А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Венс Джек

Лунная Моль


 

Здесь выложена электронная книга Лунная Моль автора по имени Венс Джек. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Венс Джек - Лунная Моль.

Размер архива с книгой Лунная Моль равняется 33.56 KB

Лунная Моль - Венс Джек => скачать бесплатную электронную книгу



Джек ВЕНС
ЛУННАЯ МОЛЬ


Джонку строили по самым строгим канонам сиренского мастерства, то
есть настолько близко к абсолютному совершенству, насколько это может
заметить человеческий глаз. Доски цвета темного воска соединялись
пластиковыми заклепками, заделанными вровень с поверхностью и гладко
отполированными. Что же касается стиля, то джонка была массивной,
собранной из больших бревен и устойчивой как континент, однако силуэт ее
нельзя было назвать тяжеловесным или бесформенным. Нос выгибался как
лебединая грудь, форштевень высоко поднимался, изгибаясь затем вперед и
поддерживая железный фонарь. Двери сделали из кусков темно-зеленого с
прожилками дерева, окна состояли из множества сегментов: в переплет
вставляли квадратные пластины слюды, окрашенные в розовый, голубой,
бледно-зеленый и фиолетовый цвета. На носу размещались прислуга и
невольники, а посредине - две спальные каюты, столовая и салон с выходом
на кормовой наблюдательный мостик.
Так выглядела джонка Эдвера Тиссела, но факт обладания ею не вызывал
у него ни удовлетворения, ни гордости. Прекрасный некогда корабль
находился теперь в плачевном состоянии. Ковры вытерлись, резные ширмы
выщербились, а железный фонарь на носу проржавел и перекосился. Семьдесят
лет назад первый хозяин, принимая только что построенную джонку, выразил
мастеру свое восхищение и сам получил от этого немалые выгоды, поскольку
сделка (сам процесс был больше, чем просто сдача-приемка объекта)
увеличивала престиж и того и другого. Однако те времена давно миновали, и
теперь джонка не повышала ничьего престижа. Эдвер Тиссел, находившийся на
Сирене всего три месяца, прекрасно видел этот недостаток, но ничего не мог
сделать: другой джонки ему достать не удалось. Сейчас он сидел на кормовой
палубе, практикуясь в игре на ганге, инструменте, напоминавшем цитру,
размером чуть больше его руки. Метрах в ста от него волны омывали полосу
белом пляжа, за которым росли джунгли, а на фоне неба рисовался контур
изрезанных черных гор. Беглый, приглушенный свет Мирэйл продирался сквозь
завесу из паутины, а поверхность океана колыхалась и сверкала оттенками
перламутра. Зрелище это было для Тиссела таким же знакомым, хоть и не
таким скучным, как ганга, на которой он играл по два часа ежедневно,
бренча сиренские гаммы и аккорды и проигрывая простые фразы. Он отложил
гангу и взял зашинко, небольшой резонансный ящичек с клавишами, которые
нажимали правой рукой. Нажатие на клавиши проталкивало воздух через
находящиеся внутри свистульки, извлекая звуки как при игре на гармонике.
Тиссел пробежал с дюжину быстрых гамм, сделав при этом не слишком много
ошибок. Из шести инструментов, которыми он решил овладеть, зашинко
оказался самым послушным (разумеется, за исключением химеркина -
клекочущей и стучащей конструкции из дерева и камня, используемой только
для общения с невольниками).
Тиссел тренировался еще минут десять, после чего отложил зашинко и
стиснул ноющие пальцы. Со времени прибытия на Сирену каждую свободную
минуту он посвящал игре на местных музыкальных инструментах: химеркине,
ганге, зашинко, киве, страпане и гомапарде. Он разучивал гаммы в
девятнадцати тональностях и четырех диапазонах; неисчислимые аккорды и
интервалы, никогда не существовавшие на Объединенных Планетах. Он
тренировался с мрачной решимостью, в которой давно растворился его прежний
взгляд на музыку как на источник удовольствия. Глядя сейчас на
инструменты, Тиссел боролся с искушением выбросить все шесть в воды
Титаника.
Он встал, прошел через салон и столовую, потом по коридору мимо кухни
и вышел на носовую палубу. Перегнувшись через поручень, заглянул в
подводную загородку, где двое невольников, Тоби и Рекс, надевали упряжь
тягловым рыбам, готовясь к еженедельной поездке в Фан, город в двенадцати
километрах к северу. Самая молодая рыба, веселая или злобная, то и дело
ныряла, пытаясь увернуться. Она высунула обтекаемую голову на поверхность
океана, и Тиссел, глядя на ее морду, почувствовал странное беспокойство:
на рыбе не было маски!
Он сконфуженно рассмеялся, коснувшись пальцами своей собственной
маски - Лунной Моли. Что и говорить, он уже акклиматизируется на Сирене!
Пройден важный этап, если его шокировала голая морда рыбы!
Наконец упряжка была сформирована. Тоби и Рекс вскарабкались на
палубу; их красноватые тела сверкали от воды, а черные полотняные маски
липли к лицам. Не обращая внимания на Тиссела, невольники открыли
загородку и подняли якорь. Рыбы напряглись, упряжь натянулась, и джонка
двинулась на север.
Вернувшись на кормовую палубу, Тиссел взял страпан - круглую
резонансную коробку диаметром двадцать сантиметров. От центральной ступицы
к периметру коробки были натянуты сорок шесть струн, соединявшихся с
колокольчиками или молоточками. Когда струны дергали, колокольчики
звонили, а молоточки ударяли по железным палочкам, а когда по ним били,
страпан издавал резкие, звякающие звуки. Когда на инструменте играл
виртуоз, приятные диссонансы создавали эффект, полный экспрессии, а под
неопытной рукой результат бывал менее удачен и мог даже напоминать
случайные звуки. Тиссел играл хуже всего именно на страпане, поэтому
тренировался все время поездки на север.
Через некоторое время джонка приблизилась к плавучему городу. Рыб
привязали, а джонку пришвартовали в надлежащем месте. Зеваки, стоявшие
вдоль пристани, согласно сиренскому обычаю оценили все аспекты джонки,
невольников и самом Тиссела. Он не привык еще к такому внимательному
осмотру, и взгляды их весьма его беспокоили, особенно из-за неподвижных
масок. Машинально поправляя свою Лунную Моль, он перешел по трапу на
пристань.
Какой-то невольник, сидевший до сих пор на корточках, выпрямился,
коснулся пальцами черной повязки на лбу и пропел вопросительную фразу из
трех тонов:
- Скрывается ли под маской Лунной Моли обличье сэра Эдвера Тиссела?
Тиссел ударил по химеркину, висящему у пояса, и спел:
- Я сэр Тиссел.
- Мне оказали честь, доверив мне задачу, - пел дальше невольник. -
Три дня от рассвета до заката я ждал на небережной, три дня от рассвета до
заката жался я на плоту ниже пристани, вслушиваясь в шаги Людей Ночи. И
наконец глаза мои узрели маску сэра Тиссела.
Тиссел извлек из химеркина нетерпеливый клекот:
- В чем суть твоего задания?
- Я принес послание, сэр Тиссел. Оно адресовано тебе.
Тиссел вытянул левую руку, одновременно играя правой на химеркине.
- Дай мне это послание.
- Уже даю, сэр Тиссел.
На конверте виднелась крупная надпись:
ЭКСПРЕСС-СООБЩЕНИЕ! СРОЧНО!
Тиссел надорвал конверт. Депеша была надписана Кастелом Кромартином,
Главным Директором Межпланетного Политического Совета, и после
официального приветствия содержала следующий текст:
"АБСОЛЮТНО НЕОБХОДИМО выполнить нижеследующее! На борту "Карины
Крузейро", порт назначения Фан, дата прибытия 10 января УВ, находится
закоренелый убийца Хаксо Ангмарк. Будь при посадке с представителем
власти, арестуй этого человека и отправь в тюрьму. Это распоряжение должно
быть выполнено, провал акции недопустим.
ВНИМАНИЕ! Хаксо Ангмарк исключительно опасен. Убей его без колебаний
при малейшей попытке сопротивления".
Тиссел в ужасе задумался над содержимым депеши. Прибывая в Фан в
качестве консула, он не ожидал ничего подобного и до сих пор не имел
возможности набраться опыта в обращении с опасными преступниками.
Задумчиво потер он пушистую серую щеку своей маски. Ситуация, впрочем, не
такая уж и опасная: Эстебан Ролвер, директор космопорта, несомненно,
окажет ему помощь, а может, даже выделит взвод невольников.
С растущей надеждой Тиссел еще раз прочел сообщение. 10 января
универсального времени. Он заглянул в сравнительный календарь. Сегодня
сороковой день Времени Горького Нектара... Тиссел провел пальцем вдоль
колонки, задержался на 10 января. Сегодня.
Внимание его привлек далекий грохот. Из тумана вынырнул обтекаемый
силуэт: планетолет, возвращающийся со встречи с "Кариной Крузейро".
Он еще раз прочел депешу, поднял голову и внимательно посмотрел на
садящийся планетолет. На его борту находится Хаксо Ангмарк, через пять
минут он ступит на поверхность Сирены. Формальности при посадке задержат
его минут на двадцать. Порт находился в двух километрах от города, с Фаном
его соединяла дорога, извивавшаяся среди холмов.
- Когда пришло это сообщение? - спросил Тиссел невольника.
Невольник наклонился к нему, ничем не понимая, и Тиссел повторил
вопрос, спев под клекот химеркина: - Это сообщение, сколько времени ты
хранил его?
- Много долгих дней ждал я на набережной, - пропел невольник в ответ,
- возвращаясь на плот только в темноте. Моя терпеливость вознаграждена: я
собственными глазами вижу сэра Тиссела.
Разъяренный Тиссел отвернулся и пошел по набережной. Бездарные,
беспомощные сиренцы! Почему они не доставили известие на его джонку?
Двадцать пять минут... нет, уже всего двадцать две...
На эспланаде Тиссел остановился, посмотрел направо, потом налево,
надеясь, что произойдет чудо: появится воздушный экипаж и молниеносно
доставит его в космопорт, где с помощью Ролвера он еще успеет арестовать
Хаксо Ангмарка. Или, еще лучше, вторая депеша аннулирует первую. Ну хоть
что-нибудь... Но на Сирене нет воздушного транспорта, а вторая депеша так
и не пришла.
По другую сторону эспланады возвышался небольшой ряд строений из
камня и железа, защищенных от атаки Людей Ночи. В одном из них жил
конюший, и, разглядывая здания, Тиссел заметил мужчину в великолепной
маске из жемчуга и серебра, выезжавшего на ящероподобном сиренском
верховом животном.
Тиссел метнулся вперед. Время еще было, и при капельке везения ему,
может, удастся перехватить. Хаксо Ангмарка. Он поспешил на другую сторону
эспланады.
Конюший стоял перед рядом боксов, внимательно разглядывая свой
инвентарь. Перед ним стояли пять верховых животных, с массивными ногами,
плотным туловищем и тяжелой треугольной головой; каждое из них доставало
до плеча рослому мужчине. С искусственно удлиненных передних клыков
свешивались золотые кольца, а чешую покрывали цветные узоры: пурпурные и
зеленые, оранжевые и черные, красные и голубые, коричневые и розовые,
желтые и серебряные.
Запыхавшийся Тиссел остановился перед конюшим, потянулся за своим
кивом [кив - инструмент, состоящий из пяти рядов эластичных металлических
полос по четырнадцать в каждом ряду; игра заключается в прикосновении к
ним и рывках], но потом заколебался. Можно ли назвать это случайной
встречей? Может, лучше воспользоваться зашинко? Нет, пожалуй, его просьба
не требует официального приветствия. Лучше все-таки кив. Тиссел потянулся
к поясу, тронул струну, но тут же сообразил, что ошибся, и заиграл на
ганге. Он, извиняясь, улыбнулся под маской: с этим человеком его ничто не
связывало. Оставалось надеяться, что он по своей природе сангвиник; во
всяком случае торопливость не позволяла выбрать нужный инструмент. Взяв
второй аккорд, он заиграл, насколько позволяло его небольшое умение, и
пропел просьбу:
- Сэр, мне срочно нужно быстрое животное. Позволь выбрать его из
твоего стада.
Конюший носил очень сложную маску, которой Тиссел не сумел опознать:
то была конструкция из коричневой лакированной ткани, плетеной серой кожи,
а высоко на лбу находились два больших зеленовато-пурпурных шара,
поделенных на небольшие сегменты, как глаза насекомом. Туземец долго
разглядывал нахала, потом демонстративно выбрав стимик [стимик - три
похожие на флейту пищалки с вентилями; играющий большим и указательным
пальцами нажимает мешок, проталкивая воздух через мундштуки; а остальными
манипулирует движком; инструмент, хорошо подходящий для выражения холодной
сдержанности или даже неодобрения], исполнил на нем несколько великолепных
трелей и канонов, содержания которых Тиссел не понял. Потом запел:
- Сэр, боюсь, мои животные не подходят для такого знатного господина.
Тиссел живо забренчал на струнах ганги:
- Да нет же, все они мне подходят. Я очень спешу и с радостью приму
любого скакуна из твоего стада.
Теперь туземец заиграл крещендо:
- О нет, сэр, - пел он, - мои скакуны больные и грязные. Приятно, что
ты считаешь их подходящими для себя, но я не заслужил такой чести. - Здесь
он сменил инструмент и извлек холодный звук из своего кродача [кродач -
небольшая квадратная резонансная коробка со струнами из кишок животных,
смазанных смолой; играющий дергает струны ногтем или ударяет по ним
подушечками пальцев, извлекая широкую гамму спокойных торжественных
звуков; используется также для выражения презрения]. - И я никак не могу
признать в тебе веселого собутыльника, который так фамильярно обращается
ко мне своей гангой.
Смысл был ясен, Тиссел не получит животного. Повернувшись, он побежал
в сторону космопорта, а ему вслед несся клекот химеркина, но Тиссел не
остановился, чтобы послушать, адресована музыка конюшего невольнику или же
ему самому.
Предыдущий консул Объединенных Планет на Сирене был убит в Зундаре.
Нося маску Трактирного Головореза, он пристал к девушке, носившей ленту
избранницы на Празднике Равноденствия. За такую бестактность он был тут же
зарублен Красным Демиургом, Солнечным Эльфом и Волшебным Шершнем. Эдвер
Тиссел, свежеиспеченный выпускник Дипломатического Института, был
провозглашен его преемником и получил три дня на подготовку к новой роли.
Будучи человеком спокойным, иногда даже чрезмерно осторожным, он воспринял
это назначение как вызов. С помощью субцеребрального метода он овладел
сиренским языком, найдя его не слишком сложным, а потом в Журнале Всеобщей
Антропологии прочел следующее:
"Жителей побережья Титаника характеризует крайний индивидуализм, что,
возможно, является следствием воздействия окружения, не побуждающего к
групповой деятельности. Язык, отражая этот факт, выражает настроение
единицы, ее эмоциональное отношение к создавшейся ситуации, в то время как
фактическая информация имеет в нем подчиненное, второстепенное значение. К
тому же на этом языке поют всегда под аккомпанемент небольшого
музыкального инструмента. В результате необычайно трудно получить
какую-либо информацию от жителя Фана и запрещенного города Зундара. Они
угостят пришельца элегантными ариями и продемонстрируют удивительно
виртуозную игру на одном из многочисленных музыкальных инструментов. В
этом удивительном мире чужак, если не хочет, чтобы к нему относились с
презрением, должен научиться изъясняться согласно местным обычаям".
Тиссел записал в блокноте: "ДОСТАТЬ НЕБОЛЬШОЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ
ВМЕСТЕ С ИНСТРУКЦИЯМИ, КАК ИМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ". Потом продолжил чтение.
"На Сирене везде и в любое время года существует изобилие, если не
избыток, продуктов, а климат мягок. Располагая запасами энергии,
свойственной расе, и большим количеством свободного времени, жители
планеты занимаются усложнением собственной жизни. Усложняется все:
специализированное ремесло, примером которого является резная облицовка,
украшающая джонки; запутанная символика, наиболее полно выраженная в
масках, которые носят все сиренцы; необычайно трудный, наполовину
музыкальный язык, удивительным образом передающий тонкие оттенки
настроений и чувств; и прежде всего фантастическая сложность
межчеловеческих отношений. Престиж, лицо, репутация, слава - все это
содержится в сиренском слове "стракх". Каждый человек имеет свой
определенный "стракх", решающий, сможет ли он, когда ему понадобится
джонка, приобрести плавающий дворец, украшенный драгоценными камнями,
алебастровыми фонарями, голубым фаянсом и резьбой по дереву, или же
получит просто шалаш на плоту. На Сирене нет всеобщем обменного средства;
единственная валюта - это "стракх"...
Тиссел потер подбородок и читал дальше.
"Маски носят постоянно, в соответствии с местной философией,
утверждающей, что человек не должен пользоваться физиономией, навязанной
ему факторами, находящимися вне его контроля, а должен иметь свободу
выбора портрета, наиболее гармонирующего с его "стракхом".

Лунная Моль - Венс Джек => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Лунная Моль автора Венс Джек дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Лунная Моль у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Лунная Моль своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Венс Джек - Лунная Моль.
Если после завершения чтения книги Лунная Моль вы захотите почитать и другие книги Венс Джек, тогда зайдите на страницу писателя Венс Джек - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Лунная Моль, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Венс Джек, написавшего книгу Лунная Моль, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Лунная Моль; Венс Джек, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн