А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Мессадье Жеральд

Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки


 

Здесь выложена электронная книга Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки автора по имени Мессадье Жеральд. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Мессадье Жеральд - Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки.

Размер архива с книгой Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки равняется 198 KB

Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки - Мессадье Жеральд => скачать бесплатную электронную книгу



Жанна де л'Эстуаль – 3

Scan – Ronja_Rovardotter. OCR & ReadCheck – anna24.
«Жеральд Мессадье "Цветок Америки"»: Иностранка; Москва; 2007
ISBN 978-5-94145-470-9
Аннотация
«Цветок Америки» – третий (после «Розы и лилии» и «Суда волков») том трилогии. Жанна, ставшая после многих испытаний баронессой при дворе Карла VII, а затем и Людовика XI, на сей раз бежит от парижских интриг в Страсбург. Но и здесь ее ждут невероятные приключения. Она борется за обладание морской картой, указывающей путь в Новый Свет, противостоит проискам венгерских магнатов, исследует только что открытую Америку. Женщина на все времена, она вновь обретает любовь, а ее клан становится одним из самых могущественных в Европе.
Жеральд Мессадье
Цветок Америки
Часть первая
Роза ветров
1
Ангел-провозвестник
Воздух задрожал от грохота. Один из буков вдруг засеребрился, потом вспыхнул пламенем. От удара молнии. Как от слишком пылкой любви.
Должно быть, святые искрились точно так же, когда на них снисходило озарение, подумала Жанна, стоя перед окном большой залы замка Гольхейм.
Шквальный ветер бушевал в небе Пфальца, сгоняя стада жирных черных туч. Жанна закрыла окно. Огоньки свечей танцевали в канделябрах и железном светильнике в форме короны, свисавшем с потолка на цепи, – словно они почуяли близость огня небесного и пустились в пляс от радости.
– Франц Эккарт не будет ужинать с нами? – вполголоса спросила Жанна у своего сына Франсуа.
Вместо ответа тот едва заметно покачал головой. Это была деликатная тема. Жанна ничем не выдала своих чувств.
Приглашенные появлялись с громким смехом, отряхивая с плащей капли дождя. Суетились слуги. Разговоры не смолкали: в столовой замка Гольхейм собралось человек шестнадцать гостей. Подали рыбу и дичь, печеную форель с белым виноградом и курицу с капустой, разлили французское вино. Франсуа не жалел денег на отменные напитки, и когда он приезжал в Гольхейм, да еще в сопровождении матери и Жозефа де л'Эстуаля, все набивались к нему в гости. Ведь Жанна привозила с собой своего повара. Такие пиршества происходили в округе не каждый день.
Весь клан де л'Эстуалей присутствовал здесь: Жанна – естественно, с мужем Жозефом, – их восемнадцатилетняя дочь Об, к которой были прикованы взоры всех гостей, двадцатитрехлетний Деодат, сын покойного Жака, Франсуа де Бовуа – ему уже стукнуло сорок один – с женой Софи-Маргерит и их старший сын Жак Адальберт двадцати одного года.
Младший сын Франсуа, Франц Эккарт, проводивший в Гольхейме большую часть года, тоже находился в замке, однако на ужин не пришел.
Сначала говорили о двух провинциях, Артуа и Франш-Конте, уступленных новым французским королем Карлом VIII Максимилиану Австрийскому по Санлисскому договору, потом о двух других, Сердани и Руссильоне, которые он предложил испанской короне.
– Наверное, его отец переворачивается в гробу! – со смехом сказал старый граф Гольхейм.
– И дед тоже, – добавила Жанна по-немецки.
За те годы, что ее старший сын был женат на Софи-Маргерит фон унд цу Гольхейм, она, в конце концов, овладела этим языком. И, поскольку ей случалось проводить в Гольхейме летние месяцы, прекрасно воспринимала чужую речь на слух. Ее сын, Деодат де л'Эстуаль, изучил немецкий тем же манером, а частые поездки в Италию к Феррандо Сассоферрато позволили ему освоиться и с итальянским.
Все согласились, что Карл VIII ужасно боится Максимилиана Австрийского. Французский король был предприимчив и хитер, но глуповат.
Софи-Маргерит де Бовуа, похоже, очень возбудилась от присутствия молодого аристократа, которого привез с собой ее отец. Франсуа делал вид, что ничего не замечает, Жанна тоже. В свои сорок с небольшим баронесса де Бовуа сохранила явное пристрастие к юной плоти; она пыталась соблазнить даже Деодата, сводного брата мужа, но тот послал ее к черту без всяких церемоний.
После ужина Жанна взяла сына под руку и увлекла в небольшую гостиную. Взяв его ладони в свои, она посмотрела ему прямо в глаза. Этот немой вопрос был красноречивее слов.
– Ты хочешь, чтобы я поговорил с тобой о Франце Эккарте. Что я могу сказать тебе? – угрюмо ответил Франсуа. – Ты сама все понимаешь. Я знаю, что ты очень любишь его, и знаю, что он тоже любит тебя с детства. Но он предпочел ужинать один, невзирая на твой приезд.
– Вы не поссорились? – спросила Жанна.
– Нет. Читать ему нравоучения бессмысленно.
Франсуа, заметно взволнованный, стал расхаживать по комнате.
– Не знаю уж, какой дикий дух освятил его рождение, быть может, даже и зачатие. Он почти не принимает участия в жизни семьи. Даже в спальне своей не спит: проводит ночи в охотничьем павильоне, который ты видела, посреди леса, в окружении книг, в которых я ни слова не понимаю. Он знает очень много, о, гораздо больше, чем я, знает столько, сколько я и не хотел бы знать! Его наставники в Ганноверском университете не устают петь ему дифирамбы. Они хотели бы принять его в свой круг. Он говорит по-гречески и по-латыни, сейчас изучает древнееврейский. Однако мальчик держится особняком.
Франсуа с удрученным и задумчивым видом опустился в кресло. Блики факела осветили его лицо, и Жанна взглянула на него как бы со стороны: вылитый портрет своего настоящего отца, Франсуа Вийона. Подобно свету факела, зрелость обнажила подлинные черты, изгнав льстивую дымку юности и открыв обаяние задумчивого, упорного и нежного мужчины. Он был тем Вийоном, какого она тщетно искала в его отце.
Жанна огорчилась, что он так расстроен. Ведь Францу Эккарту исполнилось уже девятнадцать лет, и, конечно, отец не сегодня впервые обратил внимание на странности его натуры. Она угадывала другую причину горечи сына. И сделала все, чтобы предотвратить грозу.
– У него есть друзья? – спросила она.
– Не знаю, нужна ли ему дружба вообще, хотя он часто встречается с одним необычным человеком, который живет в заброшенной башне недалеко отсюда. Это бородатый старик, похожий на безумного монаха. Не знаю, о чем они беседуют, но что-то их обоих страшно интересует, поскольку они проводят вместе целые вечера. Я вижу свет в его павильоне, когда сам ложусь спать, и знаю, что он извел немалое количество свечей. Кроме этого отшельника, других близких людей, как мне кажется, у него нет.
– Что ж, мальчик прилежен, – сказала Жанна. – Пусть лучше проводит вечера за рукописями, чем в компании распутных девок!
– Нет, Франц Эккарт мой род не продолжит! – воскликнул Франсуа. – К счастью, у меня есть Жак Адальберт. Вот он молодчина!
– Вспомни, каким был ты, Франсуа, – сказала Жанна. – До встречи с Софи-Маргерит…
Франсуа вскинул голову:
– Мама…
Не договорив, он встал с кресла.
– Мама, зачем говорить об этом? Ты все знаешь. Софи-Маргерит – моя жена. У нас двое детей. Но порой… порой она напоминает мне распутную девку благородных кровей!
Жанна вздохнула и бросила взгляд в сторону двери, желая убедиться, что никто их не слышит. Правда, они говорили по-французски. До них долетали обрывки немецких фраз, эхо разносило их под каменными сводами вперемежку со смехом Софи-Маргерит. Она ясно представила их супружескую жизнь: он с зарей уходит в печатню и возвращается поздно, измученный работой, а она смертельно скучает. Дети выросли, и заняться ей нечем. Вот она и начала погуливать.
– Франсуа, – сказала она, – у тела свои резоны. Ему необходима страсть. Ты поглощен своей печатней. Ей нужна охота.
Он горько рассмеялся:
– Охота! Быть может, в крови Гольхеймов таится некий фамильный дух, который проявляется волею случая? Или же… – Он с тревогой посмотрел на мать. – Франц Эккарт родился через девять месяцев после того странного происшествия, когда Софи-Маргерит, по ее словам, напугал олень. Я порой спрашиваю себя, нет ли связи между этой встречей с оленем и непонятной натурой мальчика. Если, конечно, ее напугал олень. И еще… Франц Эккарт не похож на меня…
– Но ведь ты любишь его? – спросила она.
– Ну, конечно же, мама! Ведь он мой сын, разве нет?
– Это самое главное.
Зачем, сказала она себе, открывать правду Франсуа, хотя Франц Эккарт, без всякого сомнения, был действительно сыном Жоашена, немого подмастерья, служившего у художника из Анжера. Софи-Маргерит позволила себе увлечься этим странным юношей, и только ловкость Жанны помогла скрыть истину. Если бы Франсуа узнал, что его сын – плод случайной связи жены, их брак распался бы. Уязвленное самолюбие оказывается куда сильнее любви.
Их беседу прервали Жозеф, Деодат и Жак Адальберт. Все трое пребывали в превосходном настроении.
Утром Жанна пошла к павильону Франца Эккарта.
Погода стояла переменчивая. Над лесом сгущались облака, грозившие пролиться дождем, но потом внезапно появлялось солнце, блиставшее, как взор лучника, заметившего бродягу.
Она постучала в дверь. Никто не ответил. В двадцати шагах спокойно прошествовал лис, оглядевший ее с неподдельным интересом.
– Жанна!
Она обернулась: это был Франц Эккарт. Он называл ее по имени. Она поразилась, насколько похожи лицо юноши и мордочка лисицы. Но обнаружила в нем и черты Жоашена: сочные губы, совсем не походившие на материнские, и крупный нос с подвижными ноздрями. Он с улыбкой подошел к ней, щуря узкие глаза с длинными ресницами, которые усиливали его сходство с хищником. Густая темная шевелюра, напоминавшая лошадиную гриву, слегка подрагивала. Он обнял бабушку с веселой теплотой, открыл дверь и пригласил ее войти. По его словам, он вернулся с прогулки.
За год чудовищная груда рукописей и палимпсестов ничуть не уменьшилась. У окна по-прежнему стоял медный телескоп, устремленный в небо. Франц Эккарт придвинул к Жанне стул, предложил ей сесть, снял плащ и расположился на сундуке.
– Нам не хватало тебя на вчерашнем ужине, – сказала она. Он взглянул на нее молча, и в глазах его сверкнул иронический огонек.
– Жанна, – сказал он, наконец, – ты же знаешь, что представляют собой эти сборища. Люди говорят, чтобы набить себе цену. И потом, мне не удалось бы избежать обычных вопросов: какое у меня ремесло? женат ли я? скоро ли женюсь? Можно подумать, что единственная цель человека – зарабатывать деньги и жениться.
– А если бы подобные вопросы задала тебе я?
– Это другое дело, потому что я знаю, как ты относишься ко мне.
– И что же ты мне ответишь?
Он устремил взор вверх, подыскивая слова.
– Мое ремесло – поиск знаний. Это как постриг. Наивысшее наслаждение. Для семьи остается совсем немного времени.
– А сердце?
– Жанна, мы с тобой оба знаем, что сердце – в чреслах!
Он расхохотался. Она тоже рассмеялась, но выглядела озабоченной.
– Люди влюбляются, – сказал он. – Вступают в связь. Рождается ребенок. Начинается семейная жизнь. Нужно зарабатывать деньги.
Он взмахнул рукой, показывая, что все это не имеет для него никакого значения. Она подумала, что Франсуа некогда тоже был равнодушен к женщинам, пока его не соблазнила Софи-Маргерит, как он сам не без юмора рассказал ей.
– Франсуа обеспокоен, – сказала она.
– Если бы я избрал военное ремесло и рисковал бы шкурой в каждом сражении, он, разумеется, гордился бы мной. Если бы я устремился в коммерцию, он был бы доволен, что любой мошенник может облапошить меня, поскольку я зарабатываю деньги. Но для чего нам нужно столько денег, великое небо? Чтобы купить еще один замок? Земли? Новых лошадей? Буду ли я есть в два раза больше? Какое пристрастие к власти! И какое тщеславие! Отцу хотелось бы, чтобы я занимался вместе с ним печатней, чтобы мы с братом могли со временем заменить его. Но чего стоит печатня без текстов, достойных печати?
Он снова расхохотался, и смех этот внушал тревогу, ибо его юношеский облик резко контрастировал с беспощадной зрелостью суждений.
– Но что делаешь ты со своей наукой? – спросила Жанна. – Ты посвятил себя Богу?
Он взглянул на нее вопросительно и с явным удивлением:
– Ты говоришь как мой отец. Способны ли мы, жалкие человечишки, не понимающие самих себя, постичь столь огромное существо, как Бог?
Она была оглушена. Этот мальчик не верит в Бога? Можно ли верить в то, что нельзя постичь? Вопросы роились в ее мозгу.
– И что же тогда? – прошептала она.
– Я пытаюсь познать Его законы. Тем самым я более приближаюсь к Его мудрости, нежели посредством пустых молитв.
– Пустых?
– Как могу я просить Его, если Он лучше меня знает, что мне нужно? – ответил он с той же обезоруживающей улыбкой.
– Каким образом познаешь ты Его законы?
– Разгадывая тайну созданных им светил, которые управляют нашими жизнями.
Она приободрилась: значит, он астролог. Второй в ее жизни – первым был Жоффруа Местраль, художник из Анжера, подмастерьем которого служил настоящий отец Франца Эк-карта. Поразительное совпадение.
– Ты не расскажешь мне, что тебе удалось обнаружить? – шутливо спросила она.
Он встал, прошелся по кабинету, устроенному в самой большой комнате павильона, потом остановился перед Жанной.
– Разумеется, я изучил небо моего рождения. Потом небо матери. И отца. В день моего зачатия с матерью случилось несчастье. Марс находился в созвездии Тельца. Для нее он был в Восьмом Небесном Доме.
Она ничего не понимала.
– Это означает, – резко произнес он, – что мою мать, скорее всего, изнасиловали.
Жанна почувствовала, как у нее забилось сердце.
– Я не верю, что подобное мог сделать отец. Это не в его характере, да он и не нуждался в этом, ведь у меня есть старший брат. Ты знаешь моего настоящего отца?
Она сглотнула слюну.
– Нет. То есть я хочу сказать… у меня нет причин полагать, что ты не сын Франсуа…
Она поняла, что совершила оплошность, ибо он улыбнулся.
– Изучение моего Четвертого Небесного Дома показывает, что мой отец – человек, наделенный необыкновенными способностями, чем и объясняется моя дружба с животными.
Она вспомнила лиса, который совсем недавно прошел мимо нее. Потом вновь увидела обнаженное тело Жоашена в тот памятный вечер, когда он выскочил на опушку леса за домом в Анжере. Оно казалось таким белым в голубых сумерках. Этот юноша напоминал языческое божество – великолепное и пугающее.
– К Франсуа де Бовуа подобное определение совсем не подходит, – сказал он.
Она силилась сохранить невозмутимость.
– Ты говорил об этих безумных подозрениях матери? – спросила она.
– Матери! – пробормотал он, пожав плечами. – За свою короткую жизнь она немногому научилась.
За свою короткую жизнь! Эти слова неприятно поразили Жанну.
– Я больше не буду терзаться этим, – сказал Франц Эккарт. – Он в любом случае придет.
– Кто придет? – тревожно спросила Жанна.
– Мой настоящий отец.
– Откуда ты знаешь?
Сам вопрос был признанием, но она спохватилась слишком поздно. И с какой убежденностью он говорил все это!
– Я прочел это в моем собственном гороскопе.
– Стало быть, ты занят только чтением своего гороскопа? – спросила она, начиная слегка раздражаться.
– Нет, иногда я составляю гороскопы другим людям.
Она напряглась и вопросительно взглянула на него, ощущая тревогу при мысли, что Жоашен может явиться в Гольхейм и нарушить покой семейства Франсуа.
– Кому именно?
Он не ответил, и на губах его по-прежнему блуждала тень улыбки.
– Мне? – спросила она. Он кивнул.
– Как ты смог составить мой гороскоп?
– Я знаю, что ты родилась в последнюю неделю Рождественского поста. В 1435 году, поскольку тебе было пятнадцать лет, когда произошла битва при Форминьи. Франсуа рассказал мне об этом.
– И что же? Что ты обнаружил?
– Ничего такого, о чем бы ты уже не знала, – ответил он тоном, который отбивал охоту продолжать расспросы.
Впрочем, он опустил глаза.
– Ну, так что же? Возможно, какие-то безумства? Ведь ты постоянно вопрошаешь звезды…
– Не понимаю, отчего ты так беспокоишься, – сказал он, словно отгораживаясь от нее. – Звезды ничего не выдумывают.
Внезапно он повернулся к ней, и взор его стал жгучим.
– Они не выдумали, что у тебя произошла страшная ссора с кем-то из родных тебе по крови. И что ты, возможно, убила его.
При слове «кровь» она ощутила, как ее собственная кровь бросилась ей в лицо. Она посмотрела на Франца Эккарта со страхом и одновременно с изумлением, словно вдруг оказалась перед лицом ангела-провозвестника Страшного суда. Впервые в жизни она вдруг ясно осознала, что ожидает ее душу после смерти. Ни одному священнику никогда не удавалось с такой силой пробудить в ней мысль о своем конце, об ответственности за свои поступки, о Добре и Зле.
Она поняла, что волнение выдает ее куда больше, чем слова: это было признанием.
– Так говорят звезды? – спросила она, наконец, низким, почти хриплым голосом.
Она забыла, что когда-то попросила Местраля составить гороскоп брата Дени, поразивший ее своей точностью.
– Жанна, можно лгать в обществе, чтобы не задевать самолюбия людей, но есть сфера, где от истины уклониться нельзя. И в эту сферу попадаешь, когда остаешься один на один со звездами.

Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки - Мессадье Жеральд => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки автора Мессадье Жеральд дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Мессадье Жеральд - Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки.
Если после завершения чтения книги Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки вы захотите почитать и другие книги Мессадье Жеральд, тогда зайдите на страницу писателя Мессадье Жеральд - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Мессадье Жеральд, написавшего книгу Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Жанна де л'Эстуаль - 3. Цветок Америки; Мессадье Жеральд, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн