А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Гарднер Эрл Стенли

Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной


 

Здесь выложена электронная книга Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной автора по имени Гарднер Эрл Стенли. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Гарднер Эрл Стенли - Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной.

Размер архива с книгой Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной равняется 153.02 KB

Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной - Гарднер Эрл Стенли => скачать бесплатную электронную книгу






Эрл Стенли Гарднер: «Дело любопытной новобрачной»

Эрл Стенли Гарднер
Дело любопытной новобрачной


Перри Мейсон – 4




Оригинал: Erle Gardner,
“The Case Of The Curious Bride”, 1934
Эрл Стенли Гарднер«Дело любопытной новобрачной» 1 Посетительница нервничала — ее взгляд на мгновение остановился на известном адвокате по уголовным делам Перри Мейсоне, затем женщина посмотрела в сторону полок, заставленных юридической литературой. Она производила впечатление опасливо озирающегося, затравленного зверька, угодившего в клетку.— Присаживайтесь, — предложил Мейсон.Адвокат рассматривал посетительницу с нескрываемым интересом, наработанным за долгие годы исследований потайных движений человеческой души.— Меня просила проконсультироваться у вас одна моя подруга, — сказала женщина.— И по какому вопросу? — бесстрастно поинтересовался Мейсон.— Ее муж исчез… Насколько я знаю, существует такое понятие, как «юридическая смерть», предусматривающее подобные случаи, не правда ли?— Вас зовут Элен Крокер? — ушел Мейсон от ответа.— Да.— Сколько вам лет?— Двадцать семь, — ответила она после некоторого колебания.— Моя секретарша предположила, что вы недавно вышли замуж. Это так?— Дело не во мне, — сказала женщина, беспокойно заерзав в большом черном кожаном кресле для посетителей. — В конце концов, ни мое имя, ни возраст значения не имеют. Я повторяю — моя подруга просила проконсультироваться у вас. Я всего лишь посредница, моя персона не играет в этом деле ни малейшей роли. Гонорар за консультацию вы получите наличными.— Моя секретарша обычно не ошибается, — улыбнулся Мейсон. — Она уверена, что вы новобрачная…— Не понимаю, откуда у нее появилось такое мнение?— Вы постоянно вертите на пальце золотое обручальное кольцо — так, будто еще не привыкли к нему.— Муж моей подруги летел в самолете, который потерпел авиакатастрофу, — очень быстро, словно читала хорошо выученный заранее текст, заговорила посетительница. — Произошло это довольно давно. Я не помню названия местности, но самолет разбился над каким-то озером во время густого тумана. Наверное, летчик решил держаться ближе к земле, но не рассчитал, и самолет упал в озеро. Один рыбак слышал гул двигателей. В тумане он не смог разглядеть самолет, хотя утверждал, что звук раздавался почти над самой водой.— Вы — новобрачная? — повторил свой вопрос Мейсон.— Нет! — раздраженно воскликнула она.— Вы точно знаете, что самолет разбился? — сменил тему Мейсон.— Да, — убежденно ответила Элен Крокер. — Были найдены обломки и труп одного из пассажиров. Но ни трупа пилота, ни тел остальных людей, летевших в самолете, так и не обнаружили.— Как давно вы замужем? — снова спросил Мейсон.— Господи, да оставьте вы меня в покое… Мистер Мейсон, я уже объяснила вам, что хочу проконсультироваться у вас для своей подруги.— По всей видимости, жизнь мужа вашей подруги была застрахована, а страховая компания отказывается выплачивать деньги, пока не будет обнаружен труп?— Ну… да.— Вы хотите, чтобы я помог получить страховку? — спросил Мейсон.— Не только это.— А что еще?— Мою подругу интересует, имеет ли она право выйти замуж еще раз?— Как давно произошла авиакатастрофа?— Чуть больше семи лет назад, — быстро ответила посетительница.— И все это время о ее муже ничего не было слышно?— Нет, он же погиб… Утонул… — она смущенно улыбнулась. — Кажется, я говорю как-то неубедительно… Что вы скажете о разводе? Мистер Мейсон, моей подруге сказали, что так как не было обнаружено тело, то ей следует возбудить дело о разводе. Лично мне все это кажется глупым. Как требовать расторжения брака у покойника? Скажите, могла ли она выйти замуж еще раз, не возбуждая дело о разводе?— Вы утверждаете, что прошло больше семи лет после исчезновения мужа вашей подруги? — уточнил Мейсон.— Да.— Вы уверены в этом?— Абсолютно. Теперь уже больше семи… Но было немного меньше, когда…— Продолжайте, пожалуйста. Что случилось, когда было меньше семи лет? — спросил Мейсон, заметив, что посетительница замолчала на полуслове.— Она встретила человека, которого полюбила.Мейсон спокойно прикурил сигарету и пустил к потолку несколько колец голубоватого дыма, не отрывая внимательных глаз от посетительницы.Элен Крокер трудно было назвать красавицей — не очень здоровый желтовато-бледный цвет лица, несколько крупный рот с припухлыми губами портили впечатление, но округлые формы тела привлекали взгляд, а то и дело вспыхивающий в ее глазах озорной огонек вызывал симпатию. В общем, она производила очень приятное впечатление.Она спокойно ждала, пока Мейсон снова начнет задавать вопросы.— Еще какие-либо юридические аспекты вашу подругу не интересует? — наконец спросил он.— Ну… Она хотела бы выяснить… То есть, ей просто интересно знать…— Что?— Что именно означает юридический термин Corpus delicti? Corpus delicti (лат.) — совокупность признаков, характеризующих преступление; вещественное доказательство преступления.

— И что она хочет узнать о Corpus delicti? — холодно спросил мгновенно насторожившийся Мейсон.— Правда ли, — спросила Элен Крокер, — что какими бы доказательствами ни располагала окружная прокуратура, они не могут предъявить человеку обвинение в убийстве, пока не будет обнаружен труп?— И у вашей подруги чисто академический интерес? — усмехнулся Мейсон.В ответ посетительница лишь пожала плечами.— Ваша подруга хотела бы предъявить окружной прокуратуре труп своего первого мужа, получить страховку и иметь право вторично вступить в брак, но в то же время она желает скрыть этот труп, чтобы избежать обвинения в предумышленном убийстве? Я вас правильно понял?— Разумеется, нет! — Женщина чуть не подпрыгнула в кресле от возмущения. — Господи, конечно же нет! Я же вам объяснила, мистер Мейсон, что этот вопрос она хотела выяснить из чистого любопытства. Она просто когда-то где-то вычитала, что…В глазах Мейсона сверкнул насмешливый огонек. Он походил на сильного пса, развлекавшегося с маленьким щенком, уставшего от утомительной бесцельной возни и решившего гордо удалиться в свой угол, показывая щенку, что тот может заняться своими делами и не приставать больше по пустякам. Адвокат встал из-за стола, не отрывая от посетительницы насмешливого взгляда.— Что ж, хорошо, — сказал он. — Передайте своей подруге, что если она хочет получить ответы на свои вопросы, то пусть договорится с моей секретаршей о приеме. Я побеседую с ней лично.— Мистер Мейсон, но ведь я же ее подруга! Вы можете не сомневаться в том, что я все передам в точности и ничего не перепутаю. Она… она не может к вам приехать.— К сожалению, миссис Крокер, в юридическом мире так поступать не принято. Чтобы выяснить возникшие у вашей подруги вопросы, ей придется лично побеседовать со мной.Элен Крокер хотела было что-то сказать, но передумала.Мейсон подошел к двери, выходящей из его личного кабинета прямо в общий коридор, и распахнул ее.— Вам будет лучше выйти через эту дверь, — сказал он.— Очень хорошо! — ответила Элен Крокер, поджав губы, и стремительно выбежала из кабинета адвоката.Мейсон ждал возле дверей, полагая, что она обязательно вернется. Но ее шаги по коридору звучали в направлении лифта, все больше удаляясь, затем раздался шум открывающихся дверей пришедшего по вызову лифта. Дверца лифта захлопнулась и кабина пошла вниз. Посетительница так и не вернулась. 2 Делла Стрит, доверенная секретарша Мейсона, вопросительно взглянула на адвоката, когда он вышел из личного кабинета в приемную. Она привычно взяла карандаш и придвинула к себе блокнот, готовясь застенографировать все, что он продиктует. Рядом с ней лежала книга регистраций, куда записывались имена всех, кто приходил на прием к адвокату, их адреса, затраченное на них время и сумма гонорара за консультации.Серьезные и чистые глаза Деллы Стрит, способные проникать в самую душу человека, задавали адвокату немой вопрос.Мейсон привык к этим глазам и давно научился понимать их выражение.— Я предоставил ей возможность откровенно высказаться, но она не захотела, — сказал Мейсон.— В чем дело, шеф? — спросила Делла.— Она попыталась провернуть со мной старый трюк. Заговорила о какой-то подруге, которая хочет выяснить кое-какие вопросы, и сама задала мне их. Если бы я на них ответил, то она попыталась бы как-то обойти закон и выпутаться из создавшейся ситуации, которая ее явно беспокоит. Ничего хорошего из этого не вышло бы.— Она выглядела встревоженной? — уточнила Делла Стрит.— Да.Между Мейсоном и Деллой Стрит и существовало то особое взаимопонимание, что появляется между людьми противоположных полов, на протяжении долгих лет плечом к плечу занимающихся интересной работой, успех которой зависит от полной координации их действий, когда все личные симпатии подчинены желанию достичь намеченной цели. Между ними выросла дружба, которой была не в состоянии помешать никакая влюбленность.— Так что произошло, шеф? — спросила Делла, по-прежнему держа карандаш наготове.— Я решил прекратить игру и заявил ей, чтобы она посоветовала своей подруге записаться ко мне на прием. Я надеялся, что она сдастся и скажет мне правду. Обычно этим все и заканчивается. Но Элен Крокер поступила иначе. Она выбежала из кабинета, даже не оглянувшись. Не часто я ошибаюсь в своих предположениях.— Она подтвердила, что недавно вышла замуж? — спросила Делла, нацарапав в верхнем углу листка несколько закорючек.— Она не пожелала разговаривать на эту тему, — усмехнулся Мейсон.— И все же она похожа на новобрачную, — сказала Делла Стрит, кивнув головой. — В этом не может быть никаких сомнений.Мейсон присел на угол ее стола и вынул портсигар.— Мне не стоило так с ней обращаться, — задумчиво сказал он, закуривая.— Как?— Какое я имел право сидеть с видом, словно я святее Папы Римского, и ожидать, что она раскроет душу перед абсолютно не знакомым ей человеком? Она явно напугана и встревожена. Она пришла ко мне за советом, в надежде, что я смогу помочь ей в трудную минуту. Господи, да разве можно ее винить за то, что она решилась прибегнуть к такому очевидному обману! Многие люди, попав в беду, уподобляются страусу, прячущему голову в песок. Мне следовало проявить сочувствие и такт, растопить лед, завоевать ее доверие, выяснить все о ее неприятностях и попытаться помочь. А я потерял терпение и попытался ускорить ход событий. И она ушла. Дело в том, Делла, что я нанес удар по ее самолюбию. Она поняла, что я догадался о ее попытке скрыть истину за спасительной ложью. Я позволил себе даже посмеяться над нею! Отказав ей в помощи, я предал свое предназначение. Это было не благородно, Делла!— Какую ерунду ты несешь, шеф! — фыркнула Делла и протянула руку за сигаретой.Мейсон дал ей сигарету и щелкнул зажигалкой.— Не переживай так, шеф, она обратится к другому адвокату, — попыталась успокоить его Делла.— Нет, она потеряла веру в себя, — покачал головой Мейсон. — Она, безусловно, долго репетировала и обдумывала рассказ о своей мнимой приятельнице. Вполне вероятно, что прошедшую ночь она почти не спала… Сотни раз мысленно воспроизводила в голове предстоящий разговор со мной. Возможно даже, что она восхищалась своей находчивостью. Ты бы видела, как натурально безмятежно она держалась, как не могла припомнить подробности, даты и имена, потому что ЗАДАВАЛА ВОПРОСЫ ОТ ИМЕНИ ПОДРУГИ. Да она была в восторге от собственной изобретательности! И вдруг я так легко и быстро раскрыл обман… Нет, она не могла не потерять веру в свои силы. Черт возьми! Она пришла ко мне за помощью, а я не захотел ей эту помощь предоставить!— Значит, всю сумму, внесенную ею в качестве предварительного гонорара, записать как плату за юридическую консультацию? — спросила Делла Стрит, делая пометку в журнале.— Постой, постой! Что еще за сумма? Впервые слышу.— Она внесла предварительный гонорар, шеф, — с тревогой сказала Делла Стрит. — Я спросила у нее имя, адрес и по какому делу она пришла. Она ответила, что нуждается в совете. Тогда я предупредила ее, что консультации у тебя платные. Она рассердилась, открыла сумочку, вынула пятьдесят долларов и попросила засчитать сумму в качестве аванса за услуги адвоката.— Черт возьми! — воскликнул Мейсон. — И я позволил ей уйти!Он явно расстроился из-за собственного поведения. Делла сочувственно похлопала его по руке. Ее сильные пальцы, тренированные на повседневной работе на машинке, на секунду сжали его ладонь.На матовом стекле двери приемной появилась чья-то тень и раздался стук. Это мог быть клиент, явившийся по серьезному делу. Он не должен был видеть нежных отношений между адвокатом и его секретаршей.Делла Стрит великолепно знала, что Мейсон не обращает особого внимания на такие пустяки и всегда ведет себя, как считает нужным — он не обратил на стук ни малейшего внимания и продолжал пускать голубоватые колечки дыма, сидя на краешке стола секретарши. Делла же поспешно убрала руку с его ладони.Дверь открылась, и на пороге появился высокий, внешне нескладный Пол Дрейк. Он посмотрел на них своими слегка навыкате глазами, в которых словно навсегда застыло насмешливое выражение. Его невыразительное, вялое лицо было всего лишь маской, во многом определяющей успех главы «Детективного агентства Дрейка».— Привет, красотка! — традиционно обратился он к Делле и повернулся к Мейсону. — Ну, Перри, нет ли работки для меня?Мейсон подмигнул Делле Стрит.— Черт побери, Пол, не ты ли все время стонал, что все твое агентство работало лишь на меня в течение нескольких последних месяцев, что люди падают от усталости? Мы становимся жадными.— Ответь-ка мне, Перри, — сказал сыщик, закрывая за собой дверь, — не из твоего ли офиса минут семь назад выскочила невысокая девушка в костюме кофейного цвета и с такими живыми глазами?Мейсон встал со стола и шагнул к Дрейку.— Выкладывай! — сказал он.— Так да или нет?— Да, она была у меня на приеме, — ответил Мейсон.— Как хорошо находиться в дружеских отношениях с детективным агентством, — довольно кивнул Дрейк, — расположенным неподалеку от твоего офиса!— Прекрати валять дурака, Пол! Меня интересуют факты.— Я выходил из одной конторы, которая расположена этажом ниже, — заговорил Дрейк хриплым монотонным голосом, которым дикторы объявляет курсы акций на бирже, когда все понятно и скучно, и нет говорящему никакого дела до того, что его слова несут одним прибыли, а другим разорение. — Неожиданно я услышал, что кто-то бежит по лестнице. Было ясно, что человек страшно торопится. Однако вдруг от его спешки не осталось и следа, как только он добрался до этажа, на котором я находился. Направившись к лифту, он спокойно закурил сигарету, не спуская глаз с табло. Когда на нем выскочила цифра нашего этажа, он нажал на кнопку вызова. Пришла кабина с единственным пассажиром — женщиной лет двадцати шести или двадцати семи, с пышной фигурой, пухлым ротиком и живыми темными глазами, одетой в костюм кофейного цвета. Вот цвет лица ее несколько портит, а в остальном она очень даже неплохо смотрится. Видно было, что она нервничает — грудь ходила прямо ходуном. Мне показалось, что она чем-то напугана.— Такое впечатление, — заметил Мейсон, — что из той конторы ты вышел, снаряженный полевым биноклем и рентгеновской установкой.— Не думай, что я все это рассмотрел во время остановки кабины, — все тем же монотонным голосом ответил Дрейк. — Просто, когда я сопоставил поспешность, с какой этот тип бежал по лестнице, и беспечность, с которой он принялся закуривать возле лифта, я решил, что неплохо было бы спуститься вместе с ними до первого этажа. Получалось, что я сам нахожу дело на собственную голову.— Что произошло потом? — серьезно спросил Мейсон.— Я решил, что этот тип этот сидит у кого-то на «хвосте». Судя по всему, у этой самой девушки, которую он дожидался у лифта…— Продолжай, Пол, нет необходимости объяснять мне прописные истины! — воскликнул Мейсон.— Ну, я допускал, что она вышла из твоего офиса, но точно мне не было известно, иначе бы я сработал более основательно. И все же я вышел следом за ними на улицу и проверил правильность своих предположений. Тот тип действительно следил за ней. Он показался мне дилетантом. Уж слишком он нервничал. Ты ведь знаешь, что настоящий профессионал ни при каких обстоятельствах не покажет своего удивления. Что бы ни случилось, он всегда останется невозмутимым и не станет прятаться. А этот парень… В общем, пройдя около квартала, девушка неожиданно обернулась. Ее преследователь страшно растерялся и поспешил нырнуть в какой-то подъезд. Я же продолжал идти ей навстречу.— Думаешь, она заметила кого-то из вас? — с возрастающим интересом спросил Мейсон.— Нет, она даже не подозревала о нашем существовании. Она либо вспомнила о чем-то, о чем забыла тебя спросить, либо у нее переменились планы.

Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной - Гарднер Эрл Стенли => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной автора Гарднер Эрл Стенли дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Гарднер Эрл Стенли - Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной.
Если после завершения чтения книги Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной вы захотите почитать и другие книги Гарднер Эрл Стенли, тогда зайдите на страницу писателя Гарднер Эрл Стенли - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Гарднер Эрл Стенли, написавшего книгу Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Перри Мейсон - 4. Дело любопытной новобрачной; Гарднер Эрл Стенли, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн