– Но Шарлотта Уэблок была мелкой для своего возраста, и если она была мертва, когда ее засовывали в коляску, это возможно. Некоторые из ее суставов пришлось бы сломать, чтобы она поместилась, но это можно было сделать.
Кэт какое-то время смотрела на него. Потом с притворным спокойствием спросила:
– Вы абсолютно уверены, что так все и было, да?
– Да. В швах матраса, кроме крови и волос, обнаружена земля. И очевидно, что внутри коляску чистили.
– Вы предполагаете, – сказала Кэт, которая во всем любила ясность, какие бы неприятные или тягостные открытия она ни приносила, – что после смерти девочки убийца затолкал ее тело в коляску, с невинным видом выкатил ее из дома, выкопал где-то яму и затем вынул тело, чтобы похоронить, и при этом с его рук в коляску насыпалась земля. Так?
– Примерно.
– У вас есть подозреваемый?
– Первый – дружок матери, но еще есть няня и любой другой человек, у кого был доступ в дом.
– Кроме матери.
– Да. На этот раз мать чиста, Кэт. У нее не было возможности прилететь из Нью-Йорка в нужное время.
– Я так понимаю, нет сомнений, что она там находилась, да?
– Да. Факс пришел час назад. – Блейк знал, что хотя подозрение в подобного рода делах в первую очередь падает на отцов и отчимов, существовало шокирующее количество случаев, когда мучили и даже убивали своих детей матери. И это был один из тех фактов, с которыми он так и не сумел смириться.
– У друга есть алиби?
– На него орали пять его коллег-директоров и видела секретарша, которая вчера днем забирала какие-то бумаги. По-моему, ни один из них не питает к Хиту настолько теплых чувств, чтобы лгать ради него. Они убедили меня, что в парке его тогда не было, но это не означает, что он не виновен. Он мог втянуть в это дело няню, и в этом случае, мне кажется, мы могли бы достать его через нее. Судя по ее виду, она расколется скорей, чем он. В любом случае пока мы только с ее слов знаем, что Шарлотта вообще была на этой треклятой игровой площадке. Но мы пытаемся найти подтверждение.
– Вы хотите сказать, что сожитель матери мог убить Шарлотту, а потом уговорить няню вывезти тело в игрушечной коляске? А потом, пока она разыгрывала сцену в парке, чтобы обеспечить себе какое-то алиби, организовывал его для себя в конторе?
– Что-то в этом роде.
– Но он же очень рисковал, не так ли?
– Может быть. У нас пока недостаточно сведений о них обоих. А было бы больше, если б наш суперинтендант не зациклился на похищении ради выкупа, которое совершил посторонний человек. Если бы мы сделали в доме настоящий обыск и смогли дать нашим экспертам образцы материала из канализационных труб и прочее, мы бы продвинулись дальше.
– Но он может быть и прав, сэр. Вы должны признать это. Очень часто детей похищают совершенно посторонние люди, – сказала Кэт, лицо которой выражало жалость.
– Да. Но нам понадобится несколько дней, чтобы отследить всех известных педофилов, которых могли видеть в этом районе. А дней у нас нет. Этот ребенок… Боже! Как я ненавижу такие дела.
– Как держится ее мать, сэр?
Блейк пожал плечами:
– Старается из последних сил.
– Что она собой представляет?
– В обычных обстоятельствах я бы назвал ее самодовольной сукой, – откровенно ответил Блейк. – Увешана брильянтами. Дорогая прическа. Дом, который стоит не меньше миллиона, и чертовски хорошая работа. Но сейчас не тот момент. Она слоняется по дому в полном раздрае. Действительно переживает за ребенка.
– В каких она отношениях со своим другом?
Блейк чуть улыбнулся. Разговор с Кэт всегда помогал ему прочистить мозги. Умеет же она задать нужный вопрос!
– Трудно сказать. Я бы не сказал, что они похожи на нормальную пару. Но с другой стороны, откуда мне знать? Я в жизни не видел нормальной пары. – Он подумал о муже Кэт, который казался одним из самых отъявленных подонков, каких ему доводилось встречать. – Кроме как на свадьбах, да и то не всегда. Но его у нее не было, мне пришлось встречаться с ним в его конторе.
Увидев выражение лица Кэт, Блейк кивнул.
– Интересно, правда? Но этому было дано некое объяснение, а в середине нашей беседы в качестве временной замены приехала ее кузина.
– Известно, кто она, эта кузина?
– Представилась как Триш Макгуайр. Кроме этого, я лишь понял, что она не видела Шарлотту несколько недель.
– А возраст?
– Макгуайр? О, думаю, за тридцать. Худая, даже тощая, короткие, торчащие, как шипы, темные волосы, поразительное лицо… знаете, резкие черты, горящие глаза. Дикие глаза, если вдуматься. Как у орла, может быть. И умные.
– Она вам понравилась, – сказала Кэт, заулыбавшаяся по мере того, как Блейк описывал эту женщину.
– Пожалуй, да, – согласился он и тоже улыбнулся, отчего его лицо покрылось морщинками. – Больше чем Антония, это уж точно. Две совершенно разные сестры. Макгуайр не из тех, кто носит брильянты. Удобная одежда… джинсы… и никакой косметики.
Блейк заметил, что Кэт украдкой посмотрела на часы. Самые обычные кварцевые часы на простом ремешке из черной кожи. Он поймал себя на том, что снова думает о кольцах Антонии Уэблок, а потом осознал, что для женщины, которая выглядит как Кэт… для такой, как Кэт… блестящее золото и ювелирные украшения были бы ненужным излишеством. Он также подумал о белой полоске кожи под ремешком, укрывавшим ее от солнца.
Возьми себя в руки, Блейк.
Приказ как будто сработал, и внезапно он ясно увидел Кэт, не только ее тело, но и ее саму, и заметил, что она держится из последних сил. Она с рассвета в участке, и он знал, что дома у нее неприятности. С таким-то дерьмом у кого не было бы?
– Пожалуй, с вас на сегодня достаточно, Кэт. У вас измученный вид.
Она кивнула.
– Я тоже ненавижу такие дела, – проговорила она с нехарактерной для нее страстью. – Хотела бы я…
– Понимаю, – сказал он, внезапно вспомнив, слишком поздно, что не далее как в прошлом году у нее была неудачная беременность. К тому же это была ее первая беременность. Не удивительно, что она содрогнулась при мысли о том, что ребенку могли сломать кости, чтобы запихнуть в игрушечную коляску. Черт! – подумал он и на мгновение забыл о своих нежных чувствах и не очень нежных тоже. – Может, выпьем, Кэт? Быстренько, чтобы отбить этот привкус.
Она улыбнулась, на ее спокойном лице отразилось сожаление и такое внимание к нему, Блейку, что это было просто нечестно.
– Лучше не надо, сэр.
– Да, пожалуй, вы правы. И все равно, жаль.
Она кивнула и поднялась одним легким движением, которому позавидовали бы многие балерины.
– Иногда я думаю о том, чтобы перевестись в другой участок, – сказала она. – Поближе к дому. Хорошая идея… или нет?
Блейк подумал, что должен был бы сделать разумное замечание насчет ее карьеры и мужа, который был каким-то там юристом, а потом сказал:
– Я решительно против.
Не глядя на нее, он снова взял папку и услышал, что Кэт уходит. Он не решился посмотреть ей вслед и невидящим взглядом пялился на папку, пока не услышал, как за Кэт закрылась дверь.
Глава восьмая
– Здравствуй, Триш, – сказал Бен, увидев ее перед своим домом. Голос Бена звучал, как всегда, тепло, но прочитать что-либо по его лицу было теперь труднее, чем в былые времена. Через секунду он настежь распахнул дверь. – Жаль, что тебя привело сюда такое ужасное событие. Заходи же.
– Ты не против? – Триш помедлила на ступеньках, очень остро осознав, что со дня их последней встречи прошло четыре с половиной года, и вспоминая все то, что она тогда о нем думала.
Гнев, охвативший ее, когда она узнала, что Бен настаивает на разводе, даже несмотря на беременность Антонии, настолько завладел Триш, что долгое время она не хотела видеть Бена. Что бы там ни произошло между ним и Антонией, ребенок никак не был в этом виноват, но именно ребенку было уготовано худшее из наказаний – вырасти, не зная своего отца.
Но при всем при этом мишенью своего гнева Триш сделала новую жену Бена. Если бы не она, он никогда не повел бы себя столь нехарактерным для себя образом. Уж в этом-то Триш была уверена.
Белла работала детским психологом – говорили, что она хороший специалист, – и это только усугубляло ее вину. Кто, как не она, должна была бы знать, как отразится ее эгоизм на ребенке Бена и Антонии? По мнению Триш, Белле, как только она узнала о беременности Антонии, следовало оставить Бена, чего бы ей это ни стоило.
– Снова принять тебя в этом доме? – весело спросил Бен. – Нисколько. Входи и познакомься с Беллой. Она тебе понравится. Бел? У нас гостья.
Из кухни с бешеным лаем вылетела обезумевшая Дейзи, за ней появилась спокойная с виду женщина в широкой цветастой юбке и свободном хлопчатобумажном свитере. Триш, совершенно забывшая, какой грозный голос и облик у этой собаки, отпрянула назад.
– Дейзи, сейчас же замолчи! – приказала Белла, в ее голосе по-прежнему явственно слышался американский акцент, не исчезнувший за девять лет жизни в Лондоне. Она заправила за уши светлые кудри, рассыпавшиеся в художественном беспорядке, и подняла глаза на своего высокого мужа. В ее запрокинутой голове и вопросительной улыбке, как и в ее розовых щеках и похожей на цветущий луг юбке, Триш увидела воплощение грез, которые описывала сегодня Антония, и спросила себя, не являются ли они на самом деле фальшивкой.
– Белла, это Триш Макгуайр, адвокат. Помнишь, я тебе о ней говорил?
– Конечно, – сказала Белла, сразу же опустив голову. По выражению ее лица нельзя было сделать вывод, что рассказы мужа заставили ее желать знакомства с Триш. – Эксперт по юридическим вопросам в отношении неблагополучных семей, видевшая слишком много ужасов, случавшихся с детьми, чтобы решиться завести собственного. Привет, Триш. Как поживаете? – Белла протянула руку.
Пораженная в равной мере как дерзостью, так и ошибочностью диагноза Беллы, Триш была рада возможности по-прежнему ненавидеть ее. Бен явно смутился.
– Прошу прощения, что помешала вашему вечеру, Белла, – сладко пропела Триш, пожимая ее руку, словно была счастлива прикоснуться к ней.
– Ничего-ничего. Я готовлю чай со льдом. Выпьете с нами?
– Ну, да, спасибо, – сказала Триш, которой совсем не хотелось холодного сладкого чая, да еще жутко ароматизированного, как какой-нибудь «Пиммз» для бедняков, но хотелось получить возможность переговорить с Беном наедине. Нельзя сказать, что она предпочла бы «Пиммз». Этот напиток из разбавленного какой-то смесью джина она тоже ненавидела по нелепо очевидной причине: это был любимый напиток ее отца.
– Идем, Дейзи, – позвала Белла, демонстрируя бесстрашную власть над животным, с которым познакомилась гораздо позже, чем Триш, и удалилась на кухню.
– Мы больше не употребляем алкоголь, – сказал Бен, показывая дорогу, – а значит, перешли на чай. Ты не возражаешь, Триш?
– Ни в малейшей степени. Но ты, наверное, скучаешь по вину? Помню, ты пил много вина.
– Белла помогла мне избавиться от многих вредных привычек. – Он толкнул дверь в гостиную.
Комната выглядела еще более убогой, но в целом была совершенно такой же, как прежде: кипы газет на полу рядом с продавленными креслами и стопки книг на всех свободных поверхностях, по пыльным следам можно было узнать, какие из них читали недавно. Только стереосистема была новой. Белла не внесла никаких изменений, на которых обычно настаивают вторые жены, чтобы отметить перемену владелицы.
– Тебя прислала Антония? С ней ведь ты по-прежнему видишься?
– Да, вижусь, – ответила Триш, не обращая внимания на выпад Бена и отгоняя от себя воспоминания о часах, которые они втроем проводили в этой большой комнате, когда все начало рушиться. Триш не могла не признать, что сейчас атмосфера значительно приятнее, чем тогда. Если это заслуга Беллы, то, может, она не такая уж и плохая женщина.
– Но – нет, она меня не присылала. На самом деле она буквально приказала мне не ехать.
– В таком случае ты проявила удивительную храбрость. Хотя, припоминаю, ты никогда ее и не боялась, верно, Триш?
– Верно. Бывали случаи, когда она доводила меня до белого каления, но я никогда ее не боялась. Это немногим удается. Кроме меня.
Бен засмеялся, но сразу посерьезнел, поинтересовавшись, есть ли новости.
– О Шарлотте? Никаких. Поэтому я и приехала. Я хотела узнать…
– Не я ли ее похитил? – Приветливость исчезла с его лица, и Триш прямо почувствовала, как он отгораживается от нее. – О, Триш!
– Нет. Я знала, что ты не мог иметь с этим ничего общего, – быстро сказала она. – Но я подумала, что ты можешь ответить на некоторые вопросы, которые я просто не могу задать Антонии.
– Сомневаюсь, но попробую, – сказал Бен и с усилием добавил: – Такая гипотеза правомерна. Не думай, что я этого не понимаю. Ты могла бы подозревать меня – полиция подозревает. И у меня нет алиби. Но я рад, что ты так не думаешь. После всего… В любом случае я могу дать слово, что ее здесь нет. И очень жаль, что нет. Тогда бы я знал, что она в безопасности.
Мне тоже жаль, что она не у тебя, подумала Триш. И я знаю, к какому выводу пришла бы Белла, если б хоть что-нибудь обо мне знала. Я хочу, чтобы все отцы испытывали потребность видеть своих детей и заботиться о них. Потому я так и рассвирепела, когда ты сказал Антонии, что тебя не интересует ее ребенок. Я выплеснула на тебя весь гнев, который хотела бы излить на своего отца. И очень об этом сожалею. Это было несправедливо и больно ранило тебя, когда тебе и без того было больно от всего, что сделала Антония, но я не ведала, что творила. Я ничего не могла с собой поделать. Прости меня.
– Ты всегда умел прощать, Бен.
– Ты никогда не делала ничего такого, что нуждалось бы в прощении. – Он снял очки и знакомым движением, которое слишком живо напомнило ей о прошлом, потер глаза. – Ничего. Знаешь, я скучал по тебе, Триш.
– Я… Это казалось таким трудным, когда… ты понимаешь. Сейчас я не могу понять, почему это было так трудно.
– Странное было время, – согласился он. – Мы все вели себя не очень-то разумно. Ты была с тех пор счастлива?
– Сложный вопрос. Я бывала занята, волновалась, торжествовала, злилась… ощущала свою силу, а потом пугалась этой силы; пару раз влюблялась. Сам видишь, все как обычно. А ты?
– Я был счастлив. – Взгляд его карих глаз, лишившихся защиты в виде очков в роговой оправе, оказался настолько более умиротворенным, чем когда-либо прежде, что Триш ему поверила и попыталась судить о Белле более великодушно.
– Это хорошо. Бен, ты знаешь что-нибудь о Роберте Хите? – поинтересовалась она, используя последнюю возможность, пока конфиденциальная часть ее визита не закончилась. Судя по канонаде несшегося из коридора лая, времени у нее оставалось немного. – Я пыталась расспросить о нем Антонию, но она не стала со мной разговаривать.
– Я никогда не видел этого человека. И знаю о нем даже меньше, чем о бедной Шарлотте. Извини, Триш.
– Черт, – ругнулась Триш.
– Таких слов я в своем доме не разрешаю, – спокойно произнесла Белла, наклоняясь, чтобы поставить аккуратно накрытый поднос на столик перед Беном. Ее бедра, когда она наклонилась вперед, показались Триш чрезвычайно массивными. Складки цветастой юбки разошлись, обтягивая их.
Триш взглянула на собственные ноги в узких джинсах цвета индиго и заодно порадовалась изяществу своих запястий.
– «Черт» в моей стилистике означает «опять мимо», – небрежно заметила она и тут же устыдилась. Скорей всего, в Белле нет ничего плохого или не очень много, и зачем, спрашивается, дразнить ее?
– Почему же «мимо», Триш? – спросила Белла, с видом и интонацией снисходительной школьной учительницы.
– Потому что она надеялась, что я сообщу ей какие-нибудь сведения о новом друге Антонии, – сказал Бен, улыбнувшись сначала одной из них, затем другой, – но я не смог.
– Об отчиме этого ребенка? – В вопросе прозвучало больше враждебности, чем любопытства, и это отразилось и на лице Беллы, но Триш уже давно прекрасно научилась противостоять враждебности. Это всегда давалось ей гораздо легче, чем противостоять снисходительности.
– А почему ты должен что-то о нем знать, Бен? И почему она явилась сюда, чтобы спросить тебя об этом?
– Я надеялась, что он сможет мне хоть что-нибудь рассказать, – примирительно объяснила Триш. – Только и всего. Любой мужчина в положении Роберта Хита – особенно не имеющий собственных детей, – который должен выполнять роль отца по отношению к ребенку другого мужчины, с наибольшей вероятностью попадает в категорию лиц, способных причинить этому ребенку вред.
– Да… и что? Какое это имеет отношение к вам? Она не ваш ребенок. Разве полиция этим не занимается?
– Конечно, занимается. Они беседуют с ним сегодня, и, возможно, им удастся достаточно скоро вытянуть из него правду. Но я подумала, что, сумев выяснить немного больше самостоятельно, буду в состоянии помочь Антонии, может быть, даже каким-то образом предостеречь ее, если он окажется замешанным в этом деле.
– А вам бы этого хотелось, разумеется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Кэт какое-то время смотрела на него. Потом с притворным спокойствием спросила:
– Вы абсолютно уверены, что так все и было, да?
– Да. В швах матраса, кроме крови и волос, обнаружена земля. И очевидно, что внутри коляску чистили.
– Вы предполагаете, – сказала Кэт, которая во всем любила ясность, какие бы неприятные или тягостные открытия она ни приносила, – что после смерти девочки убийца затолкал ее тело в коляску, с невинным видом выкатил ее из дома, выкопал где-то яму и затем вынул тело, чтобы похоронить, и при этом с его рук в коляску насыпалась земля. Так?
– Примерно.
– У вас есть подозреваемый?
– Первый – дружок матери, но еще есть няня и любой другой человек, у кого был доступ в дом.
– Кроме матери.
– Да. На этот раз мать чиста, Кэт. У нее не было возможности прилететь из Нью-Йорка в нужное время.
– Я так понимаю, нет сомнений, что она там находилась, да?
– Да. Факс пришел час назад. – Блейк знал, что хотя подозрение в подобного рода делах в первую очередь падает на отцов и отчимов, существовало шокирующее количество случаев, когда мучили и даже убивали своих детей матери. И это был один из тех фактов, с которыми он так и не сумел смириться.
– У друга есть алиби?
– На него орали пять его коллег-директоров и видела секретарша, которая вчера днем забирала какие-то бумаги. По-моему, ни один из них не питает к Хиту настолько теплых чувств, чтобы лгать ради него. Они убедили меня, что в парке его тогда не было, но это не означает, что он не виновен. Он мог втянуть в это дело няню, и в этом случае, мне кажется, мы могли бы достать его через нее. Судя по ее виду, она расколется скорей, чем он. В любом случае пока мы только с ее слов знаем, что Шарлотта вообще была на этой треклятой игровой площадке. Но мы пытаемся найти подтверждение.
– Вы хотите сказать, что сожитель матери мог убить Шарлотту, а потом уговорить няню вывезти тело в игрушечной коляске? А потом, пока она разыгрывала сцену в парке, чтобы обеспечить себе какое-то алиби, организовывал его для себя в конторе?
– Что-то в этом роде.
– Но он же очень рисковал, не так ли?
– Может быть. У нас пока недостаточно сведений о них обоих. А было бы больше, если б наш суперинтендант не зациклился на похищении ради выкупа, которое совершил посторонний человек. Если бы мы сделали в доме настоящий обыск и смогли дать нашим экспертам образцы материала из канализационных труб и прочее, мы бы продвинулись дальше.
– Но он может быть и прав, сэр. Вы должны признать это. Очень часто детей похищают совершенно посторонние люди, – сказала Кэт, лицо которой выражало жалость.
– Да. Но нам понадобится несколько дней, чтобы отследить всех известных педофилов, которых могли видеть в этом районе. А дней у нас нет. Этот ребенок… Боже! Как я ненавижу такие дела.
– Как держится ее мать, сэр?
Блейк пожал плечами:
– Старается из последних сил.
– Что она собой представляет?
– В обычных обстоятельствах я бы назвал ее самодовольной сукой, – откровенно ответил Блейк. – Увешана брильянтами. Дорогая прическа. Дом, который стоит не меньше миллиона, и чертовски хорошая работа. Но сейчас не тот момент. Она слоняется по дому в полном раздрае. Действительно переживает за ребенка.
– В каких она отношениях со своим другом?
Блейк чуть улыбнулся. Разговор с Кэт всегда помогал ему прочистить мозги. Умеет же она задать нужный вопрос!
– Трудно сказать. Я бы не сказал, что они похожи на нормальную пару. Но с другой стороны, откуда мне знать? Я в жизни не видел нормальной пары. – Он подумал о муже Кэт, который казался одним из самых отъявленных подонков, каких ему доводилось встречать. – Кроме как на свадьбах, да и то не всегда. Но его у нее не было, мне пришлось встречаться с ним в его конторе.
Увидев выражение лица Кэт, Блейк кивнул.
– Интересно, правда? Но этому было дано некое объяснение, а в середине нашей беседы в качестве временной замены приехала ее кузина.
– Известно, кто она, эта кузина?
– Представилась как Триш Макгуайр. Кроме этого, я лишь понял, что она не видела Шарлотту несколько недель.
– А возраст?
– Макгуайр? О, думаю, за тридцать. Худая, даже тощая, короткие, торчащие, как шипы, темные волосы, поразительное лицо… знаете, резкие черты, горящие глаза. Дикие глаза, если вдуматься. Как у орла, может быть. И умные.
– Она вам понравилась, – сказала Кэт, заулыбавшаяся по мере того, как Блейк описывал эту женщину.
– Пожалуй, да, – согласился он и тоже улыбнулся, отчего его лицо покрылось морщинками. – Больше чем Антония, это уж точно. Две совершенно разные сестры. Макгуайр не из тех, кто носит брильянты. Удобная одежда… джинсы… и никакой косметики.
Блейк заметил, что Кэт украдкой посмотрела на часы. Самые обычные кварцевые часы на простом ремешке из черной кожи. Он поймал себя на том, что снова думает о кольцах Антонии Уэблок, а потом осознал, что для женщины, которая выглядит как Кэт… для такой, как Кэт… блестящее золото и ювелирные украшения были бы ненужным излишеством. Он также подумал о белой полоске кожи под ремешком, укрывавшим ее от солнца.
Возьми себя в руки, Блейк.
Приказ как будто сработал, и внезапно он ясно увидел Кэт, не только ее тело, но и ее саму, и заметил, что она держится из последних сил. Она с рассвета в участке, и он знал, что дома у нее неприятности. С таким-то дерьмом у кого не было бы?
– Пожалуй, с вас на сегодня достаточно, Кэт. У вас измученный вид.
Она кивнула.
– Я тоже ненавижу такие дела, – проговорила она с нехарактерной для нее страстью. – Хотела бы я…
– Понимаю, – сказал он, внезапно вспомнив, слишком поздно, что не далее как в прошлом году у нее была неудачная беременность. К тому же это была ее первая беременность. Не удивительно, что она содрогнулась при мысли о том, что ребенку могли сломать кости, чтобы запихнуть в игрушечную коляску. Черт! – подумал он и на мгновение забыл о своих нежных чувствах и не очень нежных тоже. – Может, выпьем, Кэт? Быстренько, чтобы отбить этот привкус.
Она улыбнулась, на ее спокойном лице отразилось сожаление и такое внимание к нему, Блейку, что это было просто нечестно.
– Лучше не надо, сэр.
– Да, пожалуй, вы правы. И все равно, жаль.
Она кивнула и поднялась одним легким движением, которому позавидовали бы многие балерины.
– Иногда я думаю о том, чтобы перевестись в другой участок, – сказала она. – Поближе к дому. Хорошая идея… или нет?
Блейк подумал, что должен был бы сделать разумное замечание насчет ее карьеры и мужа, который был каким-то там юристом, а потом сказал:
– Я решительно против.
Не глядя на нее, он снова взял папку и услышал, что Кэт уходит. Он не решился посмотреть ей вслед и невидящим взглядом пялился на папку, пока не услышал, как за Кэт закрылась дверь.
Глава восьмая
– Здравствуй, Триш, – сказал Бен, увидев ее перед своим домом. Голос Бена звучал, как всегда, тепло, но прочитать что-либо по его лицу было теперь труднее, чем в былые времена. Через секунду он настежь распахнул дверь. – Жаль, что тебя привело сюда такое ужасное событие. Заходи же.
– Ты не против? – Триш помедлила на ступеньках, очень остро осознав, что со дня их последней встречи прошло четыре с половиной года, и вспоминая все то, что она тогда о нем думала.
Гнев, охвативший ее, когда она узнала, что Бен настаивает на разводе, даже несмотря на беременность Антонии, настолько завладел Триш, что долгое время она не хотела видеть Бена. Что бы там ни произошло между ним и Антонией, ребенок никак не был в этом виноват, но именно ребенку было уготовано худшее из наказаний – вырасти, не зная своего отца.
Но при всем при этом мишенью своего гнева Триш сделала новую жену Бена. Если бы не она, он никогда не повел бы себя столь нехарактерным для себя образом. Уж в этом-то Триш была уверена.
Белла работала детским психологом – говорили, что она хороший специалист, – и это только усугубляло ее вину. Кто, как не она, должна была бы знать, как отразится ее эгоизм на ребенке Бена и Антонии? По мнению Триш, Белле, как только она узнала о беременности Антонии, следовало оставить Бена, чего бы ей это ни стоило.
– Снова принять тебя в этом доме? – весело спросил Бен. – Нисколько. Входи и познакомься с Беллой. Она тебе понравится. Бел? У нас гостья.
Из кухни с бешеным лаем вылетела обезумевшая Дейзи, за ней появилась спокойная с виду женщина в широкой цветастой юбке и свободном хлопчатобумажном свитере. Триш, совершенно забывшая, какой грозный голос и облик у этой собаки, отпрянула назад.
– Дейзи, сейчас же замолчи! – приказала Белла, в ее голосе по-прежнему явственно слышался американский акцент, не исчезнувший за девять лет жизни в Лондоне. Она заправила за уши светлые кудри, рассыпавшиеся в художественном беспорядке, и подняла глаза на своего высокого мужа. В ее запрокинутой голове и вопросительной улыбке, как и в ее розовых щеках и похожей на цветущий луг юбке, Триш увидела воплощение грез, которые описывала сегодня Антония, и спросила себя, не являются ли они на самом деле фальшивкой.
– Белла, это Триш Макгуайр, адвокат. Помнишь, я тебе о ней говорил?
– Конечно, – сказала Белла, сразу же опустив голову. По выражению ее лица нельзя было сделать вывод, что рассказы мужа заставили ее желать знакомства с Триш. – Эксперт по юридическим вопросам в отношении неблагополучных семей, видевшая слишком много ужасов, случавшихся с детьми, чтобы решиться завести собственного. Привет, Триш. Как поживаете? – Белла протянула руку.
Пораженная в равной мере как дерзостью, так и ошибочностью диагноза Беллы, Триш была рада возможности по-прежнему ненавидеть ее. Бен явно смутился.
– Прошу прощения, что помешала вашему вечеру, Белла, – сладко пропела Триш, пожимая ее руку, словно была счастлива прикоснуться к ней.
– Ничего-ничего. Я готовлю чай со льдом. Выпьете с нами?
– Ну, да, спасибо, – сказала Триш, которой совсем не хотелось холодного сладкого чая, да еще жутко ароматизированного, как какой-нибудь «Пиммз» для бедняков, но хотелось получить возможность переговорить с Беном наедине. Нельзя сказать, что она предпочла бы «Пиммз». Этот напиток из разбавленного какой-то смесью джина она тоже ненавидела по нелепо очевидной причине: это был любимый напиток ее отца.
– Идем, Дейзи, – позвала Белла, демонстрируя бесстрашную власть над животным, с которым познакомилась гораздо позже, чем Триш, и удалилась на кухню.
– Мы больше не употребляем алкоголь, – сказал Бен, показывая дорогу, – а значит, перешли на чай. Ты не возражаешь, Триш?
– Ни в малейшей степени. Но ты, наверное, скучаешь по вину? Помню, ты пил много вина.
– Белла помогла мне избавиться от многих вредных привычек. – Он толкнул дверь в гостиную.
Комната выглядела еще более убогой, но в целом была совершенно такой же, как прежде: кипы газет на полу рядом с продавленными креслами и стопки книг на всех свободных поверхностях, по пыльным следам можно было узнать, какие из них читали недавно. Только стереосистема была новой. Белла не внесла никаких изменений, на которых обычно настаивают вторые жены, чтобы отметить перемену владелицы.
– Тебя прислала Антония? С ней ведь ты по-прежнему видишься?
– Да, вижусь, – ответила Триш, не обращая внимания на выпад Бена и отгоняя от себя воспоминания о часах, которые они втроем проводили в этой большой комнате, когда все начало рушиться. Триш не могла не признать, что сейчас атмосфера значительно приятнее, чем тогда. Если это заслуга Беллы, то, может, она не такая уж и плохая женщина.
– Но – нет, она меня не присылала. На самом деле она буквально приказала мне не ехать.
– В таком случае ты проявила удивительную храбрость. Хотя, припоминаю, ты никогда ее и не боялась, верно, Триш?
– Верно. Бывали случаи, когда она доводила меня до белого каления, но я никогда ее не боялась. Это немногим удается. Кроме меня.
Бен засмеялся, но сразу посерьезнел, поинтересовавшись, есть ли новости.
– О Шарлотте? Никаких. Поэтому я и приехала. Я хотела узнать…
– Не я ли ее похитил? – Приветливость исчезла с его лица, и Триш прямо почувствовала, как он отгораживается от нее. – О, Триш!
– Нет. Я знала, что ты не мог иметь с этим ничего общего, – быстро сказала она. – Но я подумала, что ты можешь ответить на некоторые вопросы, которые я просто не могу задать Антонии.
– Сомневаюсь, но попробую, – сказал Бен и с усилием добавил: – Такая гипотеза правомерна. Не думай, что я этого не понимаю. Ты могла бы подозревать меня – полиция подозревает. И у меня нет алиби. Но я рад, что ты так не думаешь. После всего… В любом случае я могу дать слово, что ее здесь нет. И очень жаль, что нет. Тогда бы я знал, что она в безопасности.
Мне тоже жаль, что она не у тебя, подумала Триш. И я знаю, к какому выводу пришла бы Белла, если б хоть что-нибудь обо мне знала. Я хочу, чтобы все отцы испытывали потребность видеть своих детей и заботиться о них. Потому я так и рассвирепела, когда ты сказал Антонии, что тебя не интересует ее ребенок. Я выплеснула на тебя весь гнев, который хотела бы излить на своего отца. И очень об этом сожалею. Это было несправедливо и больно ранило тебя, когда тебе и без того было больно от всего, что сделала Антония, но я не ведала, что творила. Я ничего не могла с собой поделать. Прости меня.
– Ты всегда умел прощать, Бен.
– Ты никогда не делала ничего такого, что нуждалось бы в прощении. – Он снял очки и знакомым движением, которое слишком живо напомнило ей о прошлом, потер глаза. – Ничего. Знаешь, я скучал по тебе, Триш.
– Я… Это казалось таким трудным, когда… ты понимаешь. Сейчас я не могу понять, почему это было так трудно.
– Странное было время, – согласился он. – Мы все вели себя не очень-то разумно. Ты была с тех пор счастлива?
– Сложный вопрос. Я бывала занята, волновалась, торжествовала, злилась… ощущала свою силу, а потом пугалась этой силы; пару раз влюблялась. Сам видишь, все как обычно. А ты?
– Я был счастлив. – Взгляд его карих глаз, лишившихся защиты в виде очков в роговой оправе, оказался настолько более умиротворенным, чем когда-либо прежде, что Триш ему поверила и попыталась судить о Белле более великодушно.
– Это хорошо. Бен, ты знаешь что-нибудь о Роберте Хите? – поинтересовалась она, используя последнюю возможность, пока конфиденциальная часть ее визита не закончилась. Судя по канонаде несшегося из коридора лая, времени у нее оставалось немного. – Я пыталась расспросить о нем Антонию, но она не стала со мной разговаривать.
– Я никогда не видел этого человека. И знаю о нем даже меньше, чем о бедной Шарлотте. Извини, Триш.
– Черт, – ругнулась Триш.
– Таких слов я в своем доме не разрешаю, – спокойно произнесла Белла, наклоняясь, чтобы поставить аккуратно накрытый поднос на столик перед Беном. Ее бедра, когда она наклонилась вперед, показались Триш чрезвычайно массивными. Складки цветастой юбки разошлись, обтягивая их.
Триш взглянула на собственные ноги в узких джинсах цвета индиго и заодно порадовалась изяществу своих запястий.
– «Черт» в моей стилистике означает «опять мимо», – небрежно заметила она и тут же устыдилась. Скорей всего, в Белле нет ничего плохого или не очень много, и зачем, спрашивается, дразнить ее?
– Почему же «мимо», Триш? – спросила Белла, с видом и интонацией снисходительной школьной учительницы.
– Потому что она надеялась, что я сообщу ей какие-нибудь сведения о новом друге Антонии, – сказал Бен, улыбнувшись сначала одной из них, затем другой, – но я не смог.
– Об отчиме этого ребенка? – В вопросе прозвучало больше враждебности, чем любопытства, и это отразилось и на лице Беллы, но Триш уже давно прекрасно научилась противостоять враждебности. Это всегда давалось ей гораздо легче, чем противостоять снисходительности.
– А почему ты должен что-то о нем знать, Бен? И почему она явилась сюда, чтобы спросить тебя об этом?
– Я надеялась, что он сможет мне хоть что-нибудь рассказать, – примирительно объяснила Триш. – Только и всего. Любой мужчина в положении Роберта Хита – особенно не имеющий собственных детей, – который должен выполнять роль отца по отношению к ребенку другого мужчины, с наибольшей вероятностью попадает в категорию лиц, способных причинить этому ребенку вред.
– Да… и что? Какое это имеет отношение к вам? Она не ваш ребенок. Разве полиция этим не занимается?
– Конечно, занимается. Они беседуют с ним сегодня, и, возможно, им удастся достаточно скоро вытянуть из него правду. Но я подумала, что, сумев выяснить немного больше самостоятельно, буду в состоянии помочь Антонии, может быть, даже каким-то образом предостеречь ее, если он окажется замешанным в этом деле.
– А вам бы этого хотелось, разумеется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31