Здесь выложена электронная книга Святой - 23. Святой едет на Запад автора по имени Чартерис Лесли. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Чартерис Лесли - Святой - 23. Святой едет на Запад.
Размер архива с книгой Святой - 23. Святой едет на Запад равняется 286.48 KB
Святой - 23. Святой едет на Запад - Чартерис Лесли => скачать бесплатную электронную книгу
VadikV
84
Лесли Чартерис: «Святой
едет на Запад»
Лесли Чартерис
Святой едет на Запад
Святой Ц 23
«Лесли Чартерис. Святой в Лондоне. Святой едет на Запад»: Военизда
т; Москва; 1993
ISBN 5-203-01529-5
Оригинал: Leslie Charteris, The Saint Goes West
Перевод: А. А. Талалаевская
Аннотация
Книга из знаменитой серии про
Святого Ц благородного вора, скрывающегося под именами католических с
вятых Ц предтеча Джеймса Бонда. Начав свою карьеру современного Робин Г
уда с группой друзей, Саймон Темплер занимался экспроприацией крупных м
афиози, отдавая отобранные деньги на благотворительные нужды, оставляя
себе 10 процентов комиссионных. Предотвратил несколько мировых войн, за ч
то был официально амнистирован в Англии, сотрудничал с ЦРУ и т. д.
Лесли Чертерис
Святой едет на Запад
Часть первая
Палм-Спрингс
Глава 1
Ц Послушайте, Ц сказал Фредди Пеллман воинственно, Ц вас зовут Саймон
Темплер, не так ли?
Ц Думаю, что да, Ц ответил ему Саймон.
Ц Так это вас прозвали Святым?
Ц Похоже на то.
Ц Этакий Робин Гуд наших дней?
Саймон ответил сдержанно:
Ц Я бы сказал, что это довольно странное сравнение.
Ц Ну ладно! Ц Пеллман слегка покачнулся на высоком стуле у стопки бара
и покрепче ухватился за свой стакан с коктейлем, словно стараясь обрести
равновесие. Ц Вы Ц тот, кто мне нужен. У меня есть для вас работа.
Святой вздохнул:
Ц Спасибо. Но я не ищу работу. Я приехал в Палм-Спрингс, чтобы развлечься.
Ц У вас будет полно развлечений, и вам все-таки придется взяться за эту р
аботу.
Ц Мне не нужна работа, Ц сказал Саймон. Ц А в чем она будет заключаться?
Ц Мне нужен телохранитель, Ц ответил Пеллман.
У него был громкий, грубый голос, напоминавший Саймону кваканье рассерже
нной лягушки. "Привлекательность" этого голоса можно было, несомненно, от
нести отчасти за счет неумеренного употребления его владельцем алкого
ля. Чтобы догадаться об этом, Саймону не нужно было даже видеть, как Пеллма
н пьет. О длительном употреблении алкоголя говорило его одутловатое, пок
рытое нездоровыми пятнами лицо, покрасневшие глаза и мешки под ними. Все
это было особенно заметно еще и потому, что Пеллману было немногим более
тридцати лет, и когда-то он, вероятно, обладал вполне привлекательной, хот
я и достаточно заурядной внешностью. Но подобные вещи довольно часто слу
чаются с испорченными молодыми людьми, которым посчастливилось родить
ся в семье, где миллионами распоряжаются гораздо свободнее, чем большинс
тво людей Ц куда более скромными суммами.
Саймон Темплер, конечно же, знал о нем, как и большинство читающих газеты л
юдей в Соединенных Штатах и за их пределами. Фредди Пеллман был столь же з
аметной фигурой на общественном небосклоне, как и сам Святой, хотя извес
тность эта была несколько иного порядка. В своей жизни он, по всей вероятн
ости, выпил гораздо большее количество шампанского, чем любой другой чел
овек в двадцатом веке. Его, без сомнения, выбрасывали из гораздо большего
числа ночных клубов, и он оплатил значительно больше счетов в отелях за п
ричиненный ущерб, чем какой-нибудь другой любитель устраивать скандалы
и вызывать беспорядки. А количество услужливых статисток и манекенщиц, п
олучавших от него в награду за преданную дружбу такие сувениры, как норк
овые манто, бриллиантовые браслеты, автомобили "паккард" и прочие милые п
устяки, было столь велико, что, наверное, могло бы заставить царя Соломона
почувствовать себя недостаточно сексуальным мужчиной.
Пеллман обычно путешествовал в неизменном окружении трех невероятно к
расивых молодых дам Ц одной блондинки, одной брюнетки и одной девушки с
рыжими волосами. То есть неизменным оставался лишь цвет волос его спутни
ц. Сами же девушки менялись по мере того, как та или другая верная спутница
уходила на заслуженный отдых и на смену ей приходила новая, как правило, е
ще более красивая претендентка; но вакансия всегда заполнялась новой де
вушкой с тем же цветом волос, так что установленная раз и навсегда гармон
ия цветов не нарушалась, и нужный тип женской красоты находился всегда п
од рукой. Фредди ласково называл их своими секретаршами; и не вызывал сом
нения тот факт, что они оставили о себе скандальную память во всех столиц
ах и сколько-нибудь известных местах Европы и обеих Америк.
Таков был человек, утверждавший, что ему необходим телохранитель, и, расс
матривая его, Святой не мог удержаться от циничных размышлений.
Ц Что случилось? Ц холодно поинтересовался он. Ц Вам угрожает чей-то м
уж?
Ц Нет, я никогда не имею дела с замужними женщинами Ц слишком много хлоп
от. Ц Пеллман говорил абсолютно равнодушно и спокойно. Ц Это очень серь
езно. Вот взгляните.
Он вытащил из кармана смятый листок бумаги и неловко расправил его. Сайм
он взял листок и просмотрел его.
Это был самый обычный листок бумаги, на котором была приклеена журнальна
я вырезка. Вырезка была из журнала "Лайф" и, судя по заголовку, составляла ч
асть сообщения об окончании карьеры еще одного из известных врагов обще
ства. На фотографии же можно было видеть лежащего на тротуаре человека и
двух стоящих над ним полицейских, причем своими позами они напоминали ох
отников, фотографирующихся после удачной охоты рядом с убитой ими дичью
. Группу эту окружала толпа зевак, лица которых на фотографии рассмотрет
ь было невозможно. Фотография сопровождалась следующим текстом:
"Пистолет деревенского полицейского положил конец карьере знаменитого
Курилки Джонни Импликато, трижды совершавшего похищения людей и обвиня
емого в убийствах, после того, как знаменитый миллионер Фредди Пеллман о
познал его в ресторане в Палм-Спрингс в день Рождества и разговорами зад
ержал преступника до прибытия полиции".
Под журнальной вырезкой шла надпись карандашом, сделанная неровными пр
описными буквами:
"ЗАДУМЫВАЛСЯ ЛИ ТЫ КОГДА-НИБУДЬ О ТОМ, ЧТО ЧУВСТВОВАЛ ДЖОННИ? НУ НИЧЕГО, СК
ОРО ТЫ ЭТО УЗНАЕШЬ. ЖДИ НЕПРИЯТНОСТЕЙ, МИСТЕР. ДРУГ ДЖОННИ".
Саймон пощупал бумагу, перевернул ее, осмотрел и возвратил Пеллману.
Ц Звучит несколько банально, Ц заметил он. Ц Но вам это должно казатьс
я забавным приключением. Как вы это получили?
Ц Ночью бумагу подсунули под парадную дверь. Я снимаю здесь дом, туда-то
ее и подбросили. Под парадную дверь. Слуга-филиппинец нашел ее утром. Двер
ь, разумеется, была заперта, но бумагу подсунули под дверь.
Если Фредди Пеллман считал, что его слова представляют определенную важ
ность, а так случалось достаточно часто, он никогда не удовлетворялся те
м, чтобы произнести их один раз. Он повторял фразу несколько раз, изменяя е
е построение и полагая, очевидно, что слушающие его были либо глухими, либ
о недоумками, но все же могли по чистой случайности понять то, что им говор
ится, если повторять это достаточно часто и в разных вариантах.
Ц Вы обращались в полицию? Ц спросил Саймон.
Ц Это в таком-то городишке? С таким же успехом можно обратиться и к бойск
аутам. В таком городе полиция не будет знать, что делать с убийцей, даже ес
ли он сам придет в участок и представит подписанное по всей форме призна
ние.
Ц Но они же взяли Джонни, Ц возразил Саймон.
Ц Послушайте, да вы знаете, кто взял Джонни? Я взял Джонни. Кто узнал его? Я
узнал. Я читал один из этих настоящих полицейских журналов, сидя в парикм
ахерской, и там была статья о нем. В одном из этих настоящих полицейских жу
рналов. Я узнал его по фотографии. Вы прочли, что говорится в этой журнальн
ой вырезке?
Ц Да, Ц ответил Саймон.
Однако Фредди не так легко было отвлечь. Он снова вынул из кармана бумагу:
Ц Видите, что здесь говорится? "Пистолет деревенского полицейского пол
ожил конец карьере..."
Он прочел всю вырезку целиком, водя по строчкам указательным пальцем. Пр
и этом он чрезвычайно тщательно выговаривал слова и подчеркивал все уда
рения, чтобы Святой не был сбит с толку наиболее длинными словами, встреч
авшимися в тексте.
Ц Ну хорошо, Ц терпеливо сказал Святой. Ц Вы узнали его и сдали полиции
. И теперь один из его дружков очень зол на вас.
Ц И поэтому мне нужен телохранитель.
Ц Я могу порекомендовать вам хорошее агентство в Лос-Анджелесе. Вы позв
оните им, и через три часа у вас будет первоклассный, вооруженный до зубов
телохранитель, способный гарантировать вашу безопасность.
Ц Но мне не нужен обычный телохранитель из агентства. Мне нужен самый лу
чший из всех. Мне нужен Святой, чтобы быть моим телохранителем.
Ц Спасибо, Ц сказал Святой. Ц Но я не хочу охранять тело.
Ц Послушайте, Ц сказал Пеллман настойчиво, Ц может быть, вы сами назов
ете плату за свои услуги? Любую сумму. Просто назовите ее.
Саймон огляделся по сторонам. Бар начал постепенно заполняться посетит
елями, желавшими отведать свой традиционный коктейль. Это было странное
смешение людей и костюмов, которое придавало толпе в Палм-Спрингс тот не
обычный характер и разнообразие, которые отличали этот городок от всех д
ругих курортов Америки. Здесь были представлены все Ц ковбои, пижоны, ту
ристы, экскурсанты, коммивояжеры, бизнесмены, местные жители и гости из Г
олливуда; мужчины и женщины всех форм, размеров и возрастов, в джинсах, шор
тах, строгих деловых костюмах, спортивных и пляжных костюмах, роскошных
туалетах, костюмах для верховой езды, для игры в теннис, в купальниках и пр
актически почти без одежды. Они отдыхали и могли позволить себе быть лег
комысленными и беззаботными какое-то время; и именно так Святой собирал
ся провести эти дни.
Ц Если я возьмусь за подобную работу, Ц сказал он, Ц это будет стоить ва
м тысячу долларов в день.
В течение некоторого времени Фредди Пеллман смотрел на него моргая, с вы
ражением алкоголика, пытающегося собраться с мыслями. Затем он вытащил и
з кармана толстую пачку зеленых бумажек. Порывшись в ней, выбрал одну бум
ажку и всунул ее в руку Святого. Голубые глаза Святого остановились на эт
ой бумажке. На ней с большим графическим искусством была изображена цифр
а 1, за которой следовали нули. С предчувствием неизбежности судьбы Саймо
н сосчитал нули. Их было три.
Ц Это плата за сегодняшний день, Ц сказал Фредди. Ц Вы наняты. Давайте в
ыпьем.
Святой вздохнул.
Ц Пожалуй, мне это необходимо, Ц сказал он.
Глава 2
Одна из причин того, что в темных волосах Святого все еще не поблескивала
седина, заключалась в том, что он никогда не тратил силы впустую, на напрас
ные сожаления. У него даже выработался окрашенный своеобразным чувство
м юмора фатализм по отношению к своим промахам. Он сам ввязывался в то или
иное дело, и во всех возможных последствиях ему следовало винить только
самого себя. Точно так же воспринял он и свою новую работу. Его очень ловко
подловили, использовав его же собственную высокую репутацию, и теперь е
му оставалось лишь принимать действительность с чувством юмора и надея
ться на то, что новая работа, возможно, доставит ему удовольствие. И вполне
вероятно, что именно так все и сложится. В конце концов, речь шла об убийст
ве или нанесении увечий, а для Саймона Темплера в любом приключении таил
ось нечто привлекательное. Возможно, все будет не таким уж и скучным...
Ц Вам, конечно, придется перебраться в мой дом, Ц сказал Пеллман, и они по
ехали в отель "Мирадор", чтобы Святой забрал свой скромный багаж, счет за п
ребывание которого в номере отеля в течение нескольких часов уже успел д
остичь примерно двадцати долларов.
Дом, который снимал Пеллман, представлял собой современную постройку, ра
сположенную на холмах, составлявших западную окраину города. Сам город П
алм-Спрингс лежал в долине, полого спускавшейся к озеру Солтон-Си, распол
оженному ниже уровня моря, но с западной стороны город вплотную подступа
л к остроконечным гранитным скалам, вздымавшимся круто вверх, к вечным с
негам Сан-Хасинто. Крутым серпантином вилась вдоль острых уступов скал
частная дорога, ведшая к дому Пеллмана, и с лужайки перед домом, которая, к
азалось, чудом возникла среди нагромождения этих коричневых скал, можно
было видеть весь Палм-Спрингс, расстилавшийся внизу, словно нарисованна
я кем-то карта. А дальше, насколько хватало глаз, до самых отрогов гор Сан-Б
ернардино, простиралась пустыня, где серо-зеленые островки сорных трав,
кактусов и скумпии чередовались с абсолютно голой почвой. К югу она пере
ходила в бескрайние, опаленные солнцем просторы, бывшие когда-то дном др
евнего моря, следы приливов которого все еще виднелись на скалах, гранич
ивших с равниной.
Сам же дом являл собой воплощение фантазии, которая могла родиться тольк
о в голове художника. Это было построенное в испанско-калифорнийском ст
иле бунгало, раскинувшееся среди прудов и патио в той ленивой манере, кот
орая могла представиться его создателю в часы праздности. Здесь были бел
ые оштукатуренные стены и ярко-красные черепичные крыши, тенистые веран
ды и крошечные арки, раскидистые пальмы и вымощенные самыми разнообразн
ыми плитками дорожки, нарядные клумбы петуний, заросли олеандра и белые
колонны, увитые пышной бугенвиллеей. Атмосфера этого места была продума
на и создана столь искусно, что невольно ощущалась грациозная медлитель
ность безвозвратно ушедшего в прошлое столетия, перед глазами возникал
и галантные гасиендадос, одетые в бархат и закованные в сталь, изящно и му
жественно склонявшиеся над белыми ручками дам, слышалось журчание фонт
анов и легкая поступь многочисленных слуг, чувствовался запах цветов в ч
ерных как смоль волосах смеющихся сеньорит, и казалось, что за любым из по
воротов можно встретиться даже с нимфой...
"Да уж, здесь и правда можно повстречаться с нимфой", Ц подумал Саймон, ибо
как раз тогда, когда они огибали угол бассейна, раздался пронзительный в
изг и перед ним промелькнули длинные загорелые ноги и полная грудь, кото
рые так быстро скрылись за дверями купальни, что Саймон вполне мог решит
ь, что все это ему померещилось.
Ц Это Эстер, Ц небрежно пояснил Фредди. Ц Ей нравится ходить голой.
Саймону припомнились все те странности образа жизни Пеллмана, которые т
ак широко освещала пресса, и он еще раз утвердился в своем первоначально
м намерении относиться к новой работе философски.
Ц Одна из ваших секретарш? Ц тихо спросил он.
Ц Именно так, Ц вежливо ответил Фредди. Ц Пойдемте, я познакомлю вас с о
стальными.
Остальные находились в гостиной, если только эти роскошные и претенциоз
ные апартаменты можно было назвать столь обыденным словом. Казалось, что
какой-то голливудский художник оформил помещение сообразно своим пред
ставлениям, и достигнутый результат являл собой нечто среднее между меч
етью Кордовы и парадным залом средневекового замка. Пол в комнате был вы
мощен плитками, куполообразный потолок отделан золотой мозаикой, по сте
нам развешаны шкуры тигров и леопардов; мебель была из кипарисового дере
ва, а в свободных простенках размещались поддельные доспехи.
Ц Это мисс Старр, Ц представил Фредди одну из девушек. Ц Вы можете назы
вать ее Джинни. Мистер Темплер.
У Джинни были рыжие волосы теплого темно-золотого оттенка и молочно-бел
ая кожа, усыпанная веснушками. Великолепие ее кожи почти полностью было
открыто взорам, за исключением лишь пары квадратных футов, на которых ра
змещался зеленый эластичный купальник, облегавший прекрасные формы Дж
инни так, словно они были покрыты изумрудной краской. Она сидела одна за с
толом и раскладывала пасьянс. Джинни подняла глаза на Святого, улыбнулас
ь ему долгой волнующей улыбкой и сказала:
Ц Привет.
Ц А это Лисса О'Нейл, Ц сказал Фредди.
Лисса была блондинкой. Волосы ее были цвета молодой ржи на полях в Индиан
е, глаза небесно-голубого цвета, а на щеках цвели нежные розы с берегов ре
ки Шаннон. Она лежала на диванчике и читала, пристроив книгу на своем плос
ком животе. Одета она была в белый спортивный костюм, простота которого л
ишь подчеркивала тот факт, что стоил он немало, и на фоне белой ткани строй
ные ноги Лиссы казались позолоченными.
Саймон взглянул на книгу. Судя по яркой обложке, это была книга из серии "К
луб загадочных преступлений".
Ц Ну и как книга? Ц спросил он.
Ц Недурна, Ц ответила Лисса. Ц На третьей главе мне казалось, что я уже
знаю, кто преступник, но сейчас я думаю, что, пожалуй, ошибалась. Что там ска
зал Фредди, как ваше имя?
Ц Она вечно читает про таинственные преступления, Ц вставила Джинни.
Ц Она наш домашний эксперт по преступлениям Ц мадам Хокшоу.
Святой - 23. Святой едет на Запад - Чартерис Лесли => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Святой - 23. Святой едет на Запад автора Чартерис Лесли дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Святой - 23. Святой едет на Запад у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Святой - 23. Святой едет на Запад своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Чартерис Лесли - Святой - 23. Святой едет на Запад.
Если после завершения чтения книги Святой - 23. Святой едет на Запад вы захотите почитать и другие книги Чартерис Лесли, тогда зайдите на страницу писателя Чартерис Лесли - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Святой - 23. Святой едет на Запад, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Чартерис Лесли, написавшего книгу Святой - 23. Святой едет на Запад, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Святой - 23. Святой едет на Запад; Чартерис Лесли, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн