Так близко, что его плечо и бедро касались ее. Когда его правое колено утвердилось вплотную к ее ноге, она быстро перевела дух, но не отпрянула и не отодвинулась.
Все взгляды были прикованы к ним, когда Кинтано разобрал поводья, до того обмотанные вокруг тормозной рукоятки, натянул их и послал лошадей вперед. В голове у Эми гудело, к горлу подкатил комок, но, невзирая ни на что, она продолжала улыбаться и кивать друзьям и знакомым. И горестно размышляла, как это получилось, что все обитатели Сандауна, словно пораженные слепотой, не могут разглядеть истинную, темную природу молодого земляка. Было ясно, что для своего родного городка он стал чем-то вроде кумира, обожествленного героя. Никто не подозревал, что холодный жестокий завоеватель даже в эту самую минуту удерживает Эми при себе против ее воли.
Он привлекал к себе откровенно одобрительные и восхищенные взгляды всех, от мала до велика, и Эми, исподтишка косясь на него, отмечала одну несомненную странность: смуглое чеканное лицо, с такой угрозой надвигающееся на нее каждую ночь — ночь, пронизанную лихорадочным сладострастием, — казалось, утрачивало и свою упрямую твердость, и порочную ожесточенность, когда он улыбался искренней обезоруживающей улыбкой и приветливо кивал встречным.
На краткий миг в нем приоткрылось мальчишеское обаяние, которое так привлекало к нему все сердца в незабвенные прежние годы.
Но одурачить Эми ему не удастся.
Как видно, не она одна могла спрятаться за маской добродушной общительности и беззаботности — ему тоже ничто не мешало надеть такую же маску. Эти люди воображали, что знают Луиса Кинтано. Ничего они о нем не знали. Только ей было ведомо, каков на самом деле их распрекрасный капитан — человек столь холодный и злопамятный, что у Эми озноб пробежал по спине, стоило ей с ужасом осознать, что придется провести с ним наедине весь путь до Орильи.
Впоследствии Эми так и не смогла вспомнить, чья улыбка исчезла раньше — его или ее. Она знала только одно: когда они достигли границы города и она, отодвинувшись от него как можно дальше, негодующе взглянула в его сторону — у него на лице уже не оставалось даже намека на любезность.
Нервно облизнув губы, Эми попробовала перейти в наступление:
— Что вы сделали с Педрико?
Устремив на ее рот пронзительный взгляд, он ответил:
— Отослал домой. Он уже далеко не юноша. Вы очень надолго задержались в городе, пустыня уже раскаляется. — С этими словами он вновь сосредоточил все свое внимание на дороге.
— Все, что вы сообщили, — чистая правда. Но я поделюсь с вами еще парочкой истин. — Эми вызывающе вздернула подбородок и продолжила ровным тоном: — Педрико не помолодеет. В пустыне не станет прохладней. А я буду проводить в Сандауне — или там, куда предпочту прокатиться, — столько времени, сколько мне заблагорассудится.
Эми быстро ухватилась пальцами за край сиденья, ожидая неизбежной вспышки его гнева. Вот сейчас он резко обернется, уставится на нее этими подлыми черными глазами и хлестнет ее жесткими безжалостными словами, что она будет вести себя так, как ей будет приказано.
Но этого не произошло.
Капитан никогда не поступал так, как она ожидала. Он долго молчал, глядя только на расстилающуюся перед ним дорогу. Потом, почти незаметно пожав широкими плечами, сказал:
— Поскольку вы так много знаете, я, видимо, могу быть уверен, что вам известно и еще кое-что, а именно: апачи снова спустились с холмов и уже натворили много бед. — Он медленно повернулся к ней. Выражение его глаз, прикрытых полуопущенными ресницами, казалось непривычно мягким, да и в голосе слышалась едва ли не нежность. — Вы имеете хоть какое-нибудь представление о том, как обойдутся апачи с женщиной вроде вас, случись им повстречать ее, когда она будет без охраны?
Это был первый раз, когда Эми увидела хотя бы легчайший след человеческих чувств в поведении непроницаемого офицера. Сердце у нее забилось чаще.
Она не замедлила обжечь его язвительным словцом:
— Вероятно, точно так же, как вы обходитесь со мной каждую ночь.
Его красивое лицо немедленно снова укрылось за завесой холодности. Мгновенно наступила мертвая тишина, нарушаемая только стуком лошадиных копыт.
Эми автоматически отодвинулась еще дальше от него — настолько далеко, что ее правая рука уже не находилась под тенью матерчатого верха коляски.
Его молчание выводило ее из себя. Уж лучше бы он разразился криками и угрозами, как поступает нормальный мужчина, если его раздразнить. Холодная, сдержанная ярость Луиса таила в себе худшую опасность, и Эми готова была съежиться от страха.
Когда он, наконец заговорил, Эми от неожиданности чуть не подпрыгнула.
Не поворачиваясь и не глядя на нее, он процедил:
— Именно из-за риска встречи с индейцами я возражаю против того, чтобы вы выезжали одна. Полагаю, мне незачем напоминать вам о жестокости, которой они успели прославиться.
Растерянная, сбитая с толку, как всегда, когда она была с ним, Эми кивнула:
— Конечно. Я понимаю.
Она ждала, что он скажет дальше, но он безмолвствовал. Они ехали молча; внезапно с запада набежал по-летнему горячий ветер. «Песчаные дьяволы» — маленькие смерчи — проносились вдоль пустыни в стремительной пляске, и Эми наклонила голову, прикрывая лицо от ветра и песка.
Капитан не обращал внимания на песчаные вихри, секущие лицо. Управление лошадьми почти не требовало от него усилий, и благодаря этому он получил возможность не торопясь изучить приунывшую, упавшую духом женщину, сидевшую рядом с ним. Именно этим он и занялся, поглядывая на нее из-под темных ресниц.
Он выискивал изъяны… хоть какой-нибудь признак, который мог бы послужить свидетельством, что эта женщина — совсем не то невинное создание, которым некогда были полны его мечты и сновидения. Но ни одного такого признака он не находил. Ее золотистые волосы, хотя и спрятанные сейчас под вязаной шапочкой, остались такими же длинными и шелковистыми, какими были всегда.
Светлая кожа, столь же гладкая и нежная, как в юности, так и манила притронуться к ней. Высокие дуги бровей придавали лицу выражение надменной отчужденности. В высшей степени завлекательное выражение. В глазах у нее — в этих несравненных небесно-синих глазах — отражались все движения ее души. А уж о линии рта и говорить не приходится: совершенная форма лука Купидона; такие губы словно сами просятся, чтобы их целовали не отрываясь.
Прищурившись, он перевел взгляд на белую нежную шею, а потом еще ниже — на тугие полные груди, обтянутые прилегающим лифом чистого, накрахмаленного, но несколько выцветшего хлопкового платья. Продолжив осмотр, Луис был вынужден признать, что талия его спутницы сохранила девичью стройность. Ну а скрытые под широкими юбками прелести иначе как совершенными не назовешь. Это ему было известно. Он заставил себя перевести взгляд на дорогу. Эта женщина прекрасна. Так прекрасна, что просто дух захватывает.
Что ж, он этому только рад. Он просто в восторге оттого, что она по-прежнему соблазнительно-хороша. Теперь он мог наслаждаться ее красотой больше, чем когда бы то ни было раньше, потому что ее судьба его уже не волнует. Потому что она для него ничего не значит.
Пока он не получит приказа сниматься с места и выступать в поход, он может обладать ею когда пожелает. Может раздевать ее и лениво восхищаться чарами ее обнаженного тела. Может расценивать часы их жаркого соединения именно так, как они того заслуживают, — как удовлетворение телесной жажды. Сладостное, ни к чему не обязывающее развлечение.
И каким бы острым ни было наслаждение, оно всегда останется чисто телесным и никогда не затронет его душу. Никогда! А когда придет пора уходить на войну, он эту женщину просто отбросит в сторону и быстро забудет — точно так, как она забыла его в последнее лето их юности.
После часов, проведенных в пути и показавшихся ей вечностью, Эми наконец увидела, что они снова едут по земле Орильи. Но они направлялись не к асиенде. Коляска катилась по медленно поднимающейся в гору дороге, ведущей на северо-восток. Она повернулась, вопросительно взглянула на капитана и уже открыла рот, чтобы задать вопрос вслух. Однако ледяное выражение черных глаз отбило у нее охоту что-либо произносить.
Коляска перевалила за вершину небольшой гряды, и Эми увидела, что десятки людей из отряда Луиса Кинтано заняты здесь какой-то общей нелегкой работой, невзирая на палящий зной. С блестящими от пота коричневыми спинами, скинув форменные куртки и рубахи, они энергично работали лопатами, расчищая давно заброшенный канал, забитый грязью и всяческим хламом.
Некоторое время коляска катилась мимо работников, которые окликали седоков и приветствовали их. Натянув поводья, капитан остановил упряжку, спрыгнул на дорогу и, подойдя к своим людям, перекинулся с ними несколькими словами. Когда он возвратился, Эми, не желая спрашивать у него, чем это заняты здесь его солдаты, задала другой вопрос:
— Теперь вы отвезете меня домой?
— Еще не сейчас, — ответил он. — Сначала мы съездим к реке.
— К реке? — Эми так и подскочила. Он везет ее к реке! К мертвой, иссохшей Пуэста-дель-Соль! — Нет! — решительно запротестовала она; ее брови сошлись над переносицей. — Я не хочу к реке! Там ничего нет! Река давно пересохла. Отвезите меня домой!
— К закату будете дома.
Тряский экипаж подскакивал на сухой ухабистой дороге, неуклонно продвигаясь к реке. Сердитая и усталая, Эми держалась за сиденье, готовая зубами скрежетать от злости. С каждым разом, когда его твердое плечо ударялось о ее плечо или, наоборот, когда ее подбрасывало и подкидывало так, что она невольно валилась на него, ее раздражение нарастало все больше и больше.
Она хотела домой. Она хотела избавиться от непрошеного возницы. Ей было жарко и ужасно хотелось пить, и состояние у нее вообще было самое плачевное.
Но все огорчения были забыты, когда коляска выкатилась на ровную каменистую площадку у берега реки. Звук — такой знакомый звук, хотя она и не слышала его столько лет, сразу же приковал ее внимание. Хмурое раздражение мигом слетело с лица Эми, рот у нее приоткрылся, и она повернула голову, прислушиваясь.
Вода!
Звук падающей воды. Воды, срывающейся сверху и разбивающейся на миллионы брызг в заводи, внизу.
Луис снял Эми с сиденья экипажа. Она ухватилась за его твердые бицепсы и широко открытыми глазами, в которых читался немой вопрос, взглянула на него. Не нарушив молчания, он поставил ее на ноги… и выпустил из рук. И несколько мгновений она не двигалась с места, глядя на него.
Внезапно она круто повернулась, подобрала юбки и бегом бросилась к речному руслу. Кровь зашумела у нее в ушах, и сердце гулко застучало в груди.
Через считанные секунды она уже стояла на ровном плоском берегу в благоговейном изумлении, не веря собственным глазам, устремленным вверх — туда, где ревущий стремительный поток переливался через каменные уступы и каскадами обрушивался в реку. Реку, по руслу которой снова бежала холодная чистая вода.
Эми прижала ладони к горящим щекам. Она встряхнула головой, закрыла глаза, снова их открыла… но никуда не исчезло сказочное зрелище — величественный водопад, полноводная река…
— Но как же?..
Она порывисто повернулась — и налетела прямехонько на высокую неподвижную фигуру Кинтано. И первым, что бросилось ей в глаза, был блестящий золотой Солнечный Камень, покоящийся на его бронзовой груди. У нее по спине пробежал холодок. Колени подогнулись; она испугалась, что сейчас упадет. Но ее удержали сильные руки. И тогда ее изумленные глаза поднялись и встретились с глазами Луиса.
В ответ он взял похолодевшую маленькую руку Эми и положил узкую ладонь поверх Солнечного Камня. А потом отвел прочь свою собственную руку.
Эми с трудом проглотила подкативший к горлу комок.
У нее под ладонью находился твердый драгоценный металл Солнечного Камня. А под чувствительными кончиками пальцев она могла осязать горячую гладкую кожу и мощные удары сердца его загадочного владельца.
А владельцем был Бог-Солнце.
Глава 24
Было раннее утро. Над пустыней Чиуауа занимался рассвет.
Поблизости от северных границ ранчо, в полнейшем одиночестве, верхом на неоседланном вороном жеребце по кличке Ноче неподвижно сидел Луис Кинтано, одетый только в короткие бриджи. Немигающим взором обводя безбрежные пространства земли, Луис чувствовал, как наполняется гордостью его сердце.
Орилья.
Его Орилья.
Орилья, куда так отчаянно рвалась его душа все эти годы, когда он был отлучен от сухой, запущенной, несравненной красоты этого края. Орилья, с ее поросшими полынью равнинами, пышущими печным жаром пустынями, холодными дальними горами и синим небом, обнимающим мир.
И эта всепроникающая тишина, нарушаемая только жалобой ветров пустыни. Блаженное одиночество, целительный бальзам для растревоженной души.
Луис глубоко вдохнул сухой чистый воздух.
Сколько раз мечтал он о том, чтобы вновь оказаться здесь, на его родной земле. Сколько беспокойных ночей он, словно зверь в клетке, провел в тесноте и шуме городов, не способный ни заснуть, ни хотя бы вздохнуть полной грудью, тоскуя по тишине бехаюдных техасских пустынь.
Сколько дней провел он в неблагодарных трудах или в утомительной праздности, мучительно терзаясь от невозможности скакать на быстром коне вдоль огромного гурта мычащих лонгхорнов, которых следовало загнать к горящим кострам огороженных выпасов Орильи. Сколько душных полуденных часов он воскрешал в памяти счастье окунуться в холодные чистые воды Пуэста-дель-Соль…
И пока призрачно-серый свет — предвестник восхода — омывал бесконечные просторы его любимой Орильи, Луис — пусть только на момент — снова почувствовал себя юным и счастливым мальчишкой…
Последних десяти лет как не бывало. Ему снова семнадцать, и он лучший наездник в Орилье.
Широко улыбнувшись, Луис внезапно шлепнул ладонью по холке жеребца и спросил:
— Ну, что скажешь, Ноче? Как по-твоему, я могу еще это проделать? — Жеребец громко заржал и заплясал на месте. Луис засмеялся. — Да ты никак сказал «черта с два»?
И сразу вслед за этим, легко и уверенно, Луис вскочил и встал во весь рост на блестящую спину коня. Убедившись в том, что обутые в мокасины ноги занимают именно такое положение, какое требуется для сохранения равновесия, Луис пару раз согнул ноги в коленях и еще несколько раз осторожно подпрыгнул, проверяя удобство и точность занятой позиции.
Слегка согнув пальцы ног внутри мягких мокасин — так чтобы ступни плотно прилегали к бокам коня, — Луис полностью расслабил все мускулы. Он сосредоточился на той цели, которая сейчас была для него главной: его тело должно стать как бы продолжением тела могучего скакуна. Они больше не должны оставаться двумя отдельными существами. Теперь им адлежит стать единым совершенным конгломератом изящества, мощи и скорости.
И когда это преображение свершилось, Луису уже не было надобности подавать приказ. Как человек стал конем, так и конь стал человеком. Ноче коротко заржал и рванулся с места. Он пошел легкой ровной рысцой, и с каждым шагом крепла гармоническая связь между гладкими сильными телами человека и коня.
Встречный ветер относил назад спутанные пряди черных волос Луиса; мускулы его бронзовых ног и плеч отвечали на каждое движение коня, как хорошо смазанные пружины. Он без усилий сохранял равновесие, наслаждаясь ощущением ветра, бьющего в лицо, и пространств родной земли, проносящихся мимо.
Его ликующий смех далеко разносился над пыльными равнинами и холмами, изрезанными руслами давно пересохших ручьев: он смог повторить мальчишеский подвиг ловкости и безумной смелости, который когда-то составлял предмет его особой гордости, а теперь наполнял душу давно забытым восторгом.
Если бы лошади умели смеяться, то можно было бы с уверенностью сказать, что и чуткое животное под ногами Луиса тоже смеялось, когда они помчались быстрым галопом, оставляя за собой облако поднятого в воздух песка, в ту сторону, где на горизонте ширилась отливающая металлическим блеском полоса наступающей зари.
И даже когда окрыленный скачкой конь и смеющийся наездник летели через дикие бесплодные равнины, Луис не переставал строить в уме планы будущего процветания Орильи. Пустыня уже начала оживать. Скоро, через несколько недель, густая сочная трава покроет землю зеленым ковром. Тысячные стада заново закупленного скота будут выпущены на тучные пастбища, под надзор надежных вакеро. Орилья станет такой же, какой была в дни ее славы, и таким образом будет исполнено его обещание. Обещание, данное его отцу, дону Рамону, — обещание, данное мертвому. Теперь все это было возможно. Теперь, когда река потекла вновь.
Таковы были мысли, проносящиеся в голове смеющегося человека, стоящего на спине грохочущего копытами коня, в ранний предрассветный час.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Все взгляды были прикованы к ним, когда Кинтано разобрал поводья, до того обмотанные вокруг тормозной рукоятки, натянул их и послал лошадей вперед. В голове у Эми гудело, к горлу подкатил комок, но, невзирая ни на что, она продолжала улыбаться и кивать друзьям и знакомым. И горестно размышляла, как это получилось, что все обитатели Сандауна, словно пораженные слепотой, не могут разглядеть истинную, темную природу молодого земляка. Было ясно, что для своего родного городка он стал чем-то вроде кумира, обожествленного героя. Никто не подозревал, что холодный жестокий завоеватель даже в эту самую минуту удерживает Эми при себе против ее воли.
Он привлекал к себе откровенно одобрительные и восхищенные взгляды всех, от мала до велика, и Эми, исподтишка косясь на него, отмечала одну несомненную странность: смуглое чеканное лицо, с такой угрозой надвигающееся на нее каждую ночь — ночь, пронизанную лихорадочным сладострастием, — казалось, утрачивало и свою упрямую твердость, и порочную ожесточенность, когда он улыбался искренней обезоруживающей улыбкой и приветливо кивал встречным.
На краткий миг в нем приоткрылось мальчишеское обаяние, которое так привлекало к нему все сердца в незабвенные прежние годы.
Но одурачить Эми ему не удастся.
Как видно, не она одна могла спрятаться за маской добродушной общительности и беззаботности — ему тоже ничто не мешало надеть такую же маску. Эти люди воображали, что знают Луиса Кинтано. Ничего они о нем не знали. Только ей было ведомо, каков на самом деле их распрекрасный капитан — человек столь холодный и злопамятный, что у Эми озноб пробежал по спине, стоило ей с ужасом осознать, что придется провести с ним наедине весь путь до Орильи.
Впоследствии Эми так и не смогла вспомнить, чья улыбка исчезла раньше — его или ее. Она знала только одно: когда они достигли границы города и она, отодвинувшись от него как можно дальше, негодующе взглянула в его сторону — у него на лице уже не оставалось даже намека на любезность.
Нервно облизнув губы, Эми попробовала перейти в наступление:
— Что вы сделали с Педрико?
Устремив на ее рот пронзительный взгляд, он ответил:
— Отослал домой. Он уже далеко не юноша. Вы очень надолго задержались в городе, пустыня уже раскаляется. — С этими словами он вновь сосредоточил все свое внимание на дороге.
— Все, что вы сообщили, — чистая правда. Но я поделюсь с вами еще парочкой истин. — Эми вызывающе вздернула подбородок и продолжила ровным тоном: — Педрико не помолодеет. В пустыне не станет прохладней. А я буду проводить в Сандауне — или там, куда предпочту прокатиться, — столько времени, сколько мне заблагорассудится.
Эми быстро ухватилась пальцами за край сиденья, ожидая неизбежной вспышки его гнева. Вот сейчас он резко обернется, уставится на нее этими подлыми черными глазами и хлестнет ее жесткими безжалостными словами, что она будет вести себя так, как ей будет приказано.
Но этого не произошло.
Капитан никогда не поступал так, как она ожидала. Он долго молчал, глядя только на расстилающуюся перед ним дорогу. Потом, почти незаметно пожав широкими плечами, сказал:
— Поскольку вы так много знаете, я, видимо, могу быть уверен, что вам известно и еще кое-что, а именно: апачи снова спустились с холмов и уже натворили много бед. — Он медленно повернулся к ней. Выражение его глаз, прикрытых полуопущенными ресницами, казалось непривычно мягким, да и в голосе слышалась едва ли не нежность. — Вы имеете хоть какое-нибудь представление о том, как обойдутся апачи с женщиной вроде вас, случись им повстречать ее, когда она будет без охраны?
Это был первый раз, когда Эми увидела хотя бы легчайший след человеческих чувств в поведении непроницаемого офицера. Сердце у нее забилось чаще.
Она не замедлила обжечь его язвительным словцом:
— Вероятно, точно так же, как вы обходитесь со мной каждую ночь.
Его красивое лицо немедленно снова укрылось за завесой холодности. Мгновенно наступила мертвая тишина, нарушаемая только стуком лошадиных копыт.
Эми автоматически отодвинулась еще дальше от него — настолько далеко, что ее правая рука уже не находилась под тенью матерчатого верха коляски.
Его молчание выводило ее из себя. Уж лучше бы он разразился криками и угрозами, как поступает нормальный мужчина, если его раздразнить. Холодная, сдержанная ярость Луиса таила в себе худшую опасность, и Эми готова была съежиться от страха.
Когда он, наконец заговорил, Эми от неожиданности чуть не подпрыгнула.
Не поворачиваясь и не глядя на нее, он процедил:
— Именно из-за риска встречи с индейцами я возражаю против того, чтобы вы выезжали одна. Полагаю, мне незачем напоминать вам о жестокости, которой они успели прославиться.
Растерянная, сбитая с толку, как всегда, когда она была с ним, Эми кивнула:
— Конечно. Я понимаю.
Она ждала, что он скажет дальше, но он безмолвствовал. Они ехали молча; внезапно с запада набежал по-летнему горячий ветер. «Песчаные дьяволы» — маленькие смерчи — проносились вдоль пустыни в стремительной пляске, и Эми наклонила голову, прикрывая лицо от ветра и песка.
Капитан не обращал внимания на песчаные вихри, секущие лицо. Управление лошадьми почти не требовало от него усилий, и благодаря этому он получил возможность не торопясь изучить приунывшую, упавшую духом женщину, сидевшую рядом с ним. Именно этим он и занялся, поглядывая на нее из-под темных ресниц.
Он выискивал изъяны… хоть какой-нибудь признак, который мог бы послужить свидетельством, что эта женщина — совсем не то невинное создание, которым некогда были полны его мечты и сновидения. Но ни одного такого признака он не находил. Ее золотистые волосы, хотя и спрятанные сейчас под вязаной шапочкой, остались такими же длинными и шелковистыми, какими были всегда.
Светлая кожа, столь же гладкая и нежная, как в юности, так и манила притронуться к ней. Высокие дуги бровей придавали лицу выражение надменной отчужденности. В высшей степени завлекательное выражение. В глазах у нее — в этих несравненных небесно-синих глазах — отражались все движения ее души. А уж о линии рта и говорить не приходится: совершенная форма лука Купидона; такие губы словно сами просятся, чтобы их целовали не отрываясь.
Прищурившись, он перевел взгляд на белую нежную шею, а потом еще ниже — на тугие полные груди, обтянутые прилегающим лифом чистого, накрахмаленного, но несколько выцветшего хлопкового платья. Продолжив осмотр, Луис был вынужден признать, что талия его спутницы сохранила девичью стройность. Ну а скрытые под широкими юбками прелести иначе как совершенными не назовешь. Это ему было известно. Он заставил себя перевести взгляд на дорогу. Эта женщина прекрасна. Так прекрасна, что просто дух захватывает.
Что ж, он этому только рад. Он просто в восторге оттого, что она по-прежнему соблазнительно-хороша. Теперь он мог наслаждаться ее красотой больше, чем когда бы то ни было раньше, потому что ее судьба его уже не волнует. Потому что она для него ничего не значит.
Пока он не получит приказа сниматься с места и выступать в поход, он может обладать ею когда пожелает. Может раздевать ее и лениво восхищаться чарами ее обнаженного тела. Может расценивать часы их жаркого соединения именно так, как они того заслуживают, — как удовлетворение телесной жажды. Сладостное, ни к чему не обязывающее развлечение.
И каким бы острым ни было наслаждение, оно всегда останется чисто телесным и никогда не затронет его душу. Никогда! А когда придет пора уходить на войну, он эту женщину просто отбросит в сторону и быстро забудет — точно так, как она забыла его в последнее лето их юности.
После часов, проведенных в пути и показавшихся ей вечностью, Эми наконец увидела, что они снова едут по земле Орильи. Но они направлялись не к асиенде. Коляска катилась по медленно поднимающейся в гору дороге, ведущей на северо-восток. Она повернулась, вопросительно взглянула на капитана и уже открыла рот, чтобы задать вопрос вслух. Однако ледяное выражение черных глаз отбило у нее охоту что-либо произносить.
Коляска перевалила за вершину небольшой гряды, и Эми увидела, что десятки людей из отряда Луиса Кинтано заняты здесь какой-то общей нелегкой работой, невзирая на палящий зной. С блестящими от пота коричневыми спинами, скинув форменные куртки и рубахи, они энергично работали лопатами, расчищая давно заброшенный канал, забитый грязью и всяческим хламом.
Некоторое время коляска катилась мимо работников, которые окликали седоков и приветствовали их. Натянув поводья, капитан остановил упряжку, спрыгнул на дорогу и, подойдя к своим людям, перекинулся с ними несколькими словами. Когда он возвратился, Эми, не желая спрашивать у него, чем это заняты здесь его солдаты, задала другой вопрос:
— Теперь вы отвезете меня домой?
— Еще не сейчас, — ответил он. — Сначала мы съездим к реке.
— К реке? — Эми так и подскочила. Он везет ее к реке! К мертвой, иссохшей Пуэста-дель-Соль! — Нет! — решительно запротестовала она; ее брови сошлись над переносицей. — Я не хочу к реке! Там ничего нет! Река давно пересохла. Отвезите меня домой!
— К закату будете дома.
Тряский экипаж подскакивал на сухой ухабистой дороге, неуклонно продвигаясь к реке. Сердитая и усталая, Эми держалась за сиденье, готовая зубами скрежетать от злости. С каждым разом, когда его твердое плечо ударялось о ее плечо или, наоборот, когда ее подбрасывало и подкидывало так, что она невольно валилась на него, ее раздражение нарастало все больше и больше.
Она хотела домой. Она хотела избавиться от непрошеного возницы. Ей было жарко и ужасно хотелось пить, и состояние у нее вообще было самое плачевное.
Но все огорчения были забыты, когда коляска выкатилась на ровную каменистую площадку у берега реки. Звук — такой знакомый звук, хотя она и не слышала его столько лет, сразу же приковал ее внимание. Хмурое раздражение мигом слетело с лица Эми, рот у нее приоткрылся, и она повернула голову, прислушиваясь.
Вода!
Звук падающей воды. Воды, срывающейся сверху и разбивающейся на миллионы брызг в заводи, внизу.
Луис снял Эми с сиденья экипажа. Она ухватилась за его твердые бицепсы и широко открытыми глазами, в которых читался немой вопрос, взглянула на него. Не нарушив молчания, он поставил ее на ноги… и выпустил из рук. И несколько мгновений она не двигалась с места, глядя на него.
Внезапно она круто повернулась, подобрала юбки и бегом бросилась к речному руслу. Кровь зашумела у нее в ушах, и сердце гулко застучало в груди.
Через считанные секунды она уже стояла на ровном плоском берегу в благоговейном изумлении, не веря собственным глазам, устремленным вверх — туда, где ревущий стремительный поток переливался через каменные уступы и каскадами обрушивался в реку. Реку, по руслу которой снова бежала холодная чистая вода.
Эми прижала ладони к горящим щекам. Она встряхнула головой, закрыла глаза, снова их открыла… но никуда не исчезло сказочное зрелище — величественный водопад, полноводная река…
— Но как же?..
Она порывисто повернулась — и налетела прямехонько на высокую неподвижную фигуру Кинтано. И первым, что бросилось ей в глаза, был блестящий золотой Солнечный Камень, покоящийся на его бронзовой груди. У нее по спине пробежал холодок. Колени подогнулись; она испугалась, что сейчас упадет. Но ее удержали сильные руки. И тогда ее изумленные глаза поднялись и встретились с глазами Луиса.
В ответ он взял похолодевшую маленькую руку Эми и положил узкую ладонь поверх Солнечного Камня. А потом отвел прочь свою собственную руку.
Эми с трудом проглотила подкативший к горлу комок.
У нее под ладонью находился твердый драгоценный металл Солнечного Камня. А под чувствительными кончиками пальцев она могла осязать горячую гладкую кожу и мощные удары сердца его загадочного владельца.
А владельцем был Бог-Солнце.
Глава 24
Было раннее утро. Над пустыней Чиуауа занимался рассвет.
Поблизости от северных границ ранчо, в полнейшем одиночестве, верхом на неоседланном вороном жеребце по кличке Ноче неподвижно сидел Луис Кинтано, одетый только в короткие бриджи. Немигающим взором обводя безбрежные пространства земли, Луис чувствовал, как наполняется гордостью его сердце.
Орилья.
Его Орилья.
Орилья, куда так отчаянно рвалась его душа все эти годы, когда он был отлучен от сухой, запущенной, несравненной красоты этого края. Орилья, с ее поросшими полынью равнинами, пышущими печным жаром пустынями, холодными дальними горами и синим небом, обнимающим мир.
И эта всепроникающая тишина, нарушаемая только жалобой ветров пустыни. Блаженное одиночество, целительный бальзам для растревоженной души.
Луис глубоко вдохнул сухой чистый воздух.
Сколько раз мечтал он о том, чтобы вновь оказаться здесь, на его родной земле. Сколько беспокойных ночей он, словно зверь в клетке, провел в тесноте и шуме городов, не способный ни заснуть, ни хотя бы вздохнуть полной грудью, тоскуя по тишине бехаюдных техасских пустынь.
Сколько дней провел он в неблагодарных трудах или в утомительной праздности, мучительно терзаясь от невозможности скакать на быстром коне вдоль огромного гурта мычащих лонгхорнов, которых следовало загнать к горящим кострам огороженных выпасов Орильи. Сколько душных полуденных часов он воскрешал в памяти счастье окунуться в холодные чистые воды Пуэста-дель-Соль…
И пока призрачно-серый свет — предвестник восхода — омывал бесконечные просторы его любимой Орильи, Луис — пусть только на момент — снова почувствовал себя юным и счастливым мальчишкой…
Последних десяти лет как не бывало. Ему снова семнадцать, и он лучший наездник в Орилье.
Широко улыбнувшись, Луис внезапно шлепнул ладонью по холке жеребца и спросил:
— Ну, что скажешь, Ноче? Как по-твоему, я могу еще это проделать? — Жеребец громко заржал и заплясал на месте. Луис засмеялся. — Да ты никак сказал «черта с два»?
И сразу вслед за этим, легко и уверенно, Луис вскочил и встал во весь рост на блестящую спину коня. Убедившись в том, что обутые в мокасины ноги занимают именно такое положение, какое требуется для сохранения равновесия, Луис пару раз согнул ноги в коленях и еще несколько раз осторожно подпрыгнул, проверяя удобство и точность занятой позиции.
Слегка согнув пальцы ног внутри мягких мокасин — так чтобы ступни плотно прилегали к бокам коня, — Луис полностью расслабил все мускулы. Он сосредоточился на той цели, которая сейчас была для него главной: его тело должно стать как бы продолжением тела могучего скакуна. Они больше не должны оставаться двумя отдельными существами. Теперь им адлежит стать единым совершенным конгломератом изящества, мощи и скорости.
И когда это преображение свершилось, Луису уже не было надобности подавать приказ. Как человек стал конем, так и конь стал человеком. Ноче коротко заржал и рванулся с места. Он пошел легкой ровной рысцой, и с каждым шагом крепла гармоническая связь между гладкими сильными телами человека и коня.
Встречный ветер относил назад спутанные пряди черных волос Луиса; мускулы его бронзовых ног и плеч отвечали на каждое движение коня, как хорошо смазанные пружины. Он без усилий сохранял равновесие, наслаждаясь ощущением ветра, бьющего в лицо, и пространств родной земли, проносящихся мимо.
Его ликующий смех далеко разносился над пыльными равнинами и холмами, изрезанными руслами давно пересохших ручьев: он смог повторить мальчишеский подвиг ловкости и безумной смелости, который когда-то составлял предмет его особой гордости, а теперь наполнял душу давно забытым восторгом.
Если бы лошади умели смеяться, то можно было бы с уверенностью сказать, что и чуткое животное под ногами Луиса тоже смеялось, когда они помчались быстрым галопом, оставляя за собой облако поднятого в воздух песка, в ту сторону, где на горизонте ширилась отливающая металлическим блеском полоса наступающей зари.
И даже когда окрыленный скачкой конь и смеющийся наездник летели через дикие бесплодные равнины, Луис не переставал строить в уме планы будущего процветания Орильи. Пустыня уже начала оживать. Скоро, через несколько недель, густая сочная трава покроет землю зеленым ковром. Тысячные стада заново закупленного скота будут выпущены на тучные пастбища, под надзор надежных вакеро. Орилья станет такой же, какой была в дни ее славы, и таким образом будет исполнено его обещание. Обещание, данное его отцу, дону Рамону, — обещание, данное мертвому. Теперь все это было возможно. Теперь, когда река потекла вновь.
Таковы были мысли, проносящиеся в голове смеющегося человека, стоящего на спине грохочущего копытами коня, в ранний предрассветный час.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42