А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Что ты скажешь на это?Зачем он пытается пугать ее? Правильно ли она его поняла?— Я бы сказала, мой лорд, что слышу человека, потерявшего надежду. Правильно ли я вас поняла? Вы отдадите меня этому Джону, чтобы он сделал мне ребенка, если вы не сможете?— Да, я привязан к Джону и не возражаю против того, чтобы назвать его сына своим. Чем отдавать все брату… Пусть лучше это будет человек, которому я доверяю больше, чем другим.— Почему бы вам просто не признать Джона своим сыном?— Не будь такой глупой, девочка. Никто не поверит, что он — мой сын. Но ни у кого не будет сомнений, что твой ребенок — это мой.Возможно ли такое? Мужчины, оказывается, еще хуже, чем она думала. Лионе собирается спаривать собственную жену, как спаривают коров или свиней. Если это не получится с Джоном, он попробует свести ее еще с кем-нибудь. Гилберт не будет протестовать, сообразила она, поскольку его цель та же — ребенок.Милостивый Господь, неужели ей действительно придется пройти сквозь все это? Он настолько слаб, что она, конечно, может убить его без труда. Но что будет тогда с матерью?— Я долго буду ждать? — Лионе повысил голос. — Иди сюда и помоги мне, и сейчас же!Это прямой приказ, который нельзя игнорировать, но Ровене было ясно, что ее вырвет, если она прикоснется к нему.— Я не могу, — сказала она достаточно громко, чтобы не пришлось повторять еще раз. — Если вы намерены взять меня, то сделайте это. Я не буду помогать вам.Его лицо сделалось багровым от гнева, она была уверена, что ни одна из десяти его жен не решалась возражать ему. Будет ли он бить ее? Очевидно, у него самого не хватит сил на такое действие.— Ты… ты…Но продолжения не последовало. Казалось, его глаза вылезают из орбит. Он потемнел лицом, схватился рукой за грудь. Она уже хотела сказать ему что-нибудь успокаивающее, но прежде, чем промолвила хоть слово, Годвин отклонился назад и беззвучно упал на пол.Она свесилась с кровати, разглядывая его. Лионе лежал неподвижно, рука прижата к груди. Грудь не поднималась.Ровена продолжала смотреть на него. Мертв? Неужели ей так повезло? Что теперь будет делать Гилберт? Это не ее вина. Хотя? Если бы она не отказала… Но откуда ей было знать, что малейшее неповиновение убьет его?Но неужели он действительно мертв? Она не хотела его касаться. Даже сейчас мысль о том, чтобы дотронуться до него, отпугивала ее. Но кто-то должен убедиться в его смерти? Она спрыгнула с кровати, подбежала к двери и выскочила в коридор — прямо в объятия Гилберта.— Ага, так я и думал, — с явным неудовольствием сказал он. — Ты пытаешься сбежать. Но тебе не удастся. Возвращайся обратно и…— Он мертв, Гилберт! — выпалила Ровена.Его рука больно стиснула ее плечо, и она поспешила в комнату. Гилберт подошел к лежащему старику. Когда он поднял глаза на нее, они были темны от гнева.— Как ты это сделала?Она отступила, ошеломленная таким обвинением.— Нет, я вообще не дотрагивалась до него, и здесь нет вина, кроме того, что принес ты, но и его он не пил. Лионе даже не успел лечь в кровать. Он схватился за грудь и упал у подножья.Гилберт посмотрел на ее мужа и вынужден был поверить ее словам. Он накинул халат на тело лорда Годвина.После минутного раздумья Гилберт сказал:— Не покидай комнату и не впускай никого.— Что ты собираешься делать?— Найти ему замену. Теперь необходимо, чтобы ты забеременела и как можно скорее. И будь я проклят, если этого не произойдет.Ее глаза увлажнились, когда она поняла смысл его слов.— Нет, я не…— Ты сделаешь это, — отрезал он, — если хочешь увидеть свою мать живой.Теперь сказано открыто то, о чем она только подозревала, и не было никаких сомнений, что он выполнит все, что обещает. Но какой кошмар ее ожидает… подставное лицо.Она безнадежно спросила:— Как ты можешь надеяться все это сделать? Он же умер.— Никто не должен ничего знать, пока не станет ясно, что ты будешь иметь ребенка. Если не возникнет особой необходимости, сиди в этой комнате.— С трупом?— Нет, я уберу тело, — нетерпеливо объяснял он. — Когда надо будет хоронить его, найду какое-нибудь другое. В любом случае Лионе будет похоронен раньше, чем его брат узнает о его смерти, а ты должна быть уверена в ребенке прежде, чем он приедет заявлять свои права. Но он не получит ничего. Годвин тоже хотел этого.Гилберт сказал нечто, отдаленно похожее на правду, но разве это оправдание тому, что он собирался сделать?И он говорит с ней так доверительно о своих планах… Но почему бы и нет? В этот момент жизнь ее матери зависит от послушания Ровены. Глава 5
Они окружили его, когда он шел из общей умывальной комнаты в гостинице. Пятеро из них были одеты в форму пехотинцев, хотя он сомневался, что это их одежда. Скорее, воры. Беззаконие процветало во всех городах, где был слабый сеньор или взяточники олдермены. Но в Киркбурге он с этим еще никогда не сталкивался.Конечно, глупость с его стороны — прийти сюда только с одним оруженосцем. Для того лишь, чтобы привести себя в порядок перед встречей со своей невестой. Немного тщеславия — и вот как все обернулось. Слишком долго он полагался на свою репутацию человека, который не останется в долгу перед обидчиком, отчего все держались от него подальше. Это служило ему хорошую службу уже много лет. Но, чтобы подобная репутация действовала, она должна быть известна, а здесь его никто не знал.Уоррику де Чевилу можно было простить его беспечность, хотя сам себя он ни за что бы не простил, так как вообще был не из тех, кто легко прощает. Но город выглядел таким мирным и благополучным, а голова его занята предстоящей свадьбой. Он хотел жениться в третий раз и вовсе не желал, чтобы новая жена боялась его, как это было с двумя предыдущими. Уоррик очень надеялся на леди Изабеллу. Уже год он за ней ухаживал все свободное время, и это было так на него не похоже. Ее отец отдал бы ее немедленно, так как очень рассчитывал на этот брак, но Уоррику хотелось завоевать расположение Изабеллы, и без этого он не заключал брачный контракт. Теперь, добившись поставленной цели, Уоррик горел желанием сделать молодую леди своей.Изабелла Малдунт не только очень красива, у нее нежный голос, веселый характер и обворожительное чувство юмора.Уоррик ценил юмор. Он хотел любви и веселья — чего у него не было с тех пор, как он потерял свою семью, и ничего, кроме ненависти и горечи, не заполняло его нынешнюю жизнь. Он любил двух своих дочерей — легкомысленных и эгоистичных созданий, но не мог переносить долго их тщеславия и пустозвонства. Уоррик хотел домашнего уюта, какой был у него самого в детстве, такого, чтобы удержать его дома, а не гнать на войну; и он хотел сына.Де Чевил не просил слишком много, не больше, чем любой другой мужчина. Правильная жена могла дать ему все это. И он нашел Изабеллу. Уоррик был привязан к ней. Он надеялся, что это может перейти у него и в более глубокое чувство, хотя, по правде говоря, сомневался — будет ли способен на любовь после стольких лет ненависти. Но это и не обязательно — любить свою жену, важно, чтобы она любила его. И вот теперь уже сейчас он может умереть.Уоррик даже не был вооружен. Он оставил свое оружие в комнате, чтобы Джеффри почистил его. Он спустился в умывальную, имея только кинжал, заткнутый за пояс широкого банного халата, так как всю одежду отдал слуге — выстирать.Но хотя он и оказался почти безоружен, пятеро мужчин, окруживших его, стояли в нерешительности, так как Уоррик де Чевил сильно отличался от обычного человека. Он был на голову выше самого высокого из нападавших и немного выше всех остальных. Мощные мускулы рук и груди устрашали взгляд. Но, сверх того, он производил впечатление человека, готового на все. По тяжелому выражению его лица можно было предположить, что он готов убить человека просто из интереса. И его серые глаза смотрели на них так, что один из мужчин перекрестился, прежде чем вынуть из ножен свое оружие.Однако они все же обнажили мечи. И их главарь собирался что-то сказать, но Уоррик не стал ждать. Он всегда предпочитал нападать сам, и этот случай вовсе не был исключением. Уоррик выхватил свой кинжал и издал громогласный боевой клич. В то же время он прыгнул вперед, целясь своим оружием в лицо воина, стоящего к нему ближе других.Вскоре стало очевидно, что либо нападавшие не слишком хорошо владеют оружием, либо они не собираются его убивать. Ну, что же, это их ошибка. Он ранил еще одного, но затем его кинжал уже не мог пробиться сквозь мечи остальных. Его не убивали, но и сами явно не собирались здесь помирать.И тут к нему присоединился Джеффри, издав похожий, хотя и менее зычный боевой клич. Парнишке — всего пятнадцать, и Уоррик не взял бы его ни в какое сражение, потому что Джефф еще не был готов к этому. Он владел мечом, но его неокрепшее тело — слишком легкое для такого оружия. Он был отважен и рвался в бой, будучи уверен, что делает все, как лорд. Он так и делал, но без тяжелого массивного тела, которым обладал де Чевил, его удары не имели силы.Уоррик с ужасом увидел, как меч прошел прямо посредине груди Джеффри, и понял, что тот сейчас умрет. Мальчик при нем с семи лет. Он привязался к парню, который был всегда готов пылко ему служить, и сейчас Уоррик выплеснул свой горестный гнев, вонзив кинжал в мужчину, который убил Джеффри. Удар достиг цели, и он смог вырвать меч из его ослабевших рук.Но воспользоваться им он не успел. Ибо другой меч опустился плашмя ему на голову, и лорд Уоррик потерял сознание.Двое мужиков, которым повезло не пострадать в этой схватке, теперь стояли над ним.— Это не виллан, как нам приказано, — сказал один другому.— То, как он сражался, ясно говорит, что он рыцарь. Разве ты этого не заметил, когда он входил в умывальную?— Нет, он был одет в дорожный костюм. Я просто отметил, что он не вооружен и у него нужный цвет глаз и светлые волосы, как того требовал лорд Гилберт. Я считаю, что это удача, — вообще такого найти.— Свяжи его и моли Бога, что лорд Гилберт не будет говорить с ним.— Какая разница? Половина рыцарей лорда Гилберта — неотесанная деревенщина. И мы не нашли никого другого, чтобы были и подходящий цвет глаз и подходящий цвет волос. Чего он в конце концов от нас хочет?— Не наша забота, просто делай, что говорят! Но зачем ты его так сильно ударил? Теперь придется его нести. Другой воин фыркнул.— Ну, это лучше, чем иметь с ним дело, если он очнется. Мальчик, вероятно, был его сыном.— Возможно. Тогда он опять будет драться, как только очухается. Лучше хорошо связать ему руки и ноги. Даже лорду Гилберту, может быть, трудно с ним справиться. Глава 6
Ровена заснула на краешке кровати. Гилберт сам убрал тело лорда Годвина, а затем оставил ее одну с твердым приказом — никого не впускать в комнату, кроме него самого.Было бы оружие, она могла бы убить Гилберта. Но оружия нет. И Ровена не могла бежать, не подвергая опасности жизнь матери. Сейчас она уже даже не вполне могла разобраться, что было страшнее для нее — Лионе или новая затея Гилберта. Нет, что может быть хуже для девушки восемнадцати лет, чем этот старый развратник.Никаких сожалений по поводу его смерти у нее не было. Даже если допустить, что косвенно она этому способствовала. По всему ясно, что он погубил много ни в чем не повинных женщин, которым не повезло быть его женами. Ровена знала, что многие мужчины поступают таким же образом. Но она знала также, что есть и другие, достойные, вроде ее отца. И мир не проваливается в ад только потому, что на свете есть хотя бы немного таких людей среди общего разгула анархии и разврата.Было еще темно, когда Гилберт вернулся. Ровена не знала, сколько она проспала, но, по ее ощущениям, немного. Однако сон слетел с нее после первых же слов Гилберта.— Все готово. Моим людям повезло. Волосы и цвет глаз совпадают в точности, что больше всего меня волновало. Это первое, что замечают в ребенке.Ровену бросило в жар, потом в холод. Она сжалась от страха. Значит, он и вправду нашел другого мужчину. Точно также грозился сделать и ее муж, если его постигнет неудача. Оба они из одного теста. Она бы даже не удивилась, если бы Гилберт привел того же Джона, которого предполагал использовать Лионе.Милостивый Господь, когда же кончится этот кошмар!— Скорей, — сказал Гилберт, стаскивая Ровену с кровати. — До рассвета еще достаточно времени, чтобы тебе сойтись с ним несколько раз.— При чем здесь я? — огрызнулась Ровена, пытаясь вырвать свою руку из его, когда он потащил ее к двери. — Свои омерзительные инструкции прибереги лучше для того племенного быка, которого ты нашел.— Увидишь!И она увидела, и почти сразу, потому что мужчина находился в маленькой комнате прямо напротив ее спальни. Там стояла такая же высокая кровать, две свечи по обе стороны от нее, и больше ничего. В этой комнате лорд Годвин в лучшие времена развлекался с крестьянками.Мужчина был в одном банном халате. Тут она заметила, что он привязан к кровати. Привязан? Нет, Ровена увидела железные наручники на его запястьях и цепи от них, прикованные к столбам полога, так что он не мог двигать руками, а на лодыжках — кандалы. Так, он, значит, прикован. И спит — или без сознания.Догадаться, что произошло, было нетрудно. Ровена не находила слов.— Почему вы просто не заплатили ему? Гилберт стоял, держа ее за руку у торца кровати.— Тогда он мог бы овладеть тобой. Вместо этого я отдаю его тебе, так что ты не будешь чувствовать себя… Он задумался, пытаясь подобрать подходящее слово.— Изнасилованной? Гилберт вспыхнул.— Нет, я просто подумал, что оставлю все на твое усмотрение. И можешь взять на это время свою служанку.Видно, он считает, что сделал ей одолжение. Она так не считала. Связать человека и принудить его в этом участвовать — еще хуже. Но Гилберт не обращает внимание ни на что, кроме своей выгоды. Без наследника от Лионса вся собственность и владения отойдут брату Годвина, включая и войско, в котором так нуждался Гилберт. Конечно, он может использовать это войско в течение тех нескольких недель, пока будет скрывать смерть Лионса. Но этого времени ему не хватит, чтобы отвоевать обратно все, что захватил Фулкхест.Чертов Фулкхест! Что он, что Гилберт, один другого хуже. Если бы не они, ей не пришлось бы сейчас быть здесь.Речь про служанку Гилберт завел из-за того, что Ровена еще девушка.— Ты знаешь, ну, ты знаешь, что надо делать? Если нет, я пришлю тебе кого-нибудь в помощь. Я бы сам помог, но думаю, не вынесу…Она посмотрела на него с изумлением.— Ты даже сам находишь это непорядочным, но все же принуждаешь меня?— Ребенок — единственный способ обеспечить за тобой Киркбург, — ответил он, стиснув зубы. — Ты сделаешь, как я тебе приказал, Ровена. Я запру этого парня здесь, и никто не будет знать, что ты приходишь сюда. В течение дня можешь отсыпаться. Я пущу слух, что Годвин заболел, и ты ухаживаешь за ним. Слуги будут убраны, за исключением твоей служанки, которая, я надеюсь, станет следовать твоим инструкциям, если ты, конечно, не хочешь ее потерять.Снова угрозы. Теперь уже Милдред на очереди? Боже, как она ненавидит его.— Как долго?Он сразу понял ее вопрос.— Пока ты не зачнешь ребенка. Можешь считать меня бестактным, но я бы советовал тебе сходиться с ним по два-три раза каждую ночь. Для такого здоровяка это не будет сложно, и тем скорее все произойдет.Так, значит, кошмар не закончится сегодня, а будет продолжаться и дальше? И к тому же весь ужас должен разделить с ней еще этот человек, которому «посчастливилось» обладать золотыми волосами и серыми глазами.— Ты собираешься держать его так все время?— Не волнуйся. Он просто виллан, крепостной, и его отпустят, как только он не будет нужен.— Виллан? — На первый взгляд он показался ей крупным мужчиной, и сейчас, всмотревшись, она убедилась, что первое впечатление ее не обмануло. Его голова и ноги не помещались на кровати и свешивались с обеих сторон. — Он слишком внушителен. Что ты наделал, Гилберт? Ты схватил свободного человека, фримена!— Нет, возможно, это слуга какого-нибудь рыцаря, обученный кулачному бою, но не более. Любой рыцарь, приехавший в Киркбург, едет в главную крепость, там ему обеспечен бесплатный ночлег. И даже самые низкородные и безземельные из рыцарей все равно ночуют там. Правда, он может быть фрименом, но из незначительных, может быть, странник.— И ты собираешься убить его, — с утвердительной интонацией спросила Ровена.Вопрос вывел Гилберта из себя.— Его нельзя оставить в живых и позволить тем самым претендовать в будущем на ребенка. Конечно, никто не поверит ему, но могут поползти слухи, которыми не замедлит воспользоваться брат Годвина.Итак, даже если она выполнит приказ Гилберта, то все равно кто-то пострадает. Гнев на жестокость и несправедливость этой затеи, который она долгое время сдерживала, вырвался наружу.— Бог покарает тебя, Гилберт, — медленно и внятно произнесла она, выдернув, наконец, свою руку из его руки. И увидев удивление и непонимание на его лице, в ярости закричала:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29