Они сожрут его, Рози, непременно сожрут! У тебя же
доброе сердце, ты не дашь бедняге пропасть за просто так! Уверяю, он будет
тих, словно тишайшая из рыб, и ничем нам не помешает.
Рози, которая действительно обладала добрым сердцем, хотя тщательно и не
без успеха это скрывала, с тоской посмотрела на коленопреклоненного Пит
ера. Вокруг уже начали заинтересованно собираться элегантные обитател
и Дома моды, привлеченные страстным монологом молодого человека, сопров
ождающимся бурной жестикуляцией.
Ц Ладно, уговорил, Ц наконец буркнула она. Ц Собаке надо подышать свеж
им воздухом, а то я бы ни за что не поехала. Но если этот тип начнет ко мне кл
еиться Ц Угрожающее сверкание фиалковых глаз было красноречивее вся
ких слов.
Затем Рози аккуратно обогнула Питера по длинной дуге и направилась к маш
ине Эрики, на которой собирались ехать на пикник, замаскированный под съ
емки, или на съемки, замаскированные под пикник, Ц это уж кому как нравит
ся.
Питер прытко вскочил на ноги, быстренько отряхнул колени и ободряюще пом
ахал рукой Эрике и Сэму, робко жавшимся на лестнице и наблюдавшим за его о
тчаянной операцией. Те с облегчением перевели дух и стали спускаться
* * *
После короткой стычки и дележа мест в новеньком «порше» Эрики, отличающе
мся веселенькой расцветкой весенней травки, Рози отвоевала себе передн
ее сиденье. Пристроив сумку с сэром Родериком на колени, она мрачно молча
ла, никак не реагируя на дружеские подначки Питера и на попытки подруги в
ести непринужденную беседу.
Сэм, притулившийся рядом с Питером на заднем сиденье, также не способств
овал оживлению диалога. Вставив в разговор несколько коротеньких фраз, о
н вскоре замолк и больше не подавал признаков жизни.
Ну и журналист, язвительно подумала Рози. Просто-таки фонтан красноречи
я! Интересно, как он берет интервью у своих жертв? Наверное, загоняет в уго
л и нависает над ними с диктофоном, пока те сами ему все не расскажут о сво
ей жизни Ц только бы отвязался
Ц Куда мы хоть едем? Ц наконец осведомилась модель, сменив гнев на мило
сть и решив развеять гнетущую атмосферу, повисшую в салоне автомобиля.
За окнами стремительно проносились зеленые луга, каменные изгороди, дов
ольные и до блеска отмытые рыжие коровы, отдельно стоящие деревья и низк
ие фермерские дома. Сельская местность начиналась непосредственно за ч
ертой города.
Эрика неопределенно хмыкнула.
Ц В замок. Миленький такой замчишко.
Ц Вернее, в то, что от него осталось на сей день, Ц обнадеживающе прибави
л Питер. Ц Лет семьсот назад это, может, и был замок, а сейчас Ц развалины,
поросшие плющом и ежевикой. Дьявольски живописно!
Ц Тоже мне, романтика, Ц пренебрежительно фыркнула Рози. Ц Такого доб
ра по всей Ирландии хоть отбавляй. Свежая и оригинальная идея!
Ц Ты ничего не понимаешь! Ц возмутилась Эрика. Ц Нам нужны непременно
развалины. И чтобы плющ рос. Темно-зеленый. На этом фоне ты будешь смотрет
ься божественно! Представь только Ц длинные платья в средневековом сти
ле, парча, бархат, шелк
Ц Все это в репьях и в грязи, и не забывай про ежевику, Ц в тон ей продолжи
ла ехидная подруга.
Ц Ну, знаешь! Ц Эрика резко крутанула руль, сворачивая на не особенно ро
вную проселочную дорогу, и до сего момента молчавший сэр Родерик, недово
льный таким поворотом дел, негодующе гавкнул.
Ц Прислушайтесь к гласу собаки, Ц призвал Питер. Ц Вы доведете ее до не
рвного срыва! Да и меня заодно. Я не смогу снимать!
Ц Вот и замечательно! Нечего зря тратить пленки и время, Ц подытожила Р
ози и снова погрузилась в мрачное молчание, продлившееся остаток пути.
Сэр Родерик время от времени высовывал из сумки нос и обеспокоенно нюхал
воздух. Достойный бассет наконец сообразил, что его вывезли из города, и т
еперь, видимо, прикидывал, не счесть ли это похищением и не вызвать ли поли
цию.
* * *
К счастью, место, избранное Эрикой для проведения уик-энда, оказалось так
им прелестным, что настроение у всех участников поездки моментально улу
чшилось.
Хорошенькая деревенька из нескольких домиков с красными крышами, приту
лившихся на берегу небольшого озера, обрадовала бы самого притязательн
ого ценителя свежего воздуха и сельских красот. Белые, крашенные известь
ю стены, неизменные каменные изгороди и обилие цветов После назойливог
о городского шума и суеты Рози показалось, что она попала если не в рай, то,
по крайней мере, в его действующую модель. Рыжие коровы, ежевика и овцы при
сутствовали в изобилии.
Ц Ничего себе местечко, Ц заключила она, вылезая из машины и выпуская с
обаку. Ц Вроде как на картинке. А жить мы будем где? В палатке? Или найдем п
ещеру с червяками и крысами? Поселимся здесь до конца дней своих, будем ве
сти богоугодный образ жизни
Ц Все гораздо проще. Тут сдают комнаты внаем. Я уже забронировала для нас
вон тот симпатичный коттеджик. Ц Эрика махнула рукой в сторону одного и
з домиков. Ц Хозяйка даже обещала кормить нас завтраками.
Ц То есть без обедов мы, стало быть, легко обойдемся?
Ц Будем ездить в соседний поселок, там есть паб. К тому же мы захватили с с
обой уйму еды. С голоду не помрем, поверь.
Ц Однако ты прямо-таки все предусмотрела. Хотя А замок-то где? То есть то
, что от него осталось Ц Рози окинула окрестности подозрительным взгл
ядом. Ц Или нам сначала придется провести здесь раскопки? Тогда ты была п
рава, что захватила с собой этих двух здоровенных парней. Дадим им лопаты,
заставим землю копать Ц глядишь, замок и отыщется. Только им придется ко
пать очень быстро, выходные-то короткие. Хотя Сэм у нас журналист, он може
т и носом землю рыть
Ц Рози, умоляю тебя, Ц поморщилась Эрика. Ц Остановись. Я-то тебя знаю, П
итер долготерпелив, а вот Сэм Он еще не привык к твоим шуточкам и может сб
ежать обратно в Дублин. А я возлагаю на него большие надежды. Этот молодой
человек должен поспособствовать моей зарубежной славе и процветанию н
ашего Дома моды!
Ц Неужто он пишет про тебя статью? Сколько же ты ему заплатила?
Ну все, хватит болтать, Ц вмешался Питер, решительно направившись к указ
анному Эрикой домику. Ц Расположимся и пойдем смотреть развалины.
Ц Так где развалины-то?
Ц На том берегу. Поплывем на лодке.
Ц Даже не надейтесь заставить меня грести! Ц Последнее слово, как обычн
о, Рози оставила за собой.
* * *
Закрыв за собой дверь, молодая женщина критически осмотрела доставшуюс
я ей комнату. Ничего особенного: уютная, чистенькая. На старомодную крова
ть наброшено пестрое лоскутное одеяло. На маленьком столике Ц стеклянн
ая ваза с колокольчиками. В открытое окно с легкими белыми занавесками п
роникает свежий воздух, напоенный ароматами трав и садовых цветов.
Рози поставила на пол сумку, в которой кроме престарелого бассета, расха
живающего в данный момент по комнате и с подозрением обнюхивающего углы
и ножки стола, помещалось еще небольшое количество ее вещей.
Ц Ну что, старина? Ц громко спросила она пса. Ц Сгодится на пару дней?
Сэр Родерик утвердительно зевнул и улегся на коврик около кровати.
Ц Вот и хорошо.
Рози отодвинула стул и села на него верхом. Блаженная тишина, просачиваю
щаяся вместе со свежим воздухом в окно, обволакивала, действовала успока
ивающе. Вечно натянутые нервы молодой женщины немного расслабились.
Она стащила синюю бейсболку, тряхнула рыжей гривой, стянутой в хвост, пол
ожила подбородок на спинку стула и на минуточку закрыла глаза.
Вдруг захотелось заползти под пестрое одеяло и спать, спать Наслаждать
ся тишиной и едва уловимым ароматом роз, спокойствием, безмятежностью З
апахом свежескошенной травы под окном, пронзительно напоминающим о дет
стве, проведенном в таком же домике, только не с красной черепичной, а с же
лтой соломенной крышей
В дверь тихонько поскреблись. Рози, погрузившись в собственные мысли, не
обратила на это внимания. Поскреблись снова, потом дверь тихонько скрипн
ула.
Ц Эрика, убирайся к чертовой матери, Ц пробормотала Рози, не оборачивая
сь и не открывая глаз. Ц Я еще не разложила вещи.
Ц Гм это в некотором роде не Эрика, Ц негромко произнес мужской голос.
Ц Покорнейше прошу простить за вторжение, но они там собрались идти, то е
сть плыть Питер говорит, что скоро стемнеет, поэтому надо посмотреть, чт
о там, прикинуть
Ц Да, стемнеет. Аккурат часов через семь-восемь. Ц Рози решила-таки пове
рнуться к непрошеному гостю лицом и мгновенно опознала в нем Сэма. Ц Я та
к понимаю, эти слабонервные избрали тебя жертвенным агнцем, то есть козл
ом отпущения, или кем там еще?
Тянули жребий, и длинная соломинка выпала мне, Ц незамедлительно созна
лся американец. Рози заметила, что он переоделся в светлую ветровку и джи
нсы и стал, кажется, еще огромнее, чем был. Ц Ваш покорный слуга хотел было
отказаться, но решил, что его сочтут трусом
Ц Все ясно. Соломинки держала Эрика, и они все были длинные, Ц рассмеяла
сь Рози. Ей почему-то совершенно расхотелось ехидничать, возможно, сельс
кий воздух действовал умиротворяюще. Ц Ладно, я не ем журналистов, тем бо
лее иностранных. Ты чего журналист?
Ц В смысле?
Ц Ну, о чем пишешь? О моде, что ли?
Ц Ах это О разных знаменитостях или о просто необычных людях. У меня руб
рика такая, называется «Свежий взгляд». Как что интересненькое, я сразу т
уда
Ц Ага, интересненькое Ну, это Эрика и есть. Интересней не сыщешь, ясное д
ело. Ладно, ты иди им скажи, что я сейчас спущусь.
Ц Вообще-то Ц начал Сэм.
Ц Потом, все потом. Я хочу разложить вещи.
Сэм как-то боком просочился в дверь и закрыл ее с той стороны. Поразмыслив
минутку, Рози пришла к выводу, что ходить таким образом, чуть ли не спиной
вперед, очень неудобно. Выходя, журналист не сводил с нее глаз.
Молодая женщина вздохнула, запустила пальцы в медно-рыжие кудри и приза
думалась. Очень глубоко.
3
Ц Поворачивай! Поворачивай! Активнее! Работаем веслами! Загребай! Полны
й вперед! Табань!
Ц Рози, прекрати. Ты их сбиваешь с толку. Ц Эрика смирно сидела в лодке, у
строившись как можно дальше от бортов, то есть точнехонько на середине с
камьи. Ц Они запутаются, и мы все потонем.
Ц Нет, ну как же! Парни должны пройти испытание на прочность. Ц Рози воль
готно расположилась на крохотной скамеечке на носу лодки, нимало не трев
ожась о намоченных джинсах. Ц Так на чем это я?.. Ах да, табань! Рубить якоря!
Смолить паруса! Продуть клозеты! Руль за борт! Полный привет! Ой, то есть по
лный вперед!
Ц Полный вперед уже был, Ц меланхолично заметил Сэм, загребая левым вес
лом.
Ц А якоря отрубил кто-то до нас, Ц пропыхтел Питер, черпая воду правым.
Ц Говорил я, надо брать моторку! Это же так прекрасно: ты сидишь, а она плыв
ет. Нет, летит! Ненавижу грести
Ц Давай я один сяду на весла, а ты будешь охранять милых дам, Ц тут же пре
дложил Сэм.
Ц Ишь, чего захотел! Нет уж, я лучше потружусь, зато лавры потом поделим по
полам.
Ц Ты мог бы пока снять общий план, Ц предложила Эрика. Ц Берег-то близк
о.
Как же, близко! Если лодка сейчас перевернется, нам не выплыть. К тому же я н
епременно уроню фотоаппарат в воду Ц у меня руки одеревенели. Вполне во
зможно, эта проклятая гребля погубила мою карьеру фотографа навеки!
Ц Подумаешь, какая чудовищная потеря для искусства! Ц фыркнула Рози.
Ц Пойдешь подметать улицы. Полезно для фигуры, и все время на свежем возд
ухе.
Ц Нет, мне нельзя! Ц Питер старательно работал веслом. Ц Я гениальный! Н
еповторимый! Единственный в своем роде! Сама увидишь
Ц Эй, тормози! Ц встревожилась Эрика. Ц Вот же берег уже!.. Только не в кус
ты!
Увлеченные содержательной беседой гребцы так разогнались, что лихо заг
нали лодку в прибрежный тростник. Пришлось долго маневрировать, выбирая
сь из зарослей. В конце концов пассажиры, гребцы, съестные припасы, платья
и фотоаппарат оказались на берегу.
Ц Репутация подмочена! Ц радостно сообщила Эрика, по колено погружаяс
ь в воду.
Ц Да-а и провизия тоже. Ц Питер огорченно поднял пакет с едой.
Ц Сыр с плесенью и пиявками Ц мечта, а не еда. Ц Рози повесила на плечо с
умку с материалами для съемок и ловко спрыгнула на берег.
Ц И с водорослями!
Ц И с ракушками!
Короче говоря, сегодня у нас день японско-ирландской кухни. Очень увлека
тельно. Ц Эрика с тяжелым вздохом вылила воду из кроссовок. Ц Что ж, я сам
а этого хотела Сэр Родерик, как обычно, поступил умнее всех.
Многомудрый и опасливый пес Рози наотрез отказался сопровождать их и ос
тался в коттедже под кроватью. Даже печенье с маслом не помогло выманить
его из надежного убежища.
* * *
Выбравшись на берег, Рози предусмотрительно отошла подальше от лодки Ц
вдруг взорвется Ц и принялась внимательно изучать местность. Неподале
ку от места высадки среди зеленых зарослей высились обещанные развалин
ы. Точнее, «высились» Ц это сильно сказано. Так, покрытые серым лишайнико
м остатки стен да обрушившаяся башня с сохранившимися кое-где ступенями
винтовой лестницы.
Солнечные лучи через оконные проемы, расчерченные мелкой решеткой пере
плетов, беспрепятственно, не меняя цвета, проникали туда, где раньше был г
лавный зал, украшенный разноцветными витражами. Вездесущие побеги ежев
ики и терна постепенно взломали каменные плиты пола и превратились в кол
ючие кусты, растущие там и сям. Плотный ковер плюща покрывал стены изнутр
и, превосходно заменяя дорогие гобелены, висевшие здесь столетия назад.
Крыша не сохранилась. Можно было только гадать, как она выглядела. Что ни г
овори, а восемь веков Ц не шутка для строения, возведенного людьми.
Ц Все заросло к чертовой матери, как я и говорила! Ц оптимистично крикн
ула Рози незадачливым путешественникам, все еще копошащимся около лодк
и. Ц Шагу ступить негде. И крыша обвалилась.
Ц Прости, дорогая, не успели сделать ремонт к твоему прибытию, Ц съязви
ла Эрика, сражаясь с чехлом для платья. Ц Неплохо было бы также вызвать п
очетный караул с фанфарами и устроить салют в честь прибытия высоких гос
тей
Ц Но ничего подобного не предвидится, так что не стоит об этом говорить,
Ц прервала ее модель, подходя ближе. Ц Давай сюда твое барахло, я его нац
еплю, быстренько сделаем снимки и поедем домой, к теплу и цивилизации.
Ц Рози, ну какая же ты злюка! Ц заметила молодая женщина, развешивая чех
лы с платьями прямо на ветках. Ц Сейчас тебе придется изображать принце
ссу, подумай об этом. Сосредоточься, напусти на себя романтическое настр
оение. Перестань ехидничать.
Ц Я и есть принцесса Ц просто сегодня сильно не в духе. Атак романтическ
ого настроения навалом! Сколько угодно! Ц Рози кинула быстрый взгляд на
мужчин, бродящих по берегу и что-то оживленно обсуждающих.
Питер старательно подыскивал нужный ракурс, а Сэм, похоже, искренне восх
ищался. Ему все было в новинку, родная Америка просто не могла насчитать с
только веков истории, чтобы на ее земле появился хоть один замок.
Ц Давай я тебе помогу переодеться, пока наши парни разглядывают беззуб
ок и тину. Ц Эрика расстегнула чехол и достала что-то длинное и воздушно
е. Золотые нити вышивки засверкали на солнце. Ц Встанешь на берегу, будет
смотреться прекрасно, тут такой светлый песок А если еще подует ветер
Ц Простуда по собственной дурости в мою страховку не включена, Ц быстр
о сказала Рози.
Ц Хорошо, набросим сверху одеяло. Тоже неплохо получится: бодрый аванга
рд. Закутаешься этак в него, как принцесса-сиротка. И камышом прикроем, дл
я пущей красоты. Надевай, надевай, чего стоишь!..
Рыжеволосая модель быстро выскользнула из джинсов и футболки и через ми
нуту оказалась в прелестном наряде лесной феи. Длинное, ниспадающее до з
емли платье из кружевного шифона и шелка блестело, переливалось и трепет
ало при каждом дуновении ветерка. Цвет ручной вышивки изумительно сочет
ался с медными кудрями Рози.
Эрика отступила на несколько шагов и восторженно пощелкала языком. Видн
о было, что художница крайне довольна.
Ц Шик-блеск! Ты просто настоящая королева эльфов, вот что я тебе скажу!
Рози распустила волосы и непроизвольно поискала глазами зеркало. Потом
направилась к озеру.
Ц Плохо жилось нашим прапрабабкам! Ц крикнула она Эрике, старательно р
азглядывая свое колышущееся отражение в беспокойных водах озера. Ц Тол
ько в ведерке с водой на себя и могли полюбоваться. А качество изображени
я, должна признаться, не то. Нечеткое.
Ц Зато не видны морщины, Ц хладнокровно отозвалась подруга. Ц Очень д
аже удобно. Никакого электрического освещения!
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Клятва верности'
1 2 3
доброе сердце, ты не дашь бедняге пропасть за просто так! Уверяю, он будет
тих, словно тишайшая из рыб, и ничем нам не помешает.
Рози, которая действительно обладала добрым сердцем, хотя тщательно и не
без успеха это скрывала, с тоской посмотрела на коленопреклоненного Пит
ера. Вокруг уже начали заинтересованно собираться элегантные обитател
и Дома моды, привлеченные страстным монологом молодого человека, сопров
ождающимся бурной жестикуляцией.
Ц Ладно, уговорил, Ц наконец буркнула она. Ц Собаке надо подышать свеж
им воздухом, а то я бы ни за что не поехала. Но если этот тип начнет ко мне кл
еиться Ц Угрожающее сверкание фиалковых глаз было красноречивее вся
ких слов.
Затем Рози аккуратно обогнула Питера по длинной дуге и направилась к маш
ине Эрики, на которой собирались ехать на пикник, замаскированный под съ
емки, или на съемки, замаскированные под пикник, Ц это уж кому как нравит
ся.
Питер прытко вскочил на ноги, быстренько отряхнул колени и ободряюще пом
ахал рукой Эрике и Сэму, робко жавшимся на лестнице и наблюдавшим за его о
тчаянной операцией. Те с облегчением перевели дух и стали спускаться
* * *
После короткой стычки и дележа мест в новеньком «порше» Эрики, отличающе
мся веселенькой расцветкой весенней травки, Рози отвоевала себе передн
ее сиденье. Пристроив сумку с сэром Родериком на колени, она мрачно молча
ла, никак не реагируя на дружеские подначки Питера и на попытки подруги в
ести непринужденную беседу.
Сэм, притулившийся рядом с Питером на заднем сиденье, также не способств
овал оживлению диалога. Вставив в разговор несколько коротеньких фраз, о
н вскоре замолк и больше не подавал признаков жизни.
Ну и журналист, язвительно подумала Рози. Просто-таки фонтан красноречи
я! Интересно, как он берет интервью у своих жертв? Наверное, загоняет в уго
л и нависает над ними с диктофоном, пока те сами ему все не расскажут о сво
ей жизни Ц только бы отвязался
Ц Куда мы хоть едем? Ц наконец осведомилась модель, сменив гнев на мило
сть и решив развеять гнетущую атмосферу, повисшую в салоне автомобиля.
За окнами стремительно проносились зеленые луга, каменные изгороди, дов
ольные и до блеска отмытые рыжие коровы, отдельно стоящие деревья и низк
ие фермерские дома. Сельская местность начиналась непосредственно за ч
ертой города.
Эрика неопределенно хмыкнула.
Ц В замок. Миленький такой замчишко.
Ц Вернее, в то, что от него осталось на сей день, Ц обнадеживающе прибави
л Питер. Ц Лет семьсот назад это, может, и был замок, а сейчас Ц развалины,
поросшие плющом и ежевикой. Дьявольски живописно!
Ц Тоже мне, романтика, Ц пренебрежительно фыркнула Рози. Ц Такого доб
ра по всей Ирландии хоть отбавляй. Свежая и оригинальная идея!
Ц Ты ничего не понимаешь! Ц возмутилась Эрика. Ц Нам нужны непременно
развалины. И чтобы плющ рос. Темно-зеленый. На этом фоне ты будешь смотрет
ься божественно! Представь только Ц длинные платья в средневековом сти
ле, парча, бархат, шелк
Ц Все это в репьях и в грязи, и не забывай про ежевику, Ц в тон ей продолжи
ла ехидная подруга.
Ц Ну, знаешь! Ц Эрика резко крутанула руль, сворачивая на не особенно ро
вную проселочную дорогу, и до сего момента молчавший сэр Родерик, недово
льный таким поворотом дел, негодующе гавкнул.
Ц Прислушайтесь к гласу собаки, Ц призвал Питер. Ц Вы доведете ее до не
рвного срыва! Да и меня заодно. Я не смогу снимать!
Ц Вот и замечательно! Нечего зря тратить пленки и время, Ц подытожила Р
ози и снова погрузилась в мрачное молчание, продлившееся остаток пути.
Сэр Родерик время от времени высовывал из сумки нос и обеспокоенно нюхал
воздух. Достойный бассет наконец сообразил, что его вывезли из города, и т
еперь, видимо, прикидывал, не счесть ли это похищением и не вызвать ли поли
цию.
* * *
К счастью, место, избранное Эрикой для проведения уик-энда, оказалось так
им прелестным, что настроение у всех участников поездки моментально улу
чшилось.
Хорошенькая деревенька из нескольких домиков с красными крышами, приту
лившихся на берегу небольшого озера, обрадовала бы самого притязательн
ого ценителя свежего воздуха и сельских красот. Белые, крашенные известь
ю стены, неизменные каменные изгороди и обилие цветов После назойливог
о городского шума и суеты Рози показалось, что она попала если не в рай, то,
по крайней мере, в его действующую модель. Рыжие коровы, ежевика и овцы при
сутствовали в изобилии.
Ц Ничего себе местечко, Ц заключила она, вылезая из машины и выпуская с
обаку. Ц Вроде как на картинке. А жить мы будем где? В палатке? Или найдем п
ещеру с червяками и крысами? Поселимся здесь до конца дней своих, будем ве
сти богоугодный образ жизни
Ц Все гораздо проще. Тут сдают комнаты внаем. Я уже забронировала для нас
вон тот симпатичный коттеджик. Ц Эрика махнула рукой в сторону одного и
з домиков. Ц Хозяйка даже обещала кормить нас завтраками.
Ц То есть без обедов мы, стало быть, легко обойдемся?
Ц Будем ездить в соседний поселок, там есть паб. К тому же мы захватили с с
обой уйму еды. С голоду не помрем, поверь.
Ц Однако ты прямо-таки все предусмотрела. Хотя А замок-то где? То есть то
, что от него осталось Ц Рози окинула окрестности подозрительным взгл
ядом. Ц Или нам сначала придется провести здесь раскопки? Тогда ты была п
рава, что захватила с собой этих двух здоровенных парней. Дадим им лопаты,
заставим землю копать Ц глядишь, замок и отыщется. Только им придется ко
пать очень быстро, выходные-то короткие. Хотя Сэм у нас журналист, он може
т и носом землю рыть
Ц Рози, умоляю тебя, Ц поморщилась Эрика. Ц Остановись. Я-то тебя знаю, П
итер долготерпелив, а вот Сэм Он еще не привык к твоим шуточкам и может сб
ежать обратно в Дублин. А я возлагаю на него большие надежды. Этот молодой
человек должен поспособствовать моей зарубежной славе и процветанию н
ашего Дома моды!
Ц Неужто он пишет про тебя статью? Сколько же ты ему заплатила?
Ну все, хватит болтать, Ц вмешался Питер, решительно направившись к указ
анному Эрикой домику. Ц Расположимся и пойдем смотреть развалины.
Ц Так где развалины-то?
Ц На том берегу. Поплывем на лодке.
Ц Даже не надейтесь заставить меня грести! Ц Последнее слово, как обычн
о, Рози оставила за собой.
* * *
Закрыв за собой дверь, молодая женщина критически осмотрела доставшуюс
я ей комнату. Ничего особенного: уютная, чистенькая. На старомодную крова
ть наброшено пестрое лоскутное одеяло. На маленьком столике Ц стеклянн
ая ваза с колокольчиками. В открытое окно с легкими белыми занавесками п
роникает свежий воздух, напоенный ароматами трав и садовых цветов.
Рози поставила на пол сумку, в которой кроме престарелого бассета, расха
живающего в данный момент по комнате и с подозрением обнюхивающего углы
и ножки стола, помещалось еще небольшое количество ее вещей.
Ц Ну что, старина? Ц громко спросила она пса. Ц Сгодится на пару дней?
Сэр Родерик утвердительно зевнул и улегся на коврик около кровати.
Ц Вот и хорошо.
Рози отодвинула стул и села на него верхом. Блаженная тишина, просачиваю
щаяся вместе со свежим воздухом в окно, обволакивала, действовала успока
ивающе. Вечно натянутые нервы молодой женщины немного расслабились.
Она стащила синюю бейсболку, тряхнула рыжей гривой, стянутой в хвост, пол
ожила подбородок на спинку стула и на минуточку закрыла глаза.
Вдруг захотелось заползти под пестрое одеяло и спать, спать Наслаждать
ся тишиной и едва уловимым ароматом роз, спокойствием, безмятежностью З
апахом свежескошенной травы под окном, пронзительно напоминающим о дет
стве, проведенном в таком же домике, только не с красной черепичной, а с же
лтой соломенной крышей
В дверь тихонько поскреблись. Рози, погрузившись в собственные мысли, не
обратила на это внимания. Поскреблись снова, потом дверь тихонько скрипн
ула.
Ц Эрика, убирайся к чертовой матери, Ц пробормотала Рози, не оборачивая
сь и не открывая глаз. Ц Я еще не разложила вещи.
Ц Гм это в некотором роде не Эрика, Ц негромко произнес мужской голос.
Ц Покорнейше прошу простить за вторжение, но они там собрались идти, то е
сть плыть Питер говорит, что скоро стемнеет, поэтому надо посмотреть, чт
о там, прикинуть
Ц Да, стемнеет. Аккурат часов через семь-восемь. Ц Рози решила-таки пове
рнуться к непрошеному гостю лицом и мгновенно опознала в нем Сэма. Ц Я та
к понимаю, эти слабонервные избрали тебя жертвенным агнцем, то есть козл
ом отпущения, или кем там еще?
Тянули жребий, и длинная соломинка выпала мне, Ц незамедлительно созна
лся американец. Рози заметила, что он переоделся в светлую ветровку и джи
нсы и стал, кажется, еще огромнее, чем был. Ц Ваш покорный слуга хотел было
отказаться, но решил, что его сочтут трусом
Ц Все ясно. Соломинки держала Эрика, и они все были длинные, Ц рассмеяла
сь Рози. Ей почему-то совершенно расхотелось ехидничать, возможно, сельс
кий воздух действовал умиротворяюще. Ц Ладно, я не ем журналистов, тем бо
лее иностранных. Ты чего журналист?
Ц В смысле?
Ц Ну, о чем пишешь? О моде, что ли?
Ц Ах это О разных знаменитостях или о просто необычных людях. У меня руб
рика такая, называется «Свежий взгляд». Как что интересненькое, я сразу т
уда
Ц Ага, интересненькое Ну, это Эрика и есть. Интересней не сыщешь, ясное д
ело. Ладно, ты иди им скажи, что я сейчас спущусь.
Ц Вообще-то Ц начал Сэм.
Ц Потом, все потом. Я хочу разложить вещи.
Сэм как-то боком просочился в дверь и закрыл ее с той стороны. Поразмыслив
минутку, Рози пришла к выводу, что ходить таким образом, чуть ли не спиной
вперед, очень неудобно. Выходя, журналист не сводил с нее глаз.
Молодая женщина вздохнула, запустила пальцы в медно-рыжие кудри и приза
думалась. Очень глубоко.
3
Ц Поворачивай! Поворачивай! Активнее! Работаем веслами! Загребай! Полны
й вперед! Табань!
Ц Рози, прекрати. Ты их сбиваешь с толку. Ц Эрика смирно сидела в лодке, у
строившись как можно дальше от бортов, то есть точнехонько на середине с
камьи. Ц Они запутаются, и мы все потонем.
Ц Нет, ну как же! Парни должны пройти испытание на прочность. Ц Рози воль
готно расположилась на крохотной скамеечке на носу лодки, нимало не трев
ожась о намоченных джинсах. Ц Так на чем это я?.. Ах да, табань! Рубить якоря!
Смолить паруса! Продуть клозеты! Руль за борт! Полный привет! Ой, то есть по
лный вперед!
Ц Полный вперед уже был, Ц меланхолично заметил Сэм, загребая левым вес
лом.
Ц А якоря отрубил кто-то до нас, Ц пропыхтел Питер, черпая воду правым.
Ц Говорил я, надо брать моторку! Это же так прекрасно: ты сидишь, а она плыв
ет. Нет, летит! Ненавижу грести
Ц Давай я один сяду на весла, а ты будешь охранять милых дам, Ц тут же пре
дложил Сэм.
Ц Ишь, чего захотел! Нет уж, я лучше потружусь, зато лавры потом поделим по
полам.
Ц Ты мог бы пока снять общий план, Ц предложила Эрика. Ц Берег-то близк
о.
Как же, близко! Если лодка сейчас перевернется, нам не выплыть. К тому же я н
епременно уроню фотоаппарат в воду Ц у меня руки одеревенели. Вполне во
зможно, эта проклятая гребля погубила мою карьеру фотографа навеки!
Ц Подумаешь, какая чудовищная потеря для искусства! Ц фыркнула Рози.
Ц Пойдешь подметать улицы. Полезно для фигуры, и все время на свежем возд
ухе.
Ц Нет, мне нельзя! Ц Питер старательно работал веслом. Ц Я гениальный! Н
еповторимый! Единственный в своем роде! Сама увидишь
Ц Эй, тормози! Ц встревожилась Эрика. Ц Вот же берег уже!.. Только не в кус
ты!
Увлеченные содержательной беседой гребцы так разогнались, что лихо заг
нали лодку в прибрежный тростник. Пришлось долго маневрировать, выбирая
сь из зарослей. В конце концов пассажиры, гребцы, съестные припасы, платья
и фотоаппарат оказались на берегу.
Ц Репутация подмочена! Ц радостно сообщила Эрика, по колено погружаяс
ь в воду.
Ц Да-а и провизия тоже. Ц Питер огорченно поднял пакет с едой.
Ц Сыр с плесенью и пиявками Ц мечта, а не еда. Ц Рози повесила на плечо с
умку с материалами для съемок и ловко спрыгнула на берег.
Ц И с водорослями!
Ц И с ракушками!
Короче говоря, сегодня у нас день японско-ирландской кухни. Очень увлека
тельно. Ц Эрика с тяжелым вздохом вылила воду из кроссовок. Ц Что ж, я сам
а этого хотела Сэр Родерик, как обычно, поступил умнее всех.
Многомудрый и опасливый пес Рози наотрез отказался сопровождать их и ос
тался в коттедже под кроватью. Даже печенье с маслом не помогло выманить
его из надежного убежища.
* * *
Выбравшись на берег, Рози предусмотрительно отошла подальше от лодки Ц
вдруг взорвется Ц и принялась внимательно изучать местность. Неподале
ку от места высадки среди зеленых зарослей высились обещанные развалин
ы. Точнее, «высились» Ц это сильно сказано. Так, покрытые серым лишайнико
м остатки стен да обрушившаяся башня с сохранившимися кое-где ступенями
винтовой лестницы.
Солнечные лучи через оконные проемы, расчерченные мелкой решеткой пере
плетов, беспрепятственно, не меняя цвета, проникали туда, где раньше был г
лавный зал, украшенный разноцветными витражами. Вездесущие побеги ежев
ики и терна постепенно взломали каменные плиты пола и превратились в кол
ючие кусты, растущие там и сям. Плотный ковер плюща покрывал стены изнутр
и, превосходно заменяя дорогие гобелены, висевшие здесь столетия назад.
Крыша не сохранилась. Можно было только гадать, как она выглядела. Что ни г
овори, а восемь веков Ц не шутка для строения, возведенного людьми.
Ц Все заросло к чертовой матери, как я и говорила! Ц оптимистично крикн
ула Рози незадачливым путешественникам, все еще копошащимся около лодк
и. Ц Шагу ступить негде. И крыша обвалилась.
Ц Прости, дорогая, не успели сделать ремонт к твоему прибытию, Ц съязви
ла Эрика, сражаясь с чехлом для платья. Ц Неплохо было бы также вызвать п
очетный караул с фанфарами и устроить салют в честь прибытия высоких гос
тей
Ц Но ничего подобного не предвидится, так что не стоит об этом говорить,
Ц прервала ее модель, подходя ближе. Ц Давай сюда твое барахло, я его нац
еплю, быстренько сделаем снимки и поедем домой, к теплу и цивилизации.
Ц Рози, ну какая же ты злюка! Ц заметила молодая женщина, развешивая чех
лы с платьями прямо на ветках. Ц Сейчас тебе придется изображать принце
ссу, подумай об этом. Сосредоточься, напусти на себя романтическое настр
оение. Перестань ехидничать.
Ц Я и есть принцесса Ц просто сегодня сильно не в духе. Атак романтическ
ого настроения навалом! Сколько угодно! Ц Рози кинула быстрый взгляд на
мужчин, бродящих по берегу и что-то оживленно обсуждающих.
Питер старательно подыскивал нужный ракурс, а Сэм, похоже, искренне восх
ищался. Ему все было в новинку, родная Америка просто не могла насчитать с
только веков истории, чтобы на ее земле появился хоть один замок.
Ц Давай я тебе помогу переодеться, пока наши парни разглядывают беззуб
ок и тину. Ц Эрика расстегнула чехол и достала что-то длинное и воздушно
е. Золотые нити вышивки засверкали на солнце. Ц Встанешь на берегу, будет
смотреться прекрасно, тут такой светлый песок А если еще подует ветер
Ц Простуда по собственной дурости в мою страховку не включена, Ц быстр
о сказала Рози.
Ц Хорошо, набросим сверху одеяло. Тоже неплохо получится: бодрый аванга
рд. Закутаешься этак в него, как принцесса-сиротка. И камышом прикроем, дл
я пущей красоты. Надевай, надевай, чего стоишь!..
Рыжеволосая модель быстро выскользнула из джинсов и футболки и через ми
нуту оказалась в прелестном наряде лесной феи. Длинное, ниспадающее до з
емли платье из кружевного шифона и шелка блестело, переливалось и трепет
ало при каждом дуновении ветерка. Цвет ручной вышивки изумительно сочет
ался с медными кудрями Рози.
Эрика отступила на несколько шагов и восторженно пощелкала языком. Видн
о было, что художница крайне довольна.
Ц Шик-блеск! Ты просто настоящая королева эльфов, вот что я тебе скажу!
Рози распустила волосы и непроизвольно поискала глазами зеркало. Потом
направилась к озеру.
Ц Плохо жилось нашим прапрабабкам! Ц крикнула она Эрике, старательно р
азглядывая свое колышущееся отражение в беспокойных водах озера. Ц Тол
ько в ведерке с водой на себя и могли полюбоваться. А качество изображени
я, должна признаться, не то. Нечеткое.
Ц Зато не видны морщины, Ц хладнокровно отозвалась подруга. Ц Очень д
аже удобно. Никакого электрического освещения!
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Клятва верности'
1 2 3