— Боюсь, что на меньшее Роберт не согласится. Ведь у него будут еще расходы.
— Сто фунтов! Это сумасшествие!.. Нет, я не хочу.
— Очень хорошо, ваша светлость.
— Подождите минуту! Ну, а если я дойду до пятидесяти?
— Невозможно, ваша светлость.
— Шестьдесят… Семьдесят… Нет, нет, не уходите… Ну, скажем, сто, наконец!
— Благодарю вас. Пусть ваша светлость пожалует через полчаса на шоссе, к повороту дороги. Собака будет там.
Лорд Берти пришел несколько раньше, чем следовало, но ему пришлось ждать недолго. Вскоре он увидел, как вдали появились двое людей с собакой. Это были Кеггс и шофер, человек с тупым и несколько меланхоличным выражением лица. На привязи он держал бульдога грязновато-белого цвета.
Подойдя к лорду Берти, они остановились. Роберт дотронулся до своей шляпы и грустно поглядел на собаку, которая с самым благодушным видом обнюхивала лорда. Кеггс представил ее:
— Вот собака, ваша светлость.
— Гм! — произнес лорд, вставив свой монокль, чтобы лучше разглядеть собаку.
— Это та самая собака, о которой я говорил вашей светлости.
— Ага! — произнес лорд Берти. — Но эта собака — белая, и совсем не похожа на Руби.
— Да. Что касается этой стороны вопроса, то это вполне правильно. Но ваша светлость забывает подкраску. Через два дня Роберт так ее переделает, что даже сама мать Руби, будь она тут, и та ошиблась бы!
Лорд Берти с любопытством посмотрел на шофера.
— Удивительно! — сказал он. — И это действительно возможно?
Будучи скуп на слова, Роберт ограничился тем, что дотронулся до своей шляпы и опустил глаза на собаку.
— Она, кажется, совсем ручная, — заметил лорд Берти, когда собака стала лизать ему руку.
— Ничего нет ласковее ее, ваша светлость! Какая разница между нею и Руби!.. О, это стоит сто фунтов!..
В продолжение следующих дней лорд Берти колебался между сомнением и надеждой. Иногда ему казалось, что подмена вполне возможна, иногда же вся эта затея казалась ему нелепой, а Кеггс — не кем иным, как сумасшедшим. Зато, с другой стороны, Роберт казался ему более серьезным. Лорд находил даже, что у него смышленый вид. Ведь бывали же случаи, когда искусно подкрашенные лошади сходили за других! Разве не может быть то же самое и с собаками?
Во всяком случае, так или иначе, но надо было действовать, и как можно скорее. Его беспокойство и неожиданные исчезновения начинали уже раздражать Алину. Он это ясно видел.
— Послушайте, Кеггс, — сказал он к концу третьего дня, — я больше не желаю ждать. Если вы немедленно не достанете ту собаку, то у нас ничего не выйдет.
— Мы уже устроили подмену. Задержка произошла из-за Роберта: он настаивал на том, чтобы самым тщательным образом закончить работу.
— Но удалось ли ему это, по крайней мере?
— Вы сами об этом будете судить, ваша светлость. Собака лежит на террасе.
И Кеггс повел следовавшего за ним не без некоторого недоверия лорда Берти к темной массе, гревшейся на солнце.
— Разве не поразительное сходство, ваша светлость?
Лорд Берти вставил свой монокль.
— Удивительно! Неужели в самом деле…
— Пусть ваша светлость приблизится и подразнит его немножко, чтобы убедиться в мягкости его характера.
— Лучше вы сами это сделайте.
Кеггс повиновался. Собака подняла голову и опять приняла прежнее положение. Лорд Берти, удовлетворенный, приблизился, в свою очередь, и слегка толкнул бульдога. Если бы это был Руби, он не замедлил бы рассвирепеть. А этот, как доброе дитя, улегся снова, ничуть не протестуя.
— Чудесно! — воскликнул лорд Берти.
— Может быть, ваша светлость имеет при себе чековую книжку?
— Однако, вы чертовски торопитесь, Кеггс, — сказал лорд Берти не совсем довольным тоном.
— Это не я, ваша светлость, а Роберт. Он беден, а у него большая семья — жена и дети.
— Я прямо не понимаю, что случилось с бедным Руби, — жаловалась после завтрака Алина. — У него такой вид, точно он больше меня не узнает: он не подходит, когда я его зову, и только и делает, что спит.
— О! — воскликнул лорд Берти, — он привыкнет… Я хочу сказать, что это ничего не значит. Я думаю, что он просто слишком долго лежал на солнце.
Псевдо-Руби весь день продолжал быть сонным. На другой день лорд Берти видел, как он проходил по террасе, следуя за своей хозяйкой. Потом оба они расположились под высоким сикомором, и его светлость присоединился к ним.
— Как чувствовал себя Руби сегодня утром? — весело спросил он.
— Не совсем хорошо, бедняжка, — ответила Алина. — Он был болен всю ночь.
— В самом деле?
— Он, по-видимому, съел что-то нехорошее, вот почему он и был вчера такой сонный.
Лорд Берти с состраданием взглянул на животное, свернувшееся клубком у ног Алины. Как, однако, можно обмануться внешним видом! В глазах всех эта собака была Руби, его враг, а на самом деле под этой внешностью скрывался безобидный белый бульдог, относившийся к нему с симпатией.
— Бедняга! — сказал он.
И, наклонившись к собаке, он потянул ее за ухо, чтобы поиграть. Это был очень банальный прием, но он произвел неожиданный эффект — что-то вроде взрыва. Дремавшая собака вскочила с быстротой внезапно спущенной пружины, и раздалось яростное рычание.
Какой-то генерал утверждал, что искусство тактики заключается в том, чтобы знать точно, в какой момент надо отступать. Тайный инстинкт подсказал лорду Берти, что такой момент наступил, и он проделал отступление, перекувырнувшись через стул. Он поднялся, слегка ушибленный, в то время как Алина, с покрасневшим от гнева лицом, старалась обеими руками удержать собаку за ошейник.
— Зачем вы его дразните? — сердито сказала она. — Я же вам говорила, что собака больна.
— Я… я… я… — заикался его светлость.
Все случилось в одно мгновение. Собака вырвалась и ринулась, как бешеная.
— Я… я… я…
— Спасайтесь! — закричала Алина. — Я не могу ее больше держать! Бегите скорее!
Лорд Берти поспешил последовать ее совету, показавшемуся ему своевременным. Он бросился бежать во всю прыть и остановился только у большой дороги. Там, почувствовав себя в безопасности, он решил передохнуть и, чтобы прийти в себя после сильного волнения, расположился выкурить папиросу. Но спичка выпала у него из рук — так он был поражен тем, что увидел: у поворота дороги, ведущей к домику, где жил Роберт, медленно плелся толстый белый бульдог.
В буфетной Кеггс, надев синий передник, чистил серебро, насвистывая какую-то арию. К нему подошел лакей Фредерик.
— Тут один человек вас спрашивал.
— Кто такой?
— Берти.
— Что ж, если лорд Берти Фандалль желает со мной поговорить, то я к его услугам.
— Он в курительной комнате.
Лорд Берти задумчиво сидел около камина.
— Ваша светлость изволили меня звать?
— Подойдите поближе, старый мошенник!
— Ваша светлость!
— Известно ли вам, что я мог бы засадить вас по обвинению в мошенничестве?
— Ваша светлость…
— Нечего разыгрывать невинность! Вы отлично понимаете, что я хочу сказать.
— Если бы ваша светлость соизволили мне объяснить, то я убежден, что…
— Объяснить! Черт побери, я вам объясню!.. Кто дал Руби наркотик и содрал с меня деньги, выдав его за другую собаку? Вам достаточно ясно?
— Я понимаю, милорд, но обвинение не доказано.
— Старый негодяй!
— Ваша светлость, — продолжал медовым голосом Кеггс, — как я и предсказывал, сами обманулись благодаря необычайному сходству… Собака Роберта будет…
— Неужели вы имеете наглость утверждать, что собака, которую вы мне показывали, это именно вчерашняя собака, когда я только что сам видел белого бульдога Роберта?
— У Роберта их два, ваша светлость.
— Гм!..
— И один — точное подобие другого.
— Гм…
— Близнецы, ваша светлость, — тихо настаивал метрдотель.
Лорд Берти опрокинул стул.
— Ваша светлость были слишком опрометчивы в своих суждениях. Если ваша светлость припомнит, то еще в вашем детстве, благодаря поспешно высказанному утверждению, будто вы сами видели меня пьющим ликеры вашего отца, я лишился прекрасного места метрдотеля в замке Стоклейг. Лорд Берти подпрыгнул.
— Э… Что?.. Значит… Ах, я понимаю, — сказал он, — вы захотели отомстить? Не так ли?
— Ваша светлость, я ровно ничего не сделал. И к счастью, я могу это доказать.
— Докажите.
Метрдотель поклонился.
— Сходство между двумя собаками совершенно экстраординарное, — сказал он, — но не абсолютное. У Руби все клыки целы, между тем как у собаки Роберта в глубине пасти не хватает одного.
Он остановился на мгновение и потом продолжал опять с достоинством несправедливо обвиняемого человека:
— Если вы, ваша светлость, сомневаетесь в моих словах, то можете сами легко в этом убедиться. Вам стоит только открыть пасть бульдога и внимательно осмотреть ее внутри.
…Выскочив из своего автомобиля, Джон Бартон ответил Кеггсу, что он чувствует себя отлично, когда тот с почтительной заботливостью справлялся о его здоровье.
— А где же остальные? — спросил он.
— Мистер Кейт пошел прогуляться. Его светлость уехал.
— Уехал?
— Ему пришлось уехать в Париж по делам.
— А!.. А скоро он вернется?
— Неизвестно. Его светлость высказался очень уклончиво.
— А как чувствует себя Руби?
— Руби чувствует себя очень хорошо, сэр.
Озеро находилось довольно далеко от дома, и, по мере приближения к нему, Джон становился все более и более нервным. Заметив мелькнувшее из-за деревьев белое платье Алины, он остановился, но сделал над собой усилие и пошел дальше.
Алина стояла у воды и забавлялась тем, что смотрела на Руби, лаявшего на уток. Молодая девушка и Руби — оба приветствовали появление Джона, но Руби встретил его с шумным излиянием восторга, а молодая девушка — со сдержанностью, которая сразу лишила Джона дара слова.
— Я очень заботилась о вашей собаке, мистер Бартон, — сказала Алина.
Джон ощутил необходимость ответить чем-нибудь очень прочувствованным, но не нашелся.
— Ах, Руби, — сказала Алина, обращаясь к бульдогу и целуя его в морду, — как бы я хотела, чтобы ты принадлежал мне!
Это были самые обыкновенные слова, но они дали направление всем дальнейшим событиям. Джона вдруг что-то осенило, и решение было принято.
Разговор — только предохранительный клапан, и при отсутствии слов следует опасаться взрыва.
Говорят, что пещерный человек свидетельствовал свое предпочтение избранной им женщине тем, что бил ее дубинкой по голове. Но это не совсем правильно. Если он и пускал в ход дубину, то, вероятно, только после длительных размышлений в течение целого месяца о тех словах, которые нужно сказать, и только потом уже, отчаявшись, он пробовал выразить свою любовь, вместо слов, подобным способом.
Пещерный человек дремал в Джоне. У него не было дубины: он ею и не воспользовался, но он сделал то, что поистине надо было сделать.
Быстро нагнувшись, он схватил Алину за талию и поцеловал ее в губы.
Молодая девушка, пораженная, смотрела на него широко открытыми сияющими глазами. Руби, важно сидя на земле, казался арбитром положения.
Немножко раньше Джон задрожал бы под этим устремленным на него взглядом, но теперь в нем пробудился пещерный человек. Он не растерялся и, привлекая к себе девушку, прошептал:
— Ну, дорогая моя, вам придется тогда взять нас обоих.
1 2