А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я вернулся в офис, взял имена и адреса и поехал в Уоррингтон. Обошел четыре дома. Два из них стояли совершенно пустые. А в двух других жили совсем незнакомые мне люди. Но — и это самые странное, мисс Брэнниган, — моих оранжерей там не было. Они исчезли. Пропали— как в воздухе растворились. 2 Я глубоко вздохнула. Мне известно, что в этом мире есть люди, которые органически не способны рассказать историю от начала через середину и до конца, не опуская самых важных моментов. Некоторые из этих людей получают Букеровские премии, и я отношусь к этому вполне спокойно. Мне только хотелось бы, чтобы они не появлялись в моем офисе.— Пропали? — эхом отозвалась я, когда мне стало ясно, что Тед полностью отстрелялся.Он кивнул:— Точно. Их там просто больше нет. И новые жильцы двух домов клянутся, что оранжерей никогда и не было, по крайней мере с тех пор, как эти люди туда переехали несколько месяцев назад. Совершенная загадка для меня. Поэтому-то я и решил, что вы поможете мне разобраться. — Будь Шелли в комнате, она бы хлопнулась в обморок при виде того, с какой трогательной надеждой взирал на меня Тед Барлоу.Как бы то ни было, я попалась на крючок. Нечасто мне попадается клиент, которому требуется разрешить настоящую загадку. К тому же дополнительной наградой мне будет возможность расквитаться с миссис Самообладание. Видеть, как Шелли будет плясать по дудку Теда Барлоу, — самое лучшее развлечение в городе. Я откинулась на спинку стула.— Ладно, Тед. Посмотрим, что можно сделать. Но при одном условии. Поскольку банк отказал вам в кредите, боюсь, мне придется попросить вас заплатить наличными.Но Тед оказался предусмотрительным.— Тысяча фунтов вас устроит? — спросил он, извлекая из внутреннего кармана толстый конверт.Теперь была моя очередь беспомощно кивнуть.— Я так и думал, что вы попросите наличными, — продолжал он. — Мы, строители, всегда имеем пару-другую шиллингов наличными— на черный день. Чтобы всегда быть уверенным, что сможешь заплатить нужным людям. — Он передал мне конверт, — Пересчитайте, я не обижусь, — добавил он.Я подчинилась. Вся сумма была налицо, помятыми двадцатками. Я нажала кнопку вызова.— Шелли? Ты можешь выдать мистеру Барлоу расписку на тысячу фунтов наличными? Спасибо. — Я поднялась. — Мне нужно выяснить еще кое-что, Тед, и я бы хотела встретиться с вами ближе к вечеру у вас в офисе. Четыре часа подойдет?— Отлично. Так я скажу вашей секретарше, как туда доехать, ладно? — В его голосе почти слышалось нетерпение. Меня ждет немало развлечений, подумала я, выпроваживая Теда из кабинета. Он направился к столу Шелли, как голубь, истосковавшийся по родной голубятне.Тед мне понравился, но я уже давно на опыте убедилась, что хорошее отношение к человеку еще не является гарантией его честности. Поэтому я сняла телефонную трубку и набрала номер Марка Бакленда из «Безопасности — надежности». Секретарша Марка не стала морочить мне голову сказками о его мифической занятости, поскольку Марк всегда рад звонку от агентства «Мортенсен и Брэнниган». Для него это обычно означает порядочную прибавку к доходу. «Безопасность— надежность» поставляет электронные изделия, которые мы в роли консультантов по безопасности часто рекомендуем нашим клиентам, и, даже невзирая на солидную скидку, которую нам делает Марк, он все же получает неплохую прибыль.— Привет, Кейт! — приветствовал он меня с нормальным для него преувеличенным энтузиазмом. — Подожди, ничего не рассказывай, попробую сам угадать. Тед Барлоу, правильно?— Ты прав.— Я рад, что он последовал моему совету, Кейт. У этого парня серьезные неприятности, и он их не заслуживает. — Голос Марка звучал весьма убедительно. Впрочем, как всегда. Это главная причина, почему он может позволить себе разъезжать в «Мерседесе-Купе» стоимостью семьдесят тысяч.— Именно из-за этого я тебе и звоню. Не сочти за излишнюю подозрительность, просто мне надо убедиться, действительно ли этот парень заслуживает доверия. Не хочу три дня спустя попасть в беду и навлечь на себя гнев какого-нибудь банковского служащего из-за того, что послужной список мистера Барлоу более извилист, чем овечья тропа, — сказала я.— С делами у него все в порядке, Кейт. Он абсолютно честен. И именно из-за этого попадает в разные неприятности, если понимаешь, о чем я.— Да ладно тебе, Марк! Не вешай мне лапшу на уши. Ради бога, он же строитель. И запросто может брать за работу наличными, хоть тысячу фунтов. Это нельзя назвать законным в буквальном смысле этого слова, — возразила я.— Ладно, возможно, налоговый инспектор не знает о каждом шиллинге, который Тед зарабатывает. Но ведь это не делает его мошенником, верно, Кейт?— Согласна. Но я хочу услышать правду, а не рекламный вариант.Марк вздохнул:— Ты железная женщина, Брэнниган. —«Тебе ли говорить об этом», — цинично подумала я. — Ну хорошо. Тед Барлоу, наверное, мой самый старый друг. На моей свадьбе был шафером. На его свадьбе я был шафером. К несчастью, он взял в жены стерву, каких мало. Фиона Барлоу была потаскушкой, и последним об этом узнал Тед. Он развелся с ней пять лет назад и с тех пор превратился в трудоголика. Он начал дело один, занимаясь мелкой работой, вроде замены окон. Потом несколько знакомых попросили построить им оранжереи. Они жили в элитных домах, ну, ты знаешь, — Барратт, Уимпи и прочее. Теду заказали оранжереи в викторианском стиле из витражного стекла. Естественно, другие увидели, и им понравилось. Половина владельцев домов в округе пожелали иметь такие же оранжереи, и Тед занялся этим бизнесом. Теперь у него маленькая надежная фирма, солидный оборот, и всего он добился честным путем. Что, как тебе известно, до ужаса необычно в строительном бизнесе. Несмотря на врожденный скептицизм, я впечатлилась. Что бы ни приключилось с оранжереями Теда Барлоу, сам он, по-видимому, не имел к этому никакого отношения.— А как насчет его конкурентов? Они могли бы вставлять ему палки в колеса? — полюбопытствовала я.— Гмм… — задумчиво протянул Марк. — Это вряд ли, пожалуй. Не такой уж он серьезный конкурент, чтобы стать головной болью для серьезных строителей. У него уважаемая, но очень маленькая и работающая в небольшом районе компания. В общем, чтобы распутать это дело, нужен такой человек, как ты. Тед мой хороший друг, и если тебе удастся ему помочь, я даже откажусь от десятипроцентной комиссии за то, что направил его к вам!— Не будь я истинной леди, послала бы тебя в задницу, Бакленд. Десять процентов! — Я фыркнула. — Так и быть, пообедать тебя приглашу. Но все равно спасибо за информацию. Я сделаю для Теда все, что можно.— Спасибо, Кейт. Ты не пожалеешь. Поможешь ему, и он будет тебе по гроб жизни благодарен.Жаль, что у тебя уже есть оранжерея. — Марк успел положить трубку прежде, чем я смогла придумать достойный ответ. Впрочем, это и к лучшему. "Прошло тридцать секунд, прежде чем я сообразила, что Марк намеренно закончил разговор, а я этого не почувствовала.Я побрела во внешний офис, намереваясь отдать Шелли форму на нового клиента и наличные— их следовало положить в банк. К моему удивлению, Тед Барлоу был еще там — смущенно стоял перед столом Шелли, как мальчишка, задержавшийся дольше всех в классе, чтобы поговорить с учительницей, которая ему нравится. Когда я вошла, Шелли засуетилась и быстро произнесла:— Я уверена, Кейт легко найдет ваш офис, мистер Барлоу.— Хорошо, тогда я пойду. Увидимся позже, мисс Брэнниган..— Кейт, — механически поправила я. «Мисс Брэнниган» сразу напоминает мне о моей двоюродной бабушке— старой деве. Она не из тех энергичных старушек с острым как бритва умом, какими все мы хотели бы стать в почтенном возрасте. Это эгоистичная, мнительная, требовательная старуха, и меня преследует суеверный страх, что если я позволю слишком часто называть себя «мисс Брэнниган», то могу превратиться в ее подобие.— Кейт, — нервно повторил Тед. — Большое вам спасибо. — Он попятился к выходу. Не успела дверь закрыться, как Шелли уже опустила голову, и ее пальцы запорхали по клавишам.— Удивительно, сколько времени отнимает подробное объяснение маршрута, — проворковала я, кладя форму на поднос для входящих бумаг.— Я просто выразила ему свое сочувствие, — мягко ответила Шелли. Сложно судить при ее-то кофейного цвета коже, но я могла поклясться, что Шелли покраснела.— Очень похвально. В этом конверте тысяча. Заскочишь в банк? Я бы не хотела оставлять деньги в сейфе.— И то верно. Ты их тут же потратишь, — огрызнулась Шелли, Я показала ей язык и вернулась в свой офис. Вновь подняла трубку. На этот раз я звонила Джошу Гилберту. Джош — партнер в финансовой консультационной компании. Они специализируются на предоставлении консультаций и информации людям, настолько одержимым навязчивым страхом закончить свою жизнь обедневшими гражданами, что с готовностью отказывают себе во всем в молодости, дабы в старости жить в комфорте и бормотать себе под нос: «Эх, вернуть бы мои тридцать лет— мог бы заняться водными лыжами…» Джош убеждает их передавать денежки в надежные руки страховых компаний и объединенных траст-фондов, а потом начинает мечтать, как сам отойдет от дел и будет жить на жирные комиссионные, которые только что нарыл. Единственная разница в том, что Джош планирует отойти от дел лет в сорок. Сейчас ему тридцать шесть, и, по его словам, он уже почти у цели. Ненавижу его.Естественно, у него был клиент. Но я специально позвонила за десять минут до назначенного часа. Я решила, что он сможет перезвонить мне в перерыве между консультациями. Через три минуты я уже говорила с ним. Я кратко поведала ему о проблеме Теда Барлоу. Джош несколько раз повторил «ммм». Наконец снизошел:— Ладно, проверю твоего парня. И поспрашиваю людей, но не называя имен и всех подробностей. Идет?— Отлично. Когда сможем поговорить?Мне было слышно, как Джош шуршит страницами своего ежедневника.—Ты попала в плохую неделю. Полагаю, тебе это нужно вчера?— Боюсь, что да. Прости.Он с шумом втянул воздух сквозь стиснутые зубы, как обычно делают водопроводчики, когда обследуют вашу систему центрального отопления.— Сегодня вторник. Сейчас я завален работой, но могу заняться этим завтра, — пробурчал он, наполовину про себя, — В четверг днем времени совсем нет, в пятницу я в Лондоне… Слушай, мы можем позавтракать в четверг? У меня действительно эта неделя забита.Я глубоко вздохнула. По утрам я не в лучшей форме, но дело есть дело.— Отлично, — солгала я, — где?— Выбирай сама, деньги ведь твои, — ответил Джош.Мы остановились на «Портленде» в половине восьмого. Там целая бригада услужливых швейцаров, которые паркуют за вас машину— на мой взгляд, важное преимущество в эти утренние часы. Я вновь взглянула на часы. У меня не оставалось времени на проявку пленки. Вместо этого я приступила к открытию файла на Теда Барлоу в своей базе данных.Фирма «Колониальные оранжереи» располагалась в последнем здании, за которым промышленные предприятия уступали место полям орошения. Внимание сразу же привлекала оранжерея, пристроенная Тедом к фасаду дома. Глубина ее была около десяти футов, а в длину она тянулась на все тридцать футов фасада. У нее был кирпичный фундамент, и тонкие кирпичные колонны четко разделяли ее на четыре отдельных секции. Первая была выполнена в духе классического викторианского Хрустального дворца и дополнена пластиковыми моделями украшений на крыше. За ней следовал вариант оранжереи из сельского дневника какой-нибудь выпускницы Эдвардианской женской школы — буйство витражных стекол, разрисованных столь небрежно, что у любого ботаника это вызвало бы истерику. Далее шла спартанская оранжерея. Немного похожая на мою. Четвертая секция была в стиле последних дней Индийского царства — сводчатые окна в пластиковой отделке, которая, правда, только издалека выглядела как красное дерево. Самое место, чтобы посидеть на мебели из ротанговой пальмы, пока слуга обмахивает тебя роскошным опахалом. В Южном Манчестере такое увидишь на каждом шагу.Внутри просматривались офисы «Колониальных оранжерей». Я немного посидела в машине, разбираясь в планировке офисов. Сразу за дверью располагался С-образный столик информации. За ним женщина разговаривала по телефону. У нее была завивка, похожая на позаимствованный у Карла I кудрявый парик. Время от времени женщина нажимала клавишу компьютера и со скучающим видом смотрела на экран, после чего вновь возвращалась к телефонному разговору. Рядом с ней находились два маленьких столика, на каждом из которых размещались телефон и куча бумаг. За столиками никто не сидел. Дверь в задней стене вела в основное здание. В дальнем углу маленький офис был отделен стеклянными перегородками. Там Тед Барлоу методично просматривал содержимое картотеки, он был без пиджака, галстук приспущен, верхняя пуговица рубашки расстегнута. Остальную часть комнаты занимали планшеты с фотографиями.Я вошла в оранжерею. Секретарша жизнерадостно произнесла в телефон:—Пожалуйста, не вешайте трубку. — Нажала на кнопку и перенесла свое радушие на меня. — Чем могу вам помочь? — спросила она голосом маленькой девочки.— У меня назначена встреча с мистером Барлоу. Меня зовут Брэнниган. Кейт Брэнниган.—Минутку, пожалуйста. — Она провела пальцем по странице открытого ежедневника. Ее накладные ногти загипнотизировали меня. Как ей удается печатать с такими когтями? Секретарша подняла голову, уловила мой взгляд и понимающе улыбнулась. — Верно, я только узнаю, не занят ли он. — Она сняла трубку и позвонила. Тед рассеянно обернулся, увидел меня и, игнорируя телефон, выбежал из офиса.— Кейт! — воскликнул он. — Большое спасибо, что пришли. — Секретарша воздела глаза к потолку. С ее точки зрения, этот человек совершенно не знал, как подобает вести себя боссу. — Итак, что вы хотели узнать?Я подтолкнула его обратно к офису. У меня не было причины подозревать секретаршу ни в чем, кроме несбыточных надежд, но я еще не могла доверять никому.— Мне нужен список адресов, где за последние полгода вы построили оранжереи и где покупатели перезаложили дома, чтобы вам заплатить. Вы сохраняете эту информацию?Он кивнул, потом резко остановился прямо у двери своего офиса. Указал на планшеты с фотографиями нескольких домов с пристроенными оранжереями. Дома были однотипные — среднего размера, в основном отдельные, современные, по всей видимости окруженные другими такими же домами. Выражение лица у Теда было скорбное.— Вот этот, этот и этот, — произнес он. — Я сделал фотографии после постройки, потому что мы собирались выпустить новый проспект. А когда я сегодня приехал туда, их просто больше не было.Я испытала легкое облегчение. Последнее гложущее меня сомнение относительно честности Теда рассеялось. С моей склонностью к подозрительности, мне все еще не верилось, что оранжереи вообще когда-либо там существовали. Теперь я получила вполне наглядные доказательства.— Вы можете назвать мне имя фотографа? — спросила я: осторожность все же победила желание верить Теду.— Да, нет проблем. Послушайте, пока я это выясняю, не хотите, я попрошу кого-нибудь из ребят показать вам фабрику? Посмотрите, как мы работаем.Я вежливо отказалась. Процесс производства оранжерей с двойным остеклением был не тем пробелом в моих знаниях, который мне бы хотелось восполнить. Вместо этого я принялась развлекаться, наблюдая за тем, как Тед сражается со своей картотекой. Я уселась в его кресло и взяла в руки рекламку, повествующую о преимуществах оранжерей. У меня появилось предчувствие, что ждать мне придется долго.У бессмертной прозы консультанта Теда по пиару не было никаких шансов против одетого по последнему слову моды мужчины, который бодро вошел в демонстрационный зал, швырнул кейс на один из столиков и проследовал в офис Теда, улыбаясь мне так, словно узнал во мне свою самую душевную подругу.— Привет, — произнес мужчина, — я Джек Мак-Кафферти, — добавил он, протягивая мне руку. Пожатие его прохладной руки было уверенным и отлично дополняло образ, в котором он работал. Каштановые вьющиеся волосы, подстриженные коротко на висках и чуть длиннее на макушке, делали его похожим на респектабельную версию рок-звезды Мика Хакнелла. Голубые, цвета полированного содалита, глаза тускло поблескивали на фоне чуть загорелого лица. Мужчина был в оливково-зеленом двубортном костюме, кремовой рубашке и бордовом шелковом галстуке. Я оценила весь ансамбль фунтов в пятьсот и почувствовала себя почти замарашкой в своем терракотовом полотняном костюме и горчичном свитере с высоким воротом.— Кейт, это Джек— один из моих менеджеров, — пояснил Тед.— Из команды менеджеров, — подкорректировал его Джек. По снисходительно-ироническому выражению его физиономии я поняла, что эту поправку Джек вносит постоянно. — А вы?— Кейт Брэнниган, бухгалтер.
1 2 3 4