А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

К нему, как непосредственному наследнику трона герцога Кентского, уже
обращались "ваше сиятельство" и "милорд герцог", хотя для того, чтобы
взять бразды правления в свои руки, ему требовалось еще подтверждение
титула королем.
На небольшом, но почтительном расстоянии от этой сиятельной пары
стоял сэр Эндрю Кэмпбелл-Макдональд.
Лорд Дарси поклонился.
- Ваши сиятельства, сэр Эндрю, мне очень жаль, что наша встреча
случилась при столь печальных обстоятельствах. Как вам известно, я всегда
восхищался покойным его сиятельством.
- Вы очень любезны, милорд, - сказала вдовствующая герцогиня.
- Печалит меня также и то, - продолжал лорд Дарси, - что я нахожусь
здесь не только по личным мотивам - чтобы отдать последний долг покойному
его сиятельству, но и в официальном своем качестве.
Молодой лорд Квентин слегка кашлянул.
- Не надо извиняться, милорд. Мы понимаем, таков ваш долг.
- Благодарю вас, ваше сиятельство. В таком случае, я начну с вопроса:
когда каждый из вас последний раз видел лорда Кембертона живым?
- Недели три тому назад, - ответил лорд Квентин. - В конце апреля. Он
уезжал в Шотландию, в отпуск.
Вдовствующая герцогиня кивком подтвердила слова сына.
- Это было в субботу. Значит, двадцать пятого числа.
- Верно, - согласился молодой герцог. - Двадцать пятого апреля. И
никто из нас с тех пор его не видел. Я имею в виду - живым. По просьбе
шефа стражи я опознал его тело.
- Понятно. Мне хотелось бы знать, может ли кто-нибудь из вас
высказать предположение о причине, по которой некто захотел избавиться от
лорда Кембертона?
Лорд Квентин прищурился, размышляя. Герцогиня ответила прежде, чем он
успел что-либо сказать.
- Конечно, нет. Лорд Кембертон был прекрасным и очень порядочным
человеком.
Лицо лорда Квентина прояснилось.
- Да, это был очень хороший человек. Не могу представить, кому и
зачем понадобилось его убивать.
- Если позволено будет высказаться мне, - вмешался сэр Эндрю, - лорд
Кембертон, как я понимаю, передал в руки королевского правосудия многих
злодеев. Я слышал, что ему не раз угрожали, угрожали люди, отправленные в
тюрьму после того, как их преступления были вскрыты благодаря его усилиям.
Так разве не может быть так, что одна из этих личностей исполнила свою
угрозу?
- В высшей степени возможно, - согласился лорд Дарси.
Он уже договорился с шефом Бертрамом относительно проведения розыска
в этом направлении. Это было обычным порядком при расследовании смерти
офицера королевского правосудия.
- Очень может быть, что именно здесь и лежит ответ. Однако я,
естественно, просто обязан принимать во внимание буквально любую
возможность.
- Не хотите ли вы предположить, милорд, - в голосе вдовствующей
герцогини позвякивали льдинки, - что в этом ужасном преступлении замешан
кто-либо из рода Кентов?
- Я ничего не предполагаю, ваше сиятельство, - ответил лорд Дарси. -
Мои обязанности состоят не в том, чтобы делать предположения, а в том,
чтобы устанавливать факты. Когда все факты будут извлечены на свет,
отпадет всякая нужда в предположениях и подозрениях. Правда, какой бы она
ни была, всегда указывает в верном направлении.
- Конечно, - в голосе герцогини появилось что-то похожее на смущение.
- Вы должны простить меня, милорд - это все от переутомления.
- Вы действительно должны простить мою сестру, - поддержал герцогиню
сэр Эндрю. - Ее нервы сейчас далеко не в лучшем состоянии.
- Я еще могу говорить сама за себя, Эндрю.
Вдовствующая герцогиня на секунду прикрыла глаза.
- Но в то же время мой брат прав, лорд Дарси, - добавила она. -
Последнее время я не очень хорошо себя чувствую.
- Ради Бога простите меня, ваше сиятельство, - мягко ответил лорд
Дарси. - Я вовсе не имел намерения доставлять вам дополнительные огорчения
в такое трудное для вас время. Думаю, в настоящий момент у меня нет больше
вопросов. Будем считать, что на некоторое время с официальными моими
обязанностями покончено. Могу ли я быть чем-либо полезен вам лично?
Она снова прикрыла глаза.
- Сейчас - ничем, милорд, хотя я очень благодарна вам за предложение.
Квентин?
- Сейчас - нет, - повторил за матерью лорд Квентин. - Если ваша
помощь потребуется, милорд, то я сообщу вам об этом.
- Тогда, с разрешения ваших светлостей, я покину вас. Еще раз примите
мои извинения.
Сопровождаемый сенешалем, лорд Дарси по тому же длинному коридору
направился к выходу. Однако, не успел он достичь двери, как путь ему
преградила неожиданно появившаяся откуда-то сбоку совсем молодая девушка.
Не было ни малейшего сомнения, кто это - столь разительно походила она на
свою мать.
- Лорд Дарси? - произнесла она юным, чистым голосом. - Я - леди Энн.
Девушка протянула ему руку.
Слегка улыбнувшись, лорд Дарси склонился к этой руке. Целовать руки
молодым девушкам считалось чуточку старомодным, но, видимо, леди Энн
считала себя в свои шестнадцать вполне взрослой и стремилась это показать.
Однако, взяв протянутую ему руку, лорд Дарси понял, что недооценил
дочь герцога.
- Весьма польщен, миледи, - сказал он, коснувшись губами юной руки, и
одновременно в его ладонь незаметно скользнула зажатая в этой руке плотно
сложенная бумажка.
- К сожалению, я не смогла поприветствовать вас, милорд. - Голос
девушки звучал совершенно спокойно. - Я не очень хорошо себя чувствую, у
меня ужасная мигрень.
- Не стоит беспокоиться, миледи. Надеюсь, вам скоро станет лучше.
- Благодарю вас, милорд. Ну а до того времени... - и она прошла мимо.
Лорд Дарси не оборачивался, однако был уверен, что кто-то из троих в
гостиной открыл дверь и наблюдал за этой встречей.
И только выйдя за главные ворота герцогского дворца, он развернул
полоску бумаги.
Там было написано:
"Милорд, мне надо поговорить с вами. Приходите в кафедральный собор,
к раке святого Томаса, в шесть. _П_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_!"
Подпись гласила: "Энн Кентская".

В пять тридцать, сидя в своих апартаментах во дворце архиепископа,
лорд Дарси слушал доклад мастера Шона.
- Мы с мастером Тимоти обследовали все замки и засовы на окнах и
дверях мастерской краснодеревщика, как вы и просили, милорд. Хорошие
заклинания, милорд: солидная, профессиональная работа. Конечно, я лично
смог бы открыть любой из них, но для этого надо серьезно знать дело. Ни
один простой взломщик или волшебник-дилетант тут не справится.
- Ну, и в каком они состоянии? - поинтересовался лорд Дарси.
- Насколько мы поняли, ни один из замков не открывался. Конечно, это
еще ничего не значит, ведь как хороший слесарь может открыть замок и
закрыть его снова, не оставив никаких следов, точно так же хороший
волшебник мог снять эти заклинания и снова наложить их, да так, что ничего
потом не заметишь. Но это была бы работа по высшему классу, милорд.
- Так-так.
Лорд Дарси задумался.
- А вы справились в реестре гильдии, Шон?
- Первое, что я сделал, милорд, - мастер Шон улыбнулся. - Согласно
реестру гильдии волшебников, в Кентербери сейчас есть только один человек,
способный на такую работу, - не считая, естественно, меня.
- Насчет вас я нисколько не сомневаюсь, старина Шон, - лорд Дарси
тоже улыбнулся. - Так только один? В таком случае совершенно очевидно...
- Вот именно, милорд. Это - сам мастер Тимоти.
Кивком выразив свое удовлетворение, лорд Дарси выбил пепел из трубки.
- Очень хорошо. Встретимся попозже, мастер Шон. Мне надо еще кое-что
выяснить. Нам нужно больше фактов.
- И где же вы собираетесь искать их, милорд?
- В церкви, мастер Шон, где же еще, как не в церкви.
На лице мастера Шона, глядевшего вслед удаляющемуся лорду Дарси,
отразилась явная озабоченность.
- Возможно, - пробормотал он себе под нос, только наполовину в шутку,
- его лордство собирается вознести молитву Всевышнему, дабы тот сжалился и
сказал нам, кто же это сделал.

В это время в соборе почти никого не было. Какие-то две женщины
молились у усыпанной драгоценными камнями раки святого Томаса Бекета,
несколько человек молились у других гробниц. Несмотря на то, что снаружи
все было залито вечерним солнцем, в соборе царил полумрак; солнечные лучи,
почти горизонтально проникая сквозь витражи окон, освещали стены, почти не
рассеивая полумрак в соборе.
Святой Томас все еще пользовался популярностью, хотя идеи, за которые
он сражался и умер восемь веков тому назад, мало кого уже волновали. Даже
вопрос о причастности Генриха II, первого короля из династии
Плантагенетов, к смерти архиепископа Томаса интересовал одних только
историков, которые скорее всего никогда не смогут прийти к согласию. Чудом
оправившись после едва не оказавшейся смертельной раны, нанесенной
арбалетной стрелой при осаде Шалю, Ричард Львиное Сердце приложил все
старания, чтобы оградить Генриха II от любых упреков, - и это при том, что
сам боролся с отцом до самого дня его смерти. Да и наследовавший Ричарду
Артур, его племянник, - "добрый король Артур", столь часто смешиваемый в
народных легендах с Артуром из Камелота, - сделал кое-что для того, чтобы
обелить своего дядю. Теперь все это не имеет особого значения. Главное -
потомки Артура, включая нынешнего Джона IV, до сих пор владеют той
Империей, которую основал Генрих.
И Генрих II по праву занимает столь же почетное место в истории, как
и Томас - на небесах.
Приблизившись к раке, лорд Дарси узнал в одной из коленопреклоненных
женщин леди Энн. Чтобы не мешать, он остановился, не доходя до нее
нескольких ярдов. Окончив молитву и поднявшись на ноги, девушка
оглянулась, увидела лорда Дарси и направилась прямо к нему.
- Спасибо, что пришли, милорд.
Ее голос звучал очень тихо.
- Крайне жаль, что нам приходится встречаться таким образом.
Семейство решило, что мне лучше не говорить с вами, потому что они считают
меня глупой, увлекающейся девчонкой. Но это не так, действительно не так -
хотя я и вправду думаю, что вы - просто великолепны.
Она не спускала с него больших серых глаз.
- Видите ли, милорд, я знаю про вас все. Леди Ивонна - моя школьная
подруга. Она говорит, что вы - лучший следователь во всей Англии.
- Я стараюсь быть им, миледи.
Лорд Дарси несколько смутился. Он только раз говорил с Ивонной,
дочерью маркиза Руанского, да и весь тот разговор состоял из пары десятков
слов, но и этого, видимо, хватило, чтобы вызвать у девочки острый приступ
обожания - обычной для школьниц болезни. То, как горели глаза леди Энн,
свидетельствовало, что эта болезнь ко всему еще и заразная.
- Я думаю, что чем скорее вы разрешите загадку смерти лорда
Кембертона, тем лучше будет для всех, вы согласны? Поэтому я молилась
святому Томасу, чтобы он помог вам. Уж он-то должен понимать кое-что в
убийствах, правда ведь?
- Думаю, да, миледи, - согласился лорд Дарси. - А вы считаете, что
для разгадки этого убийства мне требуется особое вмешательство святого
Томаса?
Леди Энн явно смутилась, но затем увидела искорки смеха в
серо-стальных глазах знаменитого следователя. На ее губах появилась
ответная улыбка.
- Я этого не думаю, милорд, но никогда и ни в чем нельзя быть
полностью уверенным. К тому же святой Томас и сам не станет помогать, если
вы не будете нуждаться в этой помощи.
- Я краснею, миледи.
На деле лорд Дарси и не думал краснеть.
- Уверяю вас, у нас со святым Томасом не будет и капли
профессионального соперничества. А так как я работаю в интересах
правосудия, небеса зачастую приходят мне на помощь, прошу я об этом или
нет.
Неожиданно посерьезнев, леди Энн сказала:
- А бывает так, чтобы небеса мешали вашей работе? Я имею в виду - в
интересах божественного милосердия?
- Такое тоже случается иногда, - серьезным тоном признал лорд Дарси.
- Только я не стал бы говорить "мешают", лучше сказать "озаряют
состраданием", вам, наверное, понятна разница, миледи?
Девушка утвердительно кивнула:
- Думаю, да. Да, конечно же, понятна. Очень рада услышать это от вас,
милорд.
И тут лорда Дарси осенило. Леди Энн подозревает кого-то, человека,
которого ей жалко. А так ли верно подобное предположение? Может, она
говорит все это, движимая состраданием к себе самой?
"Не спеши, - предостерег себя лорд Дарси. - Не спеши, скоро все
узнаешь".
- Причина моей встречи с вами, - леди Энн снова понизила голос, -
состоит в том, что я кажется, нашла Ключ.
Лорд Дарси прямо-таки услышал заглавную букву.
- Неужели, миледи? Расскажите мне о нем.
- На самом деле целых _д_в_а_ Ключа.
Теперь ее голос превратился в заговорщический шепот.
- Первый - это то, что я видела. Я видела лорда Кембертона вечером
одиннадцатого, в прошлый понедельник, когда он вернулся из Шотландии.
- Послушайте, это же крайне важно!
Теперь лорд Дарси говорил таким же шепотом.
- Где и когда, миледи?
- Дома, в замке. Было уже очень поздно - почти полночь, очень скоро
после этого ударили в колокол. Мне не спалось. Папа был так плох, и я... -
она замолкла, чтобы проглотить набегавшие слезы, - я очень беспокоилась и
не могла уснуть. Я глядела в окно - мои комнаты на втором этаже - и
увидела, как он вошел в боковую дверь. Там есть газовый фонарь, который не
гасят всю ночь, и я ясно увидела его лицо.
- А вам известно, что он делал потом, в замке?
- Нет, милорд. Я об этом и не думала. Я никуда не выходила из своих
комнат и в конце концов заснула.
- А после этого вы видели лорда Кембертона живым?
- Нет, милорд. Да и мертвым - тоже. А он что, и _в_п_р_а_в_д_у_ был
выкрашен в синий цвет?
- Да, миледи.
Лорд Дарси немного помолчал.
- А второй ключ, миледи?
- Понимаете, я, по правде говоря, не знаю, имеет ли он какое-то
значение. Судите сами. Тогда, в понедельник вечером, когда лорд Кембертон
вернулся домой, у него на руке висел длинный зеленый плащ. Я обратила на
это внимание, ведь он был в темно-синем плаще, я еще подумала, зачем ему
сразу два плаща?
Глаза лорда Дарси чуть сузились.
- И?...
- И вот вчера... понимаете, милорд, я чувствовала себя довольно
плохо. Мы с отцом были очень близки, и...
Она снова прервалась, чтобы справиться с набегавшими слезами.
- Как бы там ни было, я просто бродила по замку. Мне хотелось побыть
одной. Я оказалась в западном крыле, которым мы почти не пользуемся, разве
только для размещения гостей, и где в это время никого не было. Я
почувствовала дым - странный запах, совсем не похожий на запах горящих
дров или углей. Я пошла на запах и попала в одну из гостевых комнат.
Кто-то разводил огонь в камине; мне это показалось странным, ведь
вчерашний день был теплым и солнечным, вроде сегодняшнего. Кто-то успел
переворошить золу, но от нее еще поднимался дымок. Запах был как от
горящей тряпки, и это тоже показалось мне очень странным, так что я
порылась в золе кочергой - и нашла _э_т_о_!
Леди Энн двумя пальчиками извлекла нечто из сумочки, висевшей у нее
на поясе, и торжественно протянула это нечто лорду Дарси.
- По-моему, милорд, один из наших слуг знает кое-что об убийстве
лорда Кембертона!
Лорд Дарси смотрел на зажатый между тонкими пальчиками маленький
клочок обгоревшей по краям зеленой ткани.

Мастер О'Лохлейн вошел в комнату лорда Дарси с большой коробкой под
мышкой и сияющей улыбкой на круглой ирландской физиономии.
- Достал, милорд! - торжествующе возвестил он. - В одной из обивочных
мастерских нашелся целый ящик. И почти того же цвета.
- Значит, подойдет?
- Да, милорд.
Маленький волшебник взгромоздил коробку на ближайший стол.
- Поработать придется порядочно, но мы должны получить нужные вам
результаты. Кстати, милорд, по дороге я зашел в больницу аббатства и
поговорил с целителем, который проводил вскрытие покойного его сиятельства
герцога. И преподобный отец, и врач, ему ассистировавший, уверены: его
сиятельство умер естественной смертью. Никаких следов яда.
- Великолепно! Естественная смерть значительно лучше согласуется с
моей гипотезой, чем тонкое, хитроумное убийство.
Лорд Дарси указал на коробку, принесенную мастером Шоном.
- А теперь давайте взглянем на эту вату.
Мастер Шон послушно открыл коробку: ее до краев заполнял какой-то
зеленый пух.
- Вот эта вата, милорд. Мелко нарубленное льняное волокно, такое же,
из какого соткан ваш кусочек ткани.
1 2 3 4 5 6 7 8 9