А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Макбейн Эд

87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди


 

Здесь выложена электронная книга 87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди автора по имени Макбейн Эд. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Макбейн Эд - 87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди.

Размер архива с книгой 87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди равняется 97.89 KB

87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди - Макбейн Эд => скачать бесплатную электронную книгу






Эд Макбейн: «Покушение на леди»

Эд Макбейн
Покушение на леди


87-й полицейский участок – 07


OCR Денис
Оригинал: Ed McBain,
“Lady Killer”
Эд МакбейнПокушение на леди Глава 1 Может, на прошлой неделе вам тоже подбросили липу? * * * Липа – это когда человек набирает номер Фредерик 7-8024 и говорит: «Мне надоело твердить вам про эту китайскую прачечную внизу. Владелец пользуется паровым утюгом, и шипение не дает мне спать. Может, вы арестуете его наконец?»Липа – это когда человек присылает в 87 участок письмо следующего содержания: «Меня окружают убийцы. Я нуждаюсь в полицейской охране. Русские узнали, что я изобрел сверхзвуковой танк».Каждый день каждый полицейский участок в мире получает свою долю липовых писем и звонков. Письма и звонки бывают разные: от искренних и благородных до идиотских. Есть люди, которые готовы предоставить сведения о тех, кто, по их мнению, являются коммунистами, похитителями, убийцами, фальшивомонетчиками, содержателями подпольных абортариев и фешенебельных публичных домов. Есть люди, которые жалуются на телеактеров-комиков, мышей, домовладельцев, орущие проигрыватели, странное тиканье в стенах и автомобили, у которых клаксон играет песенку: «Крошка, увезу тебя я на такси». Есть люди, которые заявляют, что им угрожали, у них вымогали, их шантажировали, надули, оклеветали, оскорбили, избили, изувечили и даже убили. Классическим примером может служить случай, когда в 87 участок позвонила женщина и возмущенно заявила, что ее застрелили четыре дня назад, а полиция до сих пор не обнаружила убийцу.Бывает и так, что таинственный анонимный абонент попросту сообщает: «В кинотеатре „Эйвон“ в коробке из-под обуви лежит бомба».Липовые звонки могут довести до исступления. Они отнимают у городских властей уйму времени и средств. Вся беда в том, что «липу» невозможно отличить от «нелипы» без надлежащей проверки. * * * Может, на прошлой неделе вам тоже подбросили липу? * * * Была среда, 24 июля.В городе стояла жара, и, наверное, не было в нем места жарче, чем дежурная комната восемьдесят седьмого участка. Дэйв Мерчисон сидел за высоким столом налево от входа и проклинал свои тесные трусы. Было только восемь часов утра, но за предыдущий день город буквально раскалился докрасна, а ночь не принесла облегчения. И теперь, хотя солнце едва взошло, город уже пылал. Трудно было представить себе пекло страшнее этого, но Дэйв Мерчисон знал, что в течение томительно долгого дня в дежурной будет все жарче и жарче и что без толку ждать прохлады от маленького вращающегося вентилятора на углу стола, и еще он знал, что трусы, будь они неладны, не станут свободней.В 7.45 утра начальник участка капитан Фрик закончил инструктаж группы полицейских, которым предстояло сменить на посту своих коллег.– Сегодня, кажется, припечет, а, Дэйв? – сказал он.Мерчисон нехотя кивнул. За свои пятьдесят три года он пережил не одно удушливое лето. Со временем он усвоил, что сетовать на погоду бесполезно – она от этого не изменится. Ее нужно пересидеть тихо, без суеты. Насчет теперешней жары он придерживался особого мнения: всему виной эти дурацкие ядерные испытания в Тихом океане. Человек начал совать нос в дела господа бога и получает по заслугам.Недовольно поморщившись, Мерчисон одернул трусы под брюками.Он безразлично глянул на мальчика, который поднялся по каменным ступенькам к участку и открыл дверь. Паренек посмотрел на табличку с просьбой к посетителям останавливаться перед столом, подошел к ней и стал по слогам разбирать написанное.– Что тебе, сынок? – спросил Мерчисон.– Вы дежурный?– Я дежурный. – На секунду Мерчисон задумался о прелестях работы, обязывающей тебя отчитываться перед каждым сопляком.– Вот, – сказал мальчишка и протянул Мерчисону конверт.Тот взял его. Мальчик направился к выходу.– Постой-ка, малыш, – сказал Мерчисон.Малыш не остановился. Он продолжал идти: вниз по ступенькам, на тротуар, в город, во вселенную.– Эй! – позвал Мерчисон. Он быстро огляделся в поисках полицейского. Ну, разумеется, вот так всегда. Он не помнил случая, чтобы коп в нужную минуту оказался под рукой. С кислой физиономией Мерчисон одернул трусы и вскрыл конверт, в котором лежал один-единственный листок. Он прочел его, сложил, убрал в конверт и крикнул: – Черт побери, неужели на первом этаже, кроме меня, нет ни одного копа?В одну из дверей просунулась голова полицейского.– Что случилось, сержант?– Какого дьявола, куда все запропастились?– Никуда, – ответил полицейский, – мы тут.– Отнесите это письмо в сыскной отдел, – сказал Мерчисон и протянул конверт.– Любовное послание? – спросил полицейский.Мерчисон промолчал: слишком жарко, чтобы отвечать на тупые остроты. Полицейский пожал плечами и пошел на третий этаж, где, согласно указателю, находился отдел сыска. Дойдя до перегородки из редко сбитых реек, он толкнул маленькие воротца и направился к столу Коттона Хейза.– Дежурный сержант велел передать это вам. – Он протянул конверт.– Спасибо, – поблагодарил Хейз и развернул письмо.В письме говорилось: «Сегодня в восемь вечера я убью Леди. Ваши действия?» Глава 2 Детектив Хейз прочел письмо раз, другой. Первая мысль была: липа. Вторая: а если нет?Вздохнув, он отодвинул стул и прошел в другой конец комнаты. Высокий, шесть футов два дюйма без обуви, он весил сто сорок фунтов. У него были голубые глаза, тяжелый квадратный подбородок с ямочкой и рыжие волосы, только над левым виском, куда ему однажды нанесли ножевую рану, волосы росли почему-то белые. Нос прямой, красивый, с уцелевшей переносицей, хорошо очерченный рот с полной нижней губой. И увесистые кулаки, одним из которых он стучал сейчас в дверь лейтенанта.– Войдите! – крикнул лейтенант Бернс.Хейз открыл дверь и шагнул в угловой кабинет. Стол лейтенанта обдувал вращающийся вентилятор. Бернс, плотный, небольшого роста мужчина, сидел за столом. Узел его галстука был приспущен, ворот рубашки расстегнут, а рукава закатаны почти до плеч.– Газеты обещают дождь, – сказал он. – Куда же провалился этот проклятый дождь? – Хейз ухмыльнулся. – Вы собираетесь испортить мне настроение, Хейз?– Не знаю. Что вы на это скажете? – Хейз положил письмо перед Бернсом.Бернс быстро пробежал глазами послание.– Вечно одно и то же. Стоит температуре подняться до тридцати, и психи тут как тут. Жара пробуждает в них жажду деятельности.– Думаете, это липа, сэр?– Откуда же мне знать? Одно из двух: либо это липа, либо святая правда. – Он улыбнулся. – Не правда ли, блестящее применение дедуктивного метода? Неудивительно, что я уже лейтенант.– Что будем делать? – спросил Хейз.– Который час?Хейз взглянул на часы.– Начало девятого, сэр.– Значит, если это правда, в нашем распоряжении около двенадцати часов, чтобы спасти некую леди от возможного убийства. Двенадцать часов, чтобы найти убийцу и жертву в городе с восьмимиллионным населением при помощи одного только письма. Если это правда.– Не исключено, сэр.– Знаю, – задумчиво произнес Бернс. – Не исключено также, что кому-то пришла охота позабавиться. Нечем заняться? Время некуда девать? Так напиши копам письмо. Пусть побегают за призраком. Все возможно, Коттон.– Да, сэр.– Не пора ли звать меня Пит?– Да, сэр.Бернс кивнул.– Кто держал в руках это письмо, кроме вас и меня?– Очевидно, дежурный сержант. Я сам до листка не дотрагивался, сэр... Пит... если вы имеете в виду отпечатки пальцев.– Именно. Кто сегодня дежурит?– Дэйв Мерчисон.– Мерчисон хороший работник, но готов биться об заклад, что он заляпал весь этот дурацкий листок. Откуда ему знать, что в конверте? – Бернс задумался. – Ну вот что. Сделаем все как положено, Коттон. Пошлем письмо в лабораторию вместе с отпечатками пальцев – моих, ваших и Дэйва. Это сэкономит ребятам Гроссмана уйму времени. Время – это, пожалуй, единственное, чем мы пока располагаем.– Да, сэр.Бернс снял трубку и дважды нажал кнопку селектора.– Капитан Фрик, – послышалось в трубке.– Джон, говорит Пит, – начал Бернс. – Ты можешь...– Привет, Пит. Сегодня, кажется, припечет, а?– Еще как, – ответил Бернс. – Джон, ты можешь на часок отпустить Мерчисона?– Пожалуй. А зачем?– И пусть кто-нибудь приготовит валик и подушечку. Мне нужно немедленно снять отпечатки пальцев.– Кого ты взял, Пит?– Никого.– Чьи же отпечатки тебе нужны?– Мои, Хейза и Мерчисона.– Ах, вон что, – протянул сбитый с толку Фрик.– Мне понадобятся патрульная машина с сиреной и один человек. Я также хочу задать Мерчисону несколько вопросов.– Ты говоришь загадками, Пит. Хочешь...– Мы сейчас спустимся снимать отпечатки, – перебил его Бернс. – Все будет готово?– Конечно, конечно, – заверил вконец озадаченный Фрик.– Пока, Джон. * * * У трех человек взяли отпечатки пальцев. Отпечатки и письмо положили в большой плотный конверт и вручили пакет полицейскому. Полицейский получил приказ срочно ехать в Главное управление на Хай-стрит, расчищая себе путь сиреной. Там он должен передать пакет заведующему лабораторией лейтенанту Сэму Гроссману, подождать, пока его люди снимут фотокопию письма, и затем доставить ее обратно в восемьдесят седьмой участок, где ею займутся сотрудники сыскного отдела, а тем временем оригинал обработают в лаборатории Гроссмана. Гроссману уже звонили и просили поторопиться с результатами. Посыльного также предупредили, что дело срочное. Когда патрульная машина рванулась со стоянки возле участка, шины под ней взвизгнули и надрывно завыла сирена.В участке, в комнате сыскного отдела, сержант Дэйв Мерчисон отвечал на вопросы Бернса и Хейза.– Кто принес письмо, Дэйв?– Ребенок.– Мальчик или девочка?– Мальчик.– Сколько лет?– Не знаю. Десять – одиннадцать. Что-то в этом роде.– Цвет волос?– Светлые.– Глаза?– Я не заметил.– Рост.– Средний для ребят его возраста.– Во что одет?– Джинсы и полосатая футболка.– Какого цвета полосы?– Красные.– Это будет нетрудно, – сказал Хейз.– Какой-нибудь головной убор? – спросил Бернс.– Нет.– Что на ногах?– Я не видел из-за стола.– Что он сказал?– Спросил дежурного сержанта. Я сказал, что это я. Тогда он отдал мне письмо.– Не сказал, от кого?– Нет. Просто дал его мне и сказал: «Вот...»– А дальше что?– Ушел.– Почему вы не остановили его?– Я был там один, сэр. Крикнул, чтобы остановился, но он не послушал. Уйти я не мог, а поблизости никого не оказалось.– А дежурный лейтенант?– Фрэнк пошел выпить чашку кофе. Не мог же я и сидеть у пульта, и гнаться за мальчишкой.– Ладно, Дэйв, не кипятитесь.– Черт побери, что ж, теперь нельзя отойти кофе выпить? Фрэнк только на минутку поднялся в канцелярский отдел. Кто мог знать, что случится такое?– Я же сказал – не кипятитесь, Дэйв.– Я не кипячусь. Просто говорю, ничего нет дурного в том, что Фрэнку захотелось кофе, вот и все. В такую жару можно сделать поблажку. Сидишь за этим столом и уже начинаешь...– Ладно, Дэйв, ладно.– Послушайте, Пит, – продолжал Мерчисон, – я готов провалиться сквозь землю. Если б знать, что мальчишка понадобится...– Ничего, Дэйв. Долго вы вертели в руках это письмо?Мерчисон потупился.– И письмо, и конверт. Извините, Пит. Я не думал, что это будет...– Ничего, Дэйв. Когда вернетесь на пульт, наладьте радиосвязь, хорошо? Дайте описание мальчишки всем патрульным машинам в зоне нашего участка. Пусть одна из машин оповестит всех постовых. Как только мальчишка объявится, немедленно везти его ко мне.– Будет исполнено, – сказал Мерчисон. Он взглянул на Бернса. – Пит, извините, если я...Бернс хлопнул его по плечу.– Пустяки. Свяжитесь с машинами, ладно? * * * Максимальный заработок рядового полицейского в городе, где находился 87-й участок, составляет 5015 долларов в год. Не бог весть какие деньги. Кроме того, полицейский ежегодно получает 125 долларов на форму. Но и это не так уж много.А если учесть все вычеты, которые производятся два раза в месяц в получку, так остается и того меньше. Четыре доллара автоматически отчисляются на случай госпитализации, еще полтора доллара идут в счет платы за спальное место в участке. Из этих денег выплачивают пособие полицейским вдовам, которые присматривают за десятком коек – ими пользуются в экстренных случаях, когда одновременно работают две смены, а иной раз кое-кто не прочь вздремнуть и в обычное время. Еще одну брешь в зарплате проделывает федеральный подоходный налог. Не остается в стороне и Добровольная ассоциация полицейских, нечто вроде профсоюза для блюстителей порядка. Большинство полицейских, как правило, подписываются на свой печатный орган «Хай-стрит джорнал», значит, опять плати. Если тебя наградили, будь добр выделить сумму в пользу полицейского Почетного Легиона. Если ты человек верующий, изволь жертвовать бесчисленным обществам и благотворительным организациям, которые ежегодно наносят визиты в участок. В результате такого дележа слуге закона остается чистыми 260 долларов в месяц.Тут уж как ни крути, а больше шестидесяти пяти монет в неделю не выходит.И если некоторые полицейские берут взятки, – а некоторые берут, – это, возможно, потому, что они немного голодны.Полиция – маленькая армия, тут, как и у военных, принято выполнять приказ, пусть даже на первый взгляд нелепый. Когда утром 24 июля патрульные машины и постовые восемьдесят седьмого участка получили приказ, он им показался странноватым. Одни пожали плечами. Другие выругались. Третьи просто кивнули. Но все подчинились.Приказано было разыскать мальчика лет десяти, светловолосого, в джинсах и футболке в красную полоску.Проще, кажется, не бывает. * * * В 9.15 из лаборатории прислали фотокопию письма. Бернс созвал у себя в кабинете совещание. Он положил письмо на середину стола и вместе с тремя другими детективами принялся внимательно изучать его.– Что вы об этом думаете, Стив? – начал Бернс. Он спросил первым Стива Кареллу по многим причинам. Прежде всего потому, что считал Кареллу лучшим в своем отделе. Безусловно, Хейз тоже начинает показывать себя, хотя после перевода с другого участка у него поначалу что-то не ладилось. Но все равно Хейзу, считал Бернс, еще далеко до Кареллы. Во-первых, независимо от того, что Карелла хорошо знал свое дело и слыл грозой правонарушителей, Бернс питал к нему личную симпатию. Он всегда помнил, что Карелла рисковал жизнью и даже едва не погиб, разбирая дело, в котором был замешан его, Бернса, сын. И теперь для него Карелла стал почти вторым сыном. А потому, подобно всякому отцу, ведущему с сыном одно дело, ему прежде всего захотелось услышать мнение Кареллы.– У меня своя теория насчет людей, которые пишут такие письма, – сказал Карелла. Он взял письмо и посмотрел его на свет. Это был высокий, обманчиво хрупкий мужчина, во внешности которого не было и намека на мощь, но чувствовалась сила. Слегка раскосые глаза и чисто выбритые щеки подчеркивали широту скул и придавали лицу что-то восточное.– Выкладывайте, Стив, – сказал Бернс.Карелла постучал пальцем по фотокопии.– Прежде всего я задаюсь вопросом: зачем? Если ваш шутник замышляет убийство, он не может не знать, что за это положено по закону. Чтобы избежать кары, убивать надо тихо и незаметно, – это ясно. Но нет. Он посылает нам письмо. Зачем он посылает нам письмо?– Ему так интересней, – сказал Хейз, который внимательно слушал Кареллу. – Перед ним встает двойная задача: расправиться с жертвой и остаться безнаказанным, несмотря на поднятую им самим тревогу.– Это один вариант, – продолжал Карелла, а Бернс с удовольствием наблюдал, как два детектива удачно дополняют друг друга. – Но есть и другой. Он хочет, чтобы его поймали.– Как тот мальчишка Хейренс несколько лет назад в Чикаго? – спросил Хейз.– Точно. Помада на зеркале. Поймайте меня, прежде чем я снова убью. – Карелла опять постучал пальцем по письму. – Возможно, он тоже хочет, чтобы его поймали. Возможно, он боится этого убийства как огня и хочет, чтобы мы поймали его, прежде чем ему придется убить. А вы как думаете, Пит?Бернс пожал плечами.– Это все домыслы. Так или иначе, мы все равно должны его поймать.– Знаю, знаю, – сказал Карелла. – Но если он хочет быть пойманным, то это письмо приобретает особый смысл. Вы понимаете?– Нет.Детектив Мейер кивнул.– Я понимаю тебя, Стив. Он не просто предупреждает нас. Он дает нам зацепку.– Вот именно, – подтвердил Карелла. – Если он хочет, чтобы мы остановили, поймали его, письмо должно нам в этом помочь. Оно укажет нам, кого должны убить и где.Он положил письмо на стол.К столу подошел детектив Мейер и углубился в письмо. Он обладал редким терпением и потому рассматривал письмо долго и очень тщательно. Надо сказать, что его отец обожал всякие шутки и розыгрыши. И вот он, Мейер-старший (звали его Макс), с удивлением узнает, что его жена ждет ребенка, хотя в ее возрасте об этом давно пора забыть. Когда новорожденный появился на свет, Макс сыграл с человечеством, а заодно и со своим сыном невинную шутку.

87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди - Макбейн Эд => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга 87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди автора Макбейн Эд дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге 87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу 87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Макбейн Эд - 87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди.
Если после завершения чтения книги 87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди вы захотите почитать и другие книги Макбейн Эд, тогда зайдите на страницу писателя Макбейн Эд - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге 87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Макбейн Эд, написавшего книгу 87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: 87-й полицейский участок - 07. Покушение на леди; Макбейн Эд, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн