Послом Его Величества в Великом Герцогстве Миланском. При
таких обстоятельствах было бы, по-моему, очень странным, если бы не
оказалось никакой связи между лэйрдом Дунканом и этим пистолетом. Как вы
считаете?
- Давайте, мастер Шон, давайте.
Лорд Дарси не скрывал нетерпения.
- У нас не так уж много времени.
- Терпение, милорд, терпение, - хладнокровно отвечал волшебник. -
Спешка в таких делах ни к чему.
Стоя на коленях, он работал над замком большого дорожного сундука,
стоявшего в спальне апартаментов для гостей, которые сейчас занимали лэйрд
и леди Дункан.
- Закрытое и открытое состояния замка одинаково существенны, так что
с этой стороны к нему не подойдешь. А вот штифтики в цилиндре - это совсем
другое дело. Замок устроен так, что впадины штифтиков не связаны с
поверхностью цилиндра, когда ключ извлечен, но такая связь _е_с_т_ь_,
когда ключ _в_с_т_а_в_л_е_н_, так что, используя это взаимоотношение...
Хоп!
Замок щелкнул и открылся.
Лорд Дарси слегка приоткрыл сундук.
- Осторожно, милорд, - предупреждающе сказал мастер Шон. - У него на
эту штуку наложено заклинание. Дайте лучше я.
Отстранив лорда Дарси, он осторожно потянул крышку вверх. Подняв ее
вертикально и прислонив к стене, мастер Шон внимательно осмотрел сундук,
не притрагиваясь к нему. Под верхней крышкой обнаружилась вторая, тонкая и
запираемая, очевидно, на простую задвижку.
Мастер Шон взял твердый пятифутовый волшебный жезл, изготовленный из
ствола рябины, и коснулся им внутренней крышки. Ничего не произошло. Тогда
он дотронулся до задвижки. Опять ничего.
- Хм-м-м, - задумчиво пробормотал волшебник.
Окинув взглядом комнату, он заметил тяжелый каменный дверной упор.
- Вот это, пожалуй, сгодится.
Подойдя к камню, волшебник поднял его и пристроил на край сундука
так, чтобы крышка не могла захлопнуться до конца.
Затем он протянул руку, словно собираясь приподнять внутреннюю
крышку.
Неожиданно тяжелая верхняя крышка прыгнула вперед и вниз. Мелькнув
перед глазами, она со страшной силой ударилась о подставленный мастером
Шоном дверной упор.
Лорд Дарси машинально потер свою правую кисть, словно почувствовал,
куда бы ударила крышка, попытайся он сам открыть сундук.
- Устроено так, чтобы захлопнуться, если человек сует сюда руку, так?
- Или голову, милорд. Не слишком эффективно, если знать про такие
штуки заранее. Есть значительно лучшие сторожевые заклинания. А теперь
поглядим, что же это его лордство так хочет защитить, что не боится ради
этого заниматься магией без лицензии.
Мастер Шон снова поднял верхнюю крышку, а затем открыл и внутреннюю.
- Теперь уже бояться нечего, милорд. ДА ВЫ ТОЛЬКО ПОСМОТРИТЕ!
Лорд Дарси уже смотрел. Оба молча разглядывали странные предметы,
лежащие в верхнем ряду. Мастер Шон ловко и осторожно начал снимать
папиросную бумагу, в которую они были завернуты.
- Человеческий череп. Бутыли с кладбищенской землей. Хм-м-м, а на
этой - наклейка "кровь девственницы". А такое вы видели? Рука Славы!
Это была мумифицированная человеческая кисть, коричневая, сухая и
твердая, с пальцами, скрюченными так, словно она держала невидимый шар
дюймов трех в диаметре. Каждый из пальцев заканчивался коротким шипом для
накалывания свечи; положенная пальцами вверх, рука могла служить
канделябром.
- Это многое проясняет, не так ли, мастер Шон?
- Да уж конечно, милорд. В самом крайнем случае мы можем взять его за
владение магическими принадлежностями. Главное, что отличает черную магию,
это символика и намерения.
- Прекрасно. Мне нужен полный перечень содержимого сундука. Будьте
внимательны, положите все в точности так же, как оно лежало, и заприте
сундук.
Лорд Дарси задумчиво пощипал мочку правого уха.
- Значит, у лэйрда Дункана есть Талант? Очень интересно.
- Да. Интересно, но не удивительно, милорд, - не поднимая головы от
сундука, ответил мастер Шон. - Это у них в крови. Кое-кто считает, что тут
дело в деданцах, прошедших через Шотландию, прежде чем покорить Ирландию
три тысячелетия назад; как бы там ни было, но у людей кельтской крови
Талант встречается особенно часто. Меня просто убивает, когда я вижу, что
его используют во вред.
Пока мастер Шон говорил, лорд Дарси расхаживал по комнате, заглядывая
во все закоулки; сейчас он напоминал тощего кота, уверенного, что где-то
рядышком прячется мышь.
- И это убьет самого лэйрда Дункана, если только его не остановить, -
рассеянно пробормотал он.
- Да, милорд, - согласился мастер Шон. - Чтобы использовать свой
Талант в черной магии, человек должен находиться в таком ментальном
состоянии, которое обязательно уничтожит его - однако если он занимается
этим делом достаточно умело, то может нанести вред уйме людей прежде, чем
получит по заслугам.
Лорд Дарси открыл стоявшую на туалетном столике шкатулку. Обычные
драгоценности для разъездов - выбор есть, но не бог весть что.
- Разум человека оборачивается сам на себя, если он объят ненавистью
или жаждой мести, - монотонно продолжал мастер Шон. - Или если он из тех
типов, которые получают удовольствие, наблюдая за страданиями других, или
если ему все безразлично, но ради выгоды он готов на что угодно. В этих
случаях его психика и так нарушена, а использование Таланта во зло лишь
усугубляет положение.
Цель своих поисков лорд Дарси обнаружил в ящике комода, под аккуратно
сложенным женским бельем. Маленькая кобура из флорентийской кожи,
прекрасной работы и украшенная золотым тиснением. Он не нуждался в магии
мастера Шона, чтобы понять: эта кобура точь-в-точь, как перчатка к руке,
подходит к маленькому пистолету.
Отец Брайт чувствовал себя так, словно несколько часов разгуливал по
натянутому канату. Лэйрд и леди Дункан говорили тихими, сдержанными
голосами, выдававшими внутреннюю нервозность, но отец Брайт быстро
осознал, что и он, и графиня ведут себя одинаково. Дункан из Дункана
принес свои соболезнования по случаю кончины графа с видом сдержанной
скорби; так же вела себя и Мэри, леди Дункан. Однако отец Брайт прекрасно
знал, что никто из присутствующих, да что там, возможно, даже никто в
мире, не сожалеет о смерти графа.
Лэйрд Дункан сидел в своем инвалидном кресле; резкие шотландские
черты его лица сложились в печальную улыбку, долженствующую показать, что,
несмотря на невыносимое бремя скорби, он намерен сохранить общительность и
приветливость. Отец Брайт заметил это и вдруг понял, что и его собственное
лицо украшено в точности таким же выражением. Собственно, все все
понимали, в этом священник был вполне уверен, но заявить об этом во
всеуслышание было бы грубейшим нарушением этикета. Однако, кроме этой
улыбки на лице лэйрда Дункана лежала печать какой-то страшной усталости;
он словно вдруг постарел. Это очень не понравилось отцу Брайту. Его
интуиция священника ясно говорила, что в голове шотландца бушует буря
эмоций, и эти эмоции преисполнены... пожалуй, по-другому и не скажешь,
преисполнены _з_л_о_м_.
Леди Дункан по большей части молчала. За последние пятнадцать минут,
с того времени, как они с мужем пришли на чай к графине, она вряд ли
произнесла и дюжину слов. Ее лицо походило на маску, но в глазах стояла та
же, что и у ее мужа, усталость. Однако было понятно, что у нее сейчас одна
эмоция - страх, самый простой и непосредственный страх. От острых глаз
священника не укрылось, что на леди Дункан сегодня чуть многовато
косметики. Она почти добилась успеха, маскируя легкий синяк на правой
щеке, почти - но не совсем.
Миледи графиня д'Эвро была печальна, несчастна, но ни страха, ни зла
в ней не ощущалось. Говорила она тихо, вежливо улыбаясь собеседнику. Отец
Брайт был готов прозакладывать что угодно, что ни один из четверых не смог
бы вспомнить ни слова из того, о чем шла беседа.
Сел отец Брайт так, чтобы видеть открытую дверь и длинный коридор,
ведущий к Главной башне. Он надеялся, что лорд Дарси управится быстро.
Гостям не сказали, что здесь находится следователь герцога, и святой отец
немного нервничал в ожидании минуты, когда они его увидят. Дунканам даже
не сказали, что граф не просто умер, а был убит; впрочем, они, наверное,
уже знали.
Отец Брайт увидел, как лорд Дарси появился в дальнем конце коридора.
Пробормотав какие-то извинения, он встал. Остальные продолжали беседовать,
все с той же вежливостью приняв его извинения. Лорда Дарси он встретил в
коридоре.
- Вы нашли то, что искали, лорд Дарси? - очень тихо спросил
священник.
- Да. Боюсь, нам придется арестовать лэйрда Дункана.
- Убийство?
- Не исключено. Пока что я не уверен. Предъявлено будет обвинение в
черной магии. У него в сундуке все необходимые для этого принадлежности.
Мистер Шон говорит, что ритуал производился прошлой ночью, в спальне.
Правда, все это вне моей юрисдикции; производить арест должны вы, как
представитель церкви.
Лорд Дарси немного помолчал.
- Вы, кажется, не очень удивлены, ваше преподобие?
- Не очень, - признал отец Брайт. - Я предчувствовал это. Правда, я
смогу действовать только после того, как вы с мастером Шоном дадите
показания под присягой и подпишете их.
- Разумеется. Вы не окажете мне еще одну любезность?
- Если смогу.
- Под каким-нибудь предлогом уведите из комнаты миледи графиню.
Оставьте меня с гостями наедине. Не хочется расстраивать миледи больше,
чем необходимо.
- Пожалуй, я сумею. Мы войдем вместе?
- А почему нет? Только не говорите, чем я здесь занят. Пусть они
считают, что я просто гость.
- Хорошо.
Когда отец Брайт вернулся с лордом Дарси, все головы повернулись к
ним.
1 2 3 4 5 6