Здесь выложена электронная книга Яблочное бренди автора по имени Чейз Джеймс Хэдли. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Чейз Джеймс Хэдли - Яблочное бренди.
Размер архива с книгой Яблочное бренди равняется 12.75 KB
Яблочное бренди - Чейз Джеймс Хэдли => скачать бесплатную электронную книгу
Джеймс Хедли Чейз: «Яблочное бренди»
Джеймс Хедли Чейз
Яблочное бренди
Джеймс Хедли ЧейзЯблочное бренди Вы знаете, как это бывает, когда стоишь, подняв руку, а машины проносятся мимо, будто вас не существует на свете. Вы думаете: «О'кей, пропущу-ка я эту отару и дождусь грузовика». Потом вы шагаете на своих двоих, надеясь, что покажется хоть какой-нибудь грузовик, а его нет как нет.Вот так случилось с Хини. Не то чтобы Хини был простофилей, он им не был. Судьба, или как вы ни назовете это вшивое невезенье, сдала ему карту из-под низа колоды. Он пошел на дело вместе с Джонни Фростом. Это было несложно. Хини проработал все детали, а это уже кое-что значило. Хини был ловкач по части деталей.Все, что им следовало сделать, это войти в кафе, показать парню за прилавком пистолет, открыть кассу и смыться с деньгами. Хини знал, что этот малый отвозит наличность в банк каждую пятницу. В течение недели касса была здоровехонька и полнехонька. Парень был безумно привязан к этой своей системе, но потому-то Хини и Фрост и наживались на таких безумных парнях.Вы думаете, что нельзя ошибиться, имея такую простую схему, как эта. И вы бы не ошиблись. Но Фрост забрал в свою дурацкую голову, как бы на этом не ошибиться. Он начал строить планы и строить из себя ловкача, пока Хини не надоело до чертиков.Хини уверял его, что им всего только и надо ворваться, показать пистолет и собрать наличность. Не следует тянуть время, поскольку поблизости могут быть копы. Не надо выворачивать наизнанку одежду, чтобы вас не засекли, или проводить в жизнь какие-то другие дурацкие планы, какие придумывал Фрост.Фросту не хотелось делать дело легким способом. Они все еще продолжали спорить, когда пустились в дорогу в Джефферсон-Сити. Наконец Хини рассердился, и вот тогда-то он вышел из игры. Фрост был крупным малым, и у него была машина. Он слушал Хини, слушал, а потом выбросил его из машины.— О'кей, ловкач, — сказал он, со звоном включив сцепление, — гуляй, кати обруч. Я управлюсь с делом сам.Хини был так зол, что дал ему уехать. В нем жила детская надежда, что его подбросит одна из блестящих машин, которые непрерывно с ревом проносились мимо. Так он добрался бы до Джефферсон-Сити и обошел этого наркомана.Только после того как шестнадцатая машина проигнорировала его отчаянные сигналы, сомнение начало преобладать над оптимизмом. После того как его обдала пылью двадцатая машина, он сдался и решил дожидаться грузовика.Он присел у обочины и закурил сигарету. Он ругательски ругал Фроста, вытаскивая из глубин сознания подходящие прозвища. Если он когда-нибудь столкнется с этим парнем, он ему покажет. Он подойдет к нему и поприветствует: «Хэлло, дружок», а потом продырявит ему кишки. Он будет стоять над ним и наблюдать, как этот тип отбрасывает копыта.Сидя так, хмурый и злой, он заметил приближающуюся машину. Один взгляд на нее заставил его торопливо вскочить на ноги. Это была частная машина. Издали она сильно походила на похоронный катафалк.«Этот парень меня не минует, — сказал себе Хини, выходя на середину дороги. — Сперва ему придется переехать через меня». Он начал энергично размахивать руками.Когда машина подъехала, он увидел намалеванный впереди небольшой красный крест. На миг он почти отступил в сторону, но мысль о Фросте заставила его замереть на месте.«Скорая помощь» хотела было свернуть, пошла юзом и остановилась. Небольшой паренек в белой куртке и фуражке опустил окно и взглянул с любопытством на Хини.— Какая муха тебя укусила, приятель? — спросил, он. На рулевом колесе мирно покоились два могучих кулака.Хини снял шляпу и вытер ею лицо.— Черт! Я уж думал, вы просвистите мимо.Паренек покачал головой.— Тебе этот фургон не подходит, — сказал он. — Пойми меня правильно. Я бы тебя подбросил, но я на дежурстве, везу пациента.Хини было наплевать, если бы даже он вез слонов. Хини собирался сейчас же уехать, раз уж ему удалось остановить нечто на четырех колесах.— Оставь эти штуки, — бросил он резко, его узкое волчье лицо затвердело. — В кабине есть место. Мне не понадобится залезать в фургон.Малыш снова покачал головой:— Ну, никак нельзя, приятель. Я потеряю работу. Скоро подъедет кто-нибудь другой. Мне надо двигаться. Может, тебе надо закурить или что-нибудь в этом роде?Хини обошел «скорую помощь», рванул дверцу и влез в кабину. Он с треском захлопнул дверцу и сел поудобней.— Я еду, — сказал он коротко. — Отправляйся.Малыш повернулся на сиденье лицом к Хини:— Давай обойдемся без неприятностей. Я, может, и мал, да удал. Уматывай, пока цел.Хини умел управляться с разговорами такого сорта. Он опустил руку в задний карман и достал пистолет. Он показал его малышу.— Мне не надо быть удалым, — сказал он:Малыш выпучил глаза:— Черт!— Вот то-то. — Хини спрятал пистолет. — Поехали.Малыш включил передачу.— Я потеряю работу, — выдавил он жалобно.Хини откинулся на мягком сиденье.— Ничего ты не потеряешь, — заверил он. — Ты довезешь меня до Джефферсона и кое-что приобретешь.Они ехали в молчании несколько минут, потом Хини спросил:— Тебя беспокоит пистолет, ведь так, приятель?Малыш бросил на него быстрый взгляд.— Конечно нет, — ответил он поспешно.— Ты со мной в безопасности, — объяснил ему Хини. — Это всего лишь прием, который я применяю, когда кто-нибудь становится неподатливым. Я просто вытаскиваю пистолет. Может быть, когда-нибудь это причинит мне большую неприятность.— Я не такой уж неподатливый, — сказал малыш, пожалуй, с горечью. — Мне нельзя было рисковать и скандалить с тобой.Хини ухмыльнулся:— Ты в порядке. Ты — разумный парень. Не так уже приятно пугать парней пистолетом. Можешь мне поверить, приятель. Уж я-то знаю. — Он нашарил сигареты у предложил парню закурить.Когда они закурили, Хини спросил:— Как тебя зовут, приятель?Малыш посмотрел на него с подозрением.— Джо, — сказал он с очевидной неохотой.Хини ухмыльнулся:— Хорошее имя для хорошего парня, а?Джо ничего не ответил. Он продолжал вести машину. Хини некоторое время следил за дорогой, потом закрыл глаза и задремал. В кабине было жарко, поэтому он позволил себе ненадолго расслабиться. Затем любопытство заставило его спросить лениво:— Слушай, Джо, а что случилось с этим пациентом?— О, она сбрендила, — сказал Джо, наклонившись вперед, чтобы включить боковые фары.Хини сел.— Ты хочешь сказать — она сумасшедшая?— Ага.— Это здорово. Черт! Я не люблю сходить с ума.Джо пожал плечами:— Когда ты уже сумасшедший, то и возражать нечего. Вот сходить с ума — это плохо.Хини обдумал это замечание.— Ага, — произнёс он. — Полагаю, ты прав. — Он закурил следующую сигарету. — Сумасшедшие выводят меня из себя.— К этому привыкаешь. — Джо опустил стекло, чтобы сплюнуть во тьму. — Вот буйных я не выношу.— Она буйная? — спросил Хини с нездоровым любопытством.Джо поколебался.— Ага, — сказал он. — Мне не разрешается говорить о пациентах. — Он притормозил у заправочной станции. — Скройся из виду, приятель, — попросил он. — Мне надо все-таки думать о моей работе.Хини откинулся назад.— Мне бы сейчас выпить. Да, сэр, сию минуту, я выпил бы с удовольствием.Лицо Джо просияло:— Могу достать тебе что-нибудь, если у тебя есть гроши.— Настоящей выпивки. Мне не нужно какое-нибудь пойло. Хочется настоящей выпивки.— Конечно. Что ты скажешь про напиток Маккоя? Парень гонит его сам, прямо тут. Это будет стоить пару баксов, но это настоящее молоко тигра.Хини полез в карман брюк и извлек два доллара.— Возьми, — коротко сказал он.Джо вылез из машины и пошел в конторку. Он вышел оттуда через несколько минут, неся керамический сосуд емкостью в галлон. Хини протянул руку и взял этот кувшин.Джо стоял, наблюдая, как Хини вытаскивает пробку зубами и осторожно подносит кувшин ко рту. Потом Хини сделал большой глоток и моргнул. Он закашлялся и принялся растирать свое горло ладонью.— Ага, — выпалил он, когда сумел перевести дух. — Этот Маккой в порядке.Джо переминался с ноги на ногу, озабоченно поглядывая на кувшин. Но Хини не обращал на него внимания. Он сделал еще один долгий глоток и только тогда не спеша протянул кувшин Джо.— Бог ты мой! — выдохнул он. — Эта штука дошла до самых моих пяток.Джо любовно охватил кувшин и приклеился к нему ртом.Прошла целая минута. Хини наклонился вперед.— Эй! — крикнул он грубо. — Уймись! Эй! Отвали, слышишь?Джо оторвался от кувшина с содроганием. Его глаза затуманились. Он возвратил кувшин.— Довольно мило, — заявил он. — Прекрасная отрава.Хини взглянул на Джо с восхищением.— Ты верно наладился это пить? — спросил он.Джо вытер рот тыльной стороной ладони.— Ага, я вполне умею это пить. Но оно влияет на меня как-то тайком. Вдруг я р-раз… и отключаюсь.Хини не слушал, он снова был занят кувшином.Когда он закончил, Джо сказал:— Пойду взгляну на мою пациентку, а потом мы рванем.— Конечно, дай ей тоже выпить… Тяжело быть сумасшедшей.Джо мотнул головой.— Ей нельзя никакого питья. В том-то и беда у нее — слишком много было выпивки, — пояснил он, обходя «скорую помощь» и осматривая колеса. Расплатившись за горючее, он залез в кабину.Хини спросил:— Она в порядке?— Ага, она спит, — ответил Джо, заводя машину.Хини предложил ему кувшин:— Глотни разок на дорожку, — сказал он.Джо схватил кувшин и сделал долгий глоток. Он вернул выпивку с глубоким вздохом.— Ну, приятель, — произнес он, надувая щеки, — это наверняка великий маленький вечер.После пары дополнительных глотков Хини почувствовал себя таким веселым, что начал петь во весь голос.Джо торопливо сказал:— В этом фургоне нельзя петь.Хини продолжал распевать, дирижируя зажатым в руке кувшином.Джо испугался и остановил машину.— Ради Бога, — взмолился он, — угомонись. Ты разбудишь мою пациентку, и тогда нас могут подвергнуть осмотру полицейские.Хини разразился хохотом.— Плюнь на это, Джо, — посоветовал он, делая еще один глоток из кувшина. — Не будь брюзгой. Держу пари, что ненормальной даме как раз может понравиться мой голос. Давай спой тоже.Джо буркнул сердито:— Прекрати. Никакой девчонке не понравится крик, какой ты поднимаешь… даже сумасшедшей.Хини окаменел. Его улыбка превратилась в тяжелую злобную гримасу:— Ага? Вот ты как? О'кей, ты, мягкобрюхий коротышка, мы спросим у нее, и ты сам увидишь.Джо уперся.— Черта с два мы это сделаем, — предупредил он твердо. — Ты утихомиришься, или я разозлюсь по-настоящему.Хини протянул руку и отодвинул небольшую панель, отделявшую салон «скорой помощи» от кабины водителя. Он просунул голову в квадратное отверстие и воззрился, помаргивая, в полутемный салон. Он дотянулся до выключателя, и там вспыхнул яркий свет.Джо повторил сердито:— Угомонись, Этого нельзя делать.Хини его не слушал. Он с любопытством глядел на койку, укрепленную в салоне. Кто-то лежал там под одеялом.Он продвинулся ближе к койке.— Эй! — позвал он. — Дайте-ка взглянуть на вас.Фигура зашевелилась и медленно села. Хотя яблочное бренди добавило ему храбрости, он почувствовал, как холодок прошел у него по спине, когда она приподнялась. Его всегда пугали вещи, в которых он ничего не понимал. Сумасшествие пугало, пожалуй, больше всего. Он испытал чертовский шок, когда она села. Он смутно представлял ее себе старой и уродливой, потому что связывал безумство с увяданием.На эту дамочку приятно было смотреть. Она была не только красива, но все было при ней. Цвет ее лица, сонная страсть в ее глазах, маленькие, полные, сильно накрашенные губы, мягкий, золотистый отблеск ее волос. Ее красота поразила Хини как удар. Он уставился на нее, его челюсть слегка отвисла, налитые кровью глаза остекленели.— Ради Бога! — выговорил он еле-еле.Она посмотрела на него с видом крайне озадаченным.— Кто вы такой? — удивилась она и затем добавила торопливо: — Пожалуйста, выпустите меня отсюда.Хини так смутился, что отпрянул назад и задвинул панель. Потом он вытащил платок и вытер повлажневшие ладони.Джо раздраженно проворчал:— Какого черта! Ты соображаешь, что делаешь?Хини посмотрел на него с подозрением.— Погоди минутку. Эта дама не больше спятила, чем я. Что за шутки?Джо проговорил, запинаясь:— Я не понимаю, о чем ты спрашиваешь. Я тебя предупреждал, что она не только сбрендила, но еще и чертовски опасна. Нельзя судить по тому, как дама выглядит. Не с прической у нее не все в порядке, а с рассудком. Сечешь?Хини кивнул:— Ага, я усек. — Он засунул руку в задний карман и достал пистолет. — Слушай, приятель, как получилось, что ты путешествуешь в компании с этой дамой?Джо торопливо отвел глаза.— Я согласился тебя подбросить. Это все, что может тебя интересовать. — Он хотел включить двигатель, но Хини вжал пистолет в его ребра.— Подожди-ка, крысенок, — сказал он свирепо. — Выкладывай, а не то я затею что-нибудь.Джо замялся:— Должна была ехать санитарка, но ей захотелось отправиться на поезде с дружком. Ну, я и согласился на это, ради них. Это против правил, но они знали, что пациентка будет со мной в безопасности.Хини ухмыльнулся:— Ну ты и придумал! Слушай, да я мог бы сплести историю получше и к тому же вдвое быстрее. Я понял тебя, наркоманчик. Это никакой не фургон для перевозки психов. И ты никакой не перевозчик психов. Это похищение, да?Джо выпучил глаза:— Ты сумасшедший.— Это ты так думаешь. Я хочу знать, что скажет этот вишневый пирожок. — Он отодвинул панель.Девушка все еще сидела на койке. Сейчас она выглядела очень испуганной. Увидев его, она заговорила возбужденно:— Выпустите меня! Пожалуйста! Я не сумасшедшая! Он мне все время твердит об этом, но это неправда. Вы верите мне?.. Разве я похожа на сумасшедшую?Хини задумчиво похмыкал.— Держи себя в руках, сестренка, — посоветовал он так мягко, как только мог. — Мне надо только договорить с этим парнем, а потом ты будешь… О'кей. Успокойся. Это уже недолго. — Он задвинул панель и посмотрел на Джо: — Ну, что ты теперь скажешь?Джо развел руками.— Да не слушай ты ее, — заговорил он лихорадочно. — Я же объяснял тебе, что она сбрендила.Хини ухмыльнулся.— Ты мне лапшу на уши не вешай, — сказал он. — Давай, крысенок, выкладывай все как есть. Эта дамочка никакая не сумасшедшая. Кто она такая? На кого ты работаешь?Джо пришел в отчаяние. Пот градом катился по его лицу, а глаза побелели от страха.— Ради Бога, только ничего не делай, — выдохнул он. — Я же говорю тебе, она спятила. Не выпускай ее. Я потеряю работу.— Кто она такая?— Мэри ван Драттен. Дочка банкира.— Слушай, я слыхал об этом парне. У него никогда не было психованной дочери, но у него куча грошей. Какой выкуп, приятель?— Никакого выкупа. — Джо заговорил спокойно и серьезно. — Ван Драттен засекречивает все это. Никто не должен знать, что его дочь сбрендила. Он пустил слух, будто она в Европе или еще где-то. Теперь до тебя дошло?Наполовину Хини ему все-таки поверил. Его ум начал работать над другим вариантом.— Очень хитро закручено. Слушай, Джо, люди так вот просто с ума не сходят. В чем тут дело?Джо мотнул головой:— Черт! Я не могу тебе сказать. Это мне будет стоить моей работы.Хини прижал пистолет посильнее.— Ты либо выложишь все, либо пройдешься пешком. Выбирай. Если это будет звучать разумно, я уберу машинку, и ты можешь забыть об этом, Но если ты не очистишь свою совесть, я воспользуюсь выпавшим мне случаем и выпущу даму — выбирай.Джо застонал:— Не делай этого. Говорю тебе — она опасна!— Так же, как и Салли Ранд, так же, как и Мэй Уэст. Ну и что? — осклабился Хини. — Выбирай. Но помни, ты пойдешь пешком, если не признаешься.Джо вытер лицо рукавом.— Ты должен держать язык за зубами, — предупредил он. — Старик Драттен и сам спятит, если это выйдет наружу.Хини поднял брови.— Плохи были бы тогда мои дела, — сказал он с ухмылкой. — Вот уж не хотел бы; чтобы Драттен попал в переделку. Чертовски не хотел бы.Джо с опаской поглядел во все стороны. Кругом было темно и тихо. Он проговорил хрипло:— Она связалась с плейбоем.Хини уперся в Джо недоверчивым взглядом:— Какого черта ты мне это лепишь? Связь с плейбоями не делает женщин сумасшедшими.— Ага? — Джо прищурил глаза. — Ну, так этот парень и довел ее до безумия. Он был извращенец, этот парень. По тому, что я слышал, он был настоящий негодяй. Однажды вечером он зазвал ее на свою квартиру и всякое с ней вытворял. Я не могу сказать тебе, что он делал, но можешь мне поверить — он обошелся с ней жестоко. Она выбежала оттуда голая с диким воплем и врезалась в полицейского. От нее страшно воняло. Коп задержал и этого парня, и его собаку…— Его собаку? — переспросил Хини.Джо неловко заерзал.— Ага, у него была собака величиной со слона. — Он понизил голос: — Я полагаю, собака и довела ее до безумства.Хини откинулся назад.— Черт! — вырвалось у него.— Вот как было дело. Они привели ее домой и ничего не могли с ней поделать. Она лишь сидела, нахохлившись, и не говорила ни слова. Я полагаю, старому Драттену пришлось нелегко. Потом она начала пьянствовать. Ей понадобился мужик. — Джо покачал головой.
Яблочное бренди - Чейз Джеймс Хэдли => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Яблочное бренди автора Чейз Джеймс Хэдли дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Яблочное бренди у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Яблочное бренди своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Чейз Джеймс Хэдли - Яблочное бренди.
Если после завершения чтения книги Яблочное бренди вы захотите почитать и другие книги Чейз Джеймс Хэдли, тогда зайдите на страницу писателя Чейз Джеймс Хэдли - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Яблочное бренди, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Чейз Джеймс Хэдли, написавшего книгу Яблочное бренди, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Яблочное бренди; Чейз Джеймс Хэдли, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн