Попытайтесь понять меня! Это схватка не на жизнь, а на смерть… Беспощадная борьба между ними и нами! Минутная слабость — и с нами все кончено!
— Это жестоко!
— Но необходимо!
Мясной Король уже сделал едва заметное движение, которое должно было все уничтожить… Разгромить оборудование, разрушить здания, убить людей и разбросать повсюду обломки и трупы.
Вдруг, в эту трагическую минуту, снова раздался оглушительный вой сирены. Несмотря на твердую решимость, Мясной Король на секунду дрогнул и заколебался. Неожиданно сменявшие друг друга картины мятежа исчезли, экран перестал светиться и потускнел. Казалось, телефотофонный аппарат испортился. Разглядеть что-нибудь на экране было уже невозможно. Звук тоже куда-то исчез. Мистер Шарк в ярости выругался:
— Hell damit!
Сирена умолкла, и в огромном пустом зале воцарилась трагическая тишина. Внезапно тяжелое молчание нарушил восхитительный женский голос:
— Алло! Алло! Жители Мэнора, вы меня слышите?
«Какое счастье! Этот маневр оттянет кровавую расправу! Хотя бы на несколько минут!» — обрадовалась Маленькая Королева.
Ей не хотелось думать о возможности гибельных последствий для ее отца и для нее самой. Девушка находилась во власти переполнявшей ее сердце жалости, человеческой жалости к несчастным. Она приблизилась к одному из расположенных над клавиатурой из слоновой кости отверстий, по форме напоминавшему воронку, и сказала:
— Алло! Мэнор вас слушает! Кто вы?
— Я говорю, судя по всему, с мисс Эллен?
— Да, это я.
— У меня дело не к вам, а к мистеру Шарку. Я хочу поговорить с ним. Немедленно!
— Еще раз спрашиваю: кто вы? где находитесь?
— Во Флэштауне. Я — Голос Восстания!
— Ах, by heavens!
— Да, Голос победоносного и карающего Восстания. Я требую Мясного Короля!
С первых же секунд Дикки узнал этот голос. Всегда мелодичный и волнующий, он звучал теперь повелительно и даже жестоко. Из глубин памяти репортера выплыло дорогое его сердцу имя, и губы молодого человека прошептали:
— Мисс Долли… Неужели это вы? О, дорогая Долли… Вот чего я опасался больше всего на свете…
Огромным усилием воли Мясной Король подавил приступ бешеного гнева, иронически посмотрел на дочь и насмешливо произнес:
— Так-так, Маленькая Королева… Сочувствуете? Клянусь Господом! Хорошенькое дельце вы заставили меня сделать! Пришло время строго наказывать… По вашей вине несколько секунд упущено, потрачено напрасно. Теперь бунтовщики, считая себя победителями, начнут диктовать нам условия. Естественно, эти условия будут жесткими, оскорбительными и невыполнимыми. Черт бы побрал вашу излишнюю сентиментальность! К счастью, я здесь и сумею предотвратить катастрофу! Да, катастрофу, ужасную катастрофу, что может привести к падению вашего трона! Но будем терпеливы!
Мисс Эллен высоко подняла голову и с достоинством возразила:
— Я не раскаиваюсь в том, что испытала жалость к людям, которых считала невинными жертвами. Однако, если мы действительно потерпели поражение во Флэштауне, если те, кого я молила вас пощадить, хотят нас убить и обесчестить, я готова к отчаянному сопротивлению. Во имя нашей чести, вперед, отец! В бой!
— Браво, дочка! Наконец-то я вас узнаю!
Между тем Голос Восстания повелительно объявил:
— Я жду!
— Я к вашим услугам! — ответил Мясной Король. — Чего вы добиваетесь с такой настойчивостью, храбрая леди?
— Перестаньте иронизировать! Сейчас не самый подходящий для этого момент. Завод в наших руках!
— Отлично! Оставьте его у себя! — сказал Мясной Король, зло усмехаясь.
— Хочу добавить: весь персонал завода на нашей стороне. Душой и телом!
— Очень лестно для души и тела персонала.
— Хватит насмехаться!
— С какой стати? И не думаю!
— Сейчас нас более пятидесяти тысяч, и все полны решимости. Завтра нас станет уже сто тысяч.
— Поздравляю вас, дорогая. Простите за любопытство, скажите, а что вы собираетесь делать, когда вас будет сто тысяч?
— Скоро узнаете.
— Почему не сейчас?
— Сначала я хочу изложить вам ряд условий.
— Раз уж вы так уверены в победе, излагайте, дорогая, излагайте.
— Мы хотим, чтобы вы сдались, — сказал решительно и твердо Голос Восстания.
— Сдаться? Мне? Стать вашим пленником?
— Да! Вы должны сдаться нам на милость!
— God Lord! Ишь куда хватили!
Насмешливо отвечая на дерзкий ультиматум, Мясной Король нажал на одну из кнопок клавиатуры. Одновременно большая часть других клавиш мягко опустилась до предела, как у сломанного пианино. Остальные клавиши, казалось, сопротивлялись давлению. Мясной Король улыбнулся. Его желтоватые, с красными прожилками глаза загорелись. Он торжествующе посмотрел на дочь и тихо добавил:
— All right! Я отвечаю за все… Мы по-прежнему хозяева положения.
Затем, отвечая Голосу Восстания, мистер Шарк сказал:
— Хотелось бы знать, почему вы требуете, чтобы я сдался?
— Мы хотим судить вас, а потом вынести приговор.
— Если я приговорен заранее, то не имеет смысла меня судить.
— Вашим преступлениям нет оправданий!
— Приказываете, судите, приговариваете… Вы меня оскорбляете! Я не привык к такому обращению и поэтому говорю вам: «Довольно! Иначе мне придется забыть о том, что вы — дама».
— А мне — напомнить себе, что имею дело с бандитом.
— За оскорбления вы мне отдельно заплатите. Позвольте напомнить, дорогая: радоваться пока еще рано. Вы вывели из строя мои аудио — и видеоустройства и думаете, что я безоружен? Ошибаетесь! Сильно ошибаетесь! Напротив, это вы, бунтовщики, находитесь в моей власти!
— Пустая бравада! Перестаньте пускать пыль в глаза! Вы нас не обманете! Если вы сдадитесь, удастся избежать катастрофы. Разве вы этого не хотите?
— К сожалению, я не могу удовлетворить вашу просьбу.
— Дело ваше! Но предупреждаю: завтра у стен Мэнора будет более ста тысяч человек, и мы не оставим камня на камне!
— А я при помощи одного замечательного прибора запру вас во Флэштауне!
С этими словами Мясной Король с силой нажал на клавишу. Маленькая Королева и молодые люди озадаченно посмотрели на него.
— Готово! — сказал мистер Шарк с пугающим спокойствием. — Двери заперты! Главные двери! Теперь все, кто находится во Флэштауне, стали моими пленниками! Вы сможете выйти только тогда, когда мне этого захочется. Настала моя очередь диктовать условия. Эй! В чем дело? Почему вы молчите?
Действительно, из Флэштауна не доносилось ни единого слова. Минута прошла в тягостном молчании.
— От страха их бросило в холод! — снова заговорил Мясной Король. — Наверное, вы хотите знать, что произошло? Все очень просто! Когда устанавливали приборы, соединяющие Мэнор с Флэштауном, я приказал иностранным рабочим в строжайшей тайне создать особые отводы. Об этих отводах не знает никто, даже мои инженеры и директора. У меня на то были веские причины. Иностранным рабочим хорошо заплатили, и они разъехались по домам, даже не подозревая о важности выполненной ими работы. Отводы ведут к клавиатуре, управляющей приборами, которые находятся во Флэштауне и известны только мне. Вы слышите: только мне! Я всегда боялся предательства, и, как видите, не без оснований. Один из этих приборов приводит в движение двадцать дверей завода, которые я могу одним нажатием кнопки закрыть или открыть. Итак, дело сделано! Массивные двери из хромированной стали наглухо закрыты, и сломать их невозможно. Им не страшен даже пушечный выстрел. Они не хуже бронированного бункера. Что же касается другого способа защиты…
— Вы собираетесь вызвать бурю? — прервала Мясного Короля мисс Эллен. — Электрическую бурю? Флюидные потоки обрушатся на людей со всех сторон? Я много о ней слышала, дорогой папочка. Но вы почему-то всегда делали из этого тайну. Осмелюсь надеяться, что вы все же не будете применять это ужасное средство…
— Посмотрим! Однако, в качестве примера, я могу заставить танцевать по кругу cake-walk…. Целый сектор…
Вой сирены прервал разговор уже в третий раз, и Голос Восстания заговорил еще более властно:
— Алло! Мистер Шарк! Что вы скажете, если увидите, как восставшие открывают ваши стальные двери?
«Никогда прежде я не упускал случая, когда речь шла о такой информации, — подумал Дикки. — Мисс Дол просто великолепна! Но как они собираются отпереть эти проклятые двери?»
Внезапно экран в зале замерцал и засветился. Восставшие наладили связь, решив показать Мясному Королю, что происходит. На гигантской стене, служившей экраном, показались закопченные верхушки заводских труб. Затем стали видны здания, улицы, проспекты, железнодорожные пути. Наконец, будто на расстоянии вытянутой руки, появилась огромная толпа людей. Они истошно вопили и суетились вокруг двух поездов. Сцена была настолько живой и захватывающей, что, казалось, она происходит в нескольких шагах от зрителей, позади светящегося экрана.
— Странно! — удивился Жан Рено.
— Страшно! — уточнила Маленькая Королева.
— Занятно! — сказал Дикки, сгорая от любопытства. Держа палец над клавишей из слоновой кости, мистер Шарк с невозмутимым видом смотрел и слушал. Время шло, а Мясной Король оставался неподвижен. Чем была вызвана его нерешительность? Равнодушием? Колебанием? Любопытством? Состраданием? Неизвестно! Возможно, всем вместе. Так или иначе, но палец Мясного Короля все еще был поднят. Он как будто угрожал, готовый в любую секунду опуститься и вызвать этим простым движением катастрофу.
— Yes! Я с интересом понаблюдаю за вами, — ответил мистер Шарк своей далекой собеседнице.
Между тем мисс Долли, держа в руках переговорное устройство, подошла к стоявшим под парами локомотивам и заговорила с машинистами. Их разговор, начало которого зрители зала для просмотров не услышали, был следующим:
— Итак, джентльмены, вы думаете, что ваши локомотивы способны вышибить стальные двери? — спросила мисс Долли.
Перепачканные углем лица машинистов расплылись в улыбке, и один из них уверенно, весело ответил:
— Еще бы! Да наши локомотивы пройдут сквозь ворота, как цирковые лошади через бумажный круг!
— Отлично! И вы согласны это сделать?
— By Jove! Чтобы освободить попавших в клетку товарищей, мы готовы хоть сейчас!
— Тогда вперед, друзья мои! Выполняйте свой долг!
— Go ahead! Разобьем, как стекло, проклятую железку старика Шарка!
— Неплохо придумано! — сказал Мясной Король, одобрительно кивая головой. — Идея довольно оригинальная. Судя по всему, эта молодая леди здесь не случайно… Она — отличный организатор восстания! Но откуда, черт побери, столько ненависти ко мне?
Удивленный отвагой девушки, Мясной Король с интересом наблюдал за происходящим.
— Посмотрим, что будет дальше, — сказал он. — Интересно, выдержат ли мои двери? Хорошее испытание на прочность!
Развитие событий не заставило себя долго ждать. Раздался удар колокола, затем — свисток, и локомотивы тронулись с места. Для того чтобы увеличить разбег и набрать скорость, машинисты отогнали состав назад. Таким образом, они выехали за пределы территории завода, почти к самой бетонной стене. Отъехав на шестьсот метров, машинисты отцепили вагоны и заклепали клапаны. Кочегары бросили по четыре ведра угля в каждую топку и спрыгнули на землю. Машинисты открыли до отказа заслонки и тоже соскочили вниз. Запущенные локомотивы помчались бок о бок, подобно двум смерчам. Никем не управляемые, они неслись вперед со страшным грохотом, в то время как толпа исступленно вопила:
— Гип-гип, ура!
Через триста метров локомотивы разъехались в разные стороны, обогнув вершину треугольника, основанием которого служила стена, соединявшая стальные двери. Скорость локомотивов продолжала расти. Два метеора, в сотню тонн каждый, приближались к дверям с головокружительной быстротой и ужасным ревом. Раздались два страшных удара, а затем два мощнейших взрыва. Гигантские монолиты из хромированной стали на глазах у всех буквально разлетелись на части. Разбитые локомотивы поднялись на дыбы, вновь упали, съехали с изуродованных рельсов и покатились, подскакивая на шпалах, к земляной насыпи, окружавшей завод. Там они опрокинулись и развалились, превратившись в груду раскаленного добела металла, окутанную клубами дыма, откуда вырывались языки пламени.
Возбужденные, взволнованные и потрясенные до глубины души восставшие в едином порыве зааплодировали и ринулись к зияющей дыре.
— Хорошо сработано! — сказал Мясной Король, нарушив тишину в зале для просмотров. — Отныне каждая такая дверь будет снабжена подъемным мостом, под которым я прикажу выкопать ров в двадцать пять футов глубиной. А теперь моя очередь!
— Отец! — воскликнула мисс Эллен. — Вы хотите катастрофы? Разве нет другого средства, настолько же эффективного, но более гуманного?
— Может быть, и есть, но мне оно не известно. К тому же у меня нет времени его искать. Промедление, равно как и нерешительность, означает потерю богатства, славы и могущества. Кроме того, я поставил перед собой важную задачу — накормить человечество, каждый день наполнять его живот, дать возможность жить в сытости, и к тому же недорого. Нельзя допускать, чтобы завтра человечество осталось голодным! Сегодня Флэштаун является мировым котлом, и я не позволю, чтобы его разрушили.
С этими словами Мясной Король нажал на клавишу из слоновой кости и безжалостно добавил:
— Эй вы, бунтовщики! Спасайся, кто может!
И в ту же минуту изображение мятежного завода на экране сменилось картиной страшного пожара. Послышались взрывы, треск, а затем внезапно наступила гробовая тишина.
ГЛАВА 3
Удивление Мясного Короля. — Воздушная бомбардировка. — Дурное предзнаменование. — Прерванная связь. — Эвакуация Мэнора. — Ловкость Мясного Короля. — Помешать возвращению. — В одиночку. — Меры предосторожности. — Возвращение и наступление. — Сто тысяч врагов снаружи. — Враги внутри.
Прошло шесть часов. Несмотря на многочисленные попытки, наладить с заводом связь не удалось. С каждой минутой отсутствие известий беспокоило Мясного Короля все больше. Он переминался с ноги на ногу и с трудом сдерживал нетерпение. Мисс Эллен боялась узнать об ужасных последствиях безжалостной акции Мясного Короля. Жан Рено тревожился за Дикки, а тот, в свою очередь, испытывал смертельное беспокойство за судьбу мисс Дол.
Между тем в Мэноре, где еще утром все шумело и гудело, словно в улье, внезапно воцарилась мертвящая, кладбищенская тишина. Все обитатели Мэнора, численность которых равнялась численности любой супрефектуры, казалось, жили теперь под давлением какой-то неясно навязчивой идеи, но вместе с тем сохраняли странное спокойствие, очень напоминавшее так называемое «затишье перед бурей».
Завтрак проходил в узком кругу. За роскошным столом вновь встретились Мясной Король, его дочь, Дикки и Жан Рено. Трапеза была на редкость мрачной, к еде почти не притронулись. Мясной Король рассеянно выпил кружку молока, разбавленного минеральной водой. Никогда прежде мистер Шарк не страдал так сильно от отсутствия новостей. Наконец он не выдержал и коротко бросил:
— Надо кончать! Я еду туда. Вы, Эллен, остаетесь здесь. Вы — тоже, джентль-мены.
Мистер Шарк нажал на кнопку, вызвав настоящий трезвон, и скомандовал:
— Алло! Николсон, мы вылетаем на крейсере под номером два. Будьте готовы.
К удивлению Мясного Короля, инженер, обязанный в это время находиться на посту, не ответил. Краска залила лицо мистера Шарка. Он привык к сиюминутному, слепому подчинению, а потому не мог даже представить себе подобное пренебрежение служебными обязанностями. Мясной Король снова позвонил и сказал:
— Николсон уволен! Смит! Вы на месте? — Ответа не последовало.
— Эббот! Сименс! — Молчание.
— Черт возьми! У них там что, забастовка, что ли? Я и так плачу им по пятьсот долларов в месяц! Неужели они хотят больше? А я-то думал, что они преданы мне.
Мощным ударом кулака по клавише Мясной Король вызвал лифт, который мгновенно перенес его на этаж, где размещался инженерный пост. Ни одного из инженеров на месте не было. Повсюду валялась сломанная мебель и разбитые приборы. Все говорило о том, что в комнате произошла жестокая схватка. Мясной Король забеспокоился не на шутку. Его лицо стало мертвенно-бледным.
«Их похитили! — подумал он. — Увезли насильно! И откуда! Из моего дома! Судя по всему, здесь не обошлось без предательства. В таком случае существует опасность и для нас. Тысяча чертей! Необходимо это выяснить».
Прыгнув в лифт, мистер Шарк поднялся на террасу. Через несколько секунд он уже был около ангаров. Вокруг не было ни души. Совсем рядом, в коровнике, мычали телки. Мясной Король попытался найти ковбоя, но его поиски ни к чему не привели. Взгляд мистера Шарка скользнул по зарослям экзотических растений, окнам роскошных апартаментов, зубчатой стене, образующей парапет, и остановился на гигантском флаге, водруженном на вершине башни. На пурпурном полотнище сверкал золотыми буквами гордый девиз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
— Это жестоко!
— Но необходимо!
Мясной Король уже сделал едва заметное движение, которое должно было все уничтожить… Разгромить оборудование, разрушить здания, убить людей и разбросать повсюду обломки и трупы.
Вдруг, в эту трагическую минуту, снова раздался оглушительный вой сирены. Несмотря на твердую решимость, Мясной Король на секунду дрогнул и заколебался. Неожиданно сменявшие друг друга картины мятежа исчезли, экран перестал светиться и потускнел. Казалось, телефотофонный аппарат испортился. Разглядеть что-нибудь на экране было уже невозможно. Звук тоже куда-то исчез. Мистер Шарк в ярости выругался:
— Hell damit!
Сирена умолкла, и в огромном пустом зале воцарилась трагическая тишина. Внезапно тяжелое молчание нарушил восхитительный женский голос:
— Алло! Алло! Жители Мэнора, вы меня слышите?
«Какое счастье! Этот маневр оттянет кровавую расправу! Хотя бы на несколько минут!» — обрадовалась Маленькая Королева.
Ей не хотелось думать о возможности гибельных последствий для ее отца и для нее самой. Девушка находилась во власти переполнявшей ее сердце жалости, человеческой жалости к несчастным. Она приблизилась к одному из расположенных над клавиатурой из слоновой кости отверстий, по форме напоминавшему воронку, и сказала:
— Алло! Мэнор вас слушает! Кто вы?
— Я говорю, судя по всему, с мисс Эллен?
— Да, это я.
— У меня дело не к вам, а к мистеру Шарку. Я хочу поговорить с ним. Немедленно!
— Еще раз спрашиваю: кто вы? где находитесь?
— Во Флэштауне. Я — Голос Восстания!
— Ах, by heavens!
— Да, Голос победоносного и карающего Восстания. Я требую Мясного Короля!
С первых же секунд Дикки узнал этот голос. Всегда мелодичный и волнующий, он звучал теперь повелительно и даже жестоко. Из глубин памяти репортера выплыло дорогое его сердцу имя, и губы молодого человека прошептали:
— Мисс Долли… Неужели это вы? О, дорогая Долли… Вот чего я опасался больше всего на свете…
Огромным усилием воли Мясной Король подавил приступ бешеного гнева, иронически посмотрел на дочь и насмешливо произнес:
— Так-так, Маленькая Королева… Сочувствуете? Клянусь Господом! Хорошенькое дельце вы заставили меня сделать! Пришло время строго наказывать… По вашей вине несколько секунд упущено, потрачено напрасно. Теперь бунтовщики, считая себя победителями, начнут диктовать нам условия. Естественно, эти условия будут жесткими, оскорбительными и невыполнимыми. Черт бы побрал вашу излишнюю сентиментальность! К счастью, я здесь и сумею предотвратить катастрофу! Да, катастрофу, ужасную катастрофу, что может привести к падению вашего трона! Но будем терпеливы!
Мисс Эллен высоко подняла голову и с достоинством возразила:
— Я не раскаиваюсь в том, что испытала жалость к людям, которых считала невинными жертвами. Однако, если мы действительно потерпели поражение во Флэштауне, если те, кого я молила вас пощадить, хотят нас убить и обесчестить, я готова к отчаянному сопротивлению. Во имя нашей чести, вперед, отец! В бой!
— Браво, дочка! Наконец-то я вас узнаю!
Между тем Голос Восстания повелительно объявил:
— Я жду!
— Я к вашим услугам! — ответил Мясной Король. — Чего вы добиваетесь с такой настойчивостью, храбрая леди?
— Перестаньте иронизировать! Сейчас не самый подходящий для этого момент. Завод в наших руках!
— Отлично! Оставьте его у себя! — сказал Мясной Король, зло усмехаясь.
— Хочу добавить: весь персонал завода на нашей стороне. Душой и телом!
— Очень лестно для души и тела персонала.
— Хватит насмехаться!
— С какой стати? И не думаю!
— Сейчас нас более пятидесяти тысяч, и все полны решимости. Завтра нас станет уже сто тысяч.
— Поздравляю вас, дорогая. Простите за любопытство, скажите, а что вы собираетесь делать, когда вас будет сто тысяч?
— Скоро узнаете.
— Почему не сейчас?
— Сначала я хочу изложить вам ряд условий.
— Раз уж вы так уверены в победе, излагайте, дорогая, излагайте.
— Мы хотим, чтобы вы сдались, — сказал решительно и твердо Голос Восстания.
— Сдаться? Мне? Стать вашим пленником?
— Да! Вы должны сдаться нам на милость!
— God Lord! Ишь куда хватили!
Насмешливо отвечая на дерзкий ультиматум, Мясной Король нажал на одну из кнопок клавиатуры. Одновременно большая часть других клавиш мягко опустилась до предела, как у сломанного пианино. Остальные клавиши, казалось, сопротивлялись давлению. Мясной Король улыбнулся. Его желтоватые, с красными прожилками глаза загорелись. Он торжествующе посмотрел на дочь и тихо добавил:
— All right! Я отвечаю за все… Мы по-прежнему хозяева положения.
Затем, отвечая Голосу Восстания, мистер Шарк сказал:
— Хотелось бы знать, почему вы требуете, чтобы я сдался?
— Мы хотим судить вас, а потом вынести приговор.
— Если я приговорен заранее, то не имеет смысла меня судить.
— Вашим преступлениям нет оправданий!
— Приказываете, судите, приговариваете… Вы меня оскорбляете! Я не привык к такому обращению и поэтому говорю вам: «Довольно! Иначе мне придется забыть о том, что вы — дама».
— А мне — напомнить себе, что имею дело с бандитом.
— За оскорбления вы мне отдельно заплатите. Позвольте напомнить, дорогая: радоваться пока еще рано. Вы вывели из строя мои аудио — и видеоустройства и думаете, что я безоружен? Ошибаетесь! Сильно ошибаетесь! Напротив, это вы, бунтовщики, находитесь в моей власти!
— Пустая бравада! Перестаньте пускать пыль в глаза! Вы нас не обманете! Если вы сдадитесь, удастся избежать катастрофы. Разве вы этого не хотите?
— К сожалению, я не могу удовлетворить вашу просьбу.
— Дело ваше! Но предупреждаю: завтра у стен Мэнора будет более ста тысяч человек, и мы не оставим камня на камне!
— А я при помощи одного замечательного прибора запру вас во Флэштауне!
С этими словами Мясной Король с силой нажал на клавишу. Маленькая Королева и молодые люди озадаченно посмотрели на него.
— Готово! — сказал мистер Шарк с пугающим спокойствием. — Двери заперты! Главные двери! Теперь все, кто находится во Флэштауне, стали моими пленниками! Вы сможете выйти только тогда, когда мне этого захочется. Настала моя очередь диктовать условия. Эй! В чем дело? Почему вы молчите?
Действительно, из Флэштауна не доносилось ни единого слова. Минута прошла в тягостном молчании.
— От страха их бросило в холод! — снова заговорил Мясной Король. — Наверное, вы хотите знать, что произошло? Все очень просто! Когда устанавливали приборы, соединяющие Мэнор с Флэштауном, я приказал иностранным рабочим в строжайшей тайне создать особые отводы. Об этих отводах не знает никто, даже мои инженеры и директора. У меня на то были веские причины. Иностранным рабочим хорошо заплатили, и они разъехались по домам, даже не подозревая о важности выполненной ими работы. Отводы ведут к клавиатуре, управляющей приборами, которые находятся во Флэштауне и известны только мне. Вы слышите: только мне! Я всегда боялся предательства, и, как видите, не без оснований. Один из этих приборов приводит в движение двадцать дверей завода, которые я могу одним нажатием кнопки закрыть или открыть. Итак, дело сделано! Массивные двери из хромированной стали наглухо закрыты, и сломать их невозможно. Им не страшен даже пушечный выстрел. Они не хуже бронированного бункера. Что же касается другого способа защиты…
— Вы собираетесь вызвать бурю? — прервала Мясного Короля мисс Эллен. — Электрическую бурю? Флюидные потоки обрушатся на людей со всех сторон? Я много о ней слышала, дорогой папочка. Но вы почему-то всегда делали из этого тайну. Осмелюсь надеяться, что вы все же не будете применять это ужасное средство…
— Посмотрим! Однако, в качестве примера, я могу заставить танцевать по кругу cake-walk…. Целый сектор…
Вой сирены прервал разговор уже в третий раз, и Голос Восстания заговорил еще более властно:
— Алло! Мистер Шарк! Что вы скажете, если увидите, как восставшие открывают ваши стальные двери?
«Никогда прежде я не упускал случая, когда речь шла о такой информации, — подумал Дикки. — Мисс Дол просто великолепна! Но как они собираются отпереть эти проклятые двери?»
Внезапно экран в зале замерцал и засветился. Восставшие наладили связь, решив показать Мясному Королю, что происходит. На гигантской стене, служившей экраном, показались закопченные верхушки заводских труб. Затем стали видны здания, улицы, проспекты, железнодорожные пути. Наконец, будто на расстоянии вытянутой руки, появилась огромная толпа людей. Они истошно вопили и суетились вокруг двух поездов. Сцена была настолько живой и захватывающей, что, казалось, она происходит в нескольких шагах от зрителей, позади светящегося экрана.
— Странно! — удивился Жан Рено.
— Страшно! — уточнила Маленькая Королева.
— Занятно! — сказал Дикки, сгорая от любопытства. Держа палец над клавишей из слоновой кости, мистер Шарк с невозмутимым видом смотрел и слушал. Время шло, а Мясной Король оставался неподвижен. Чем была вызвана его нерешительность? Равнодушием? Колебанием? Любопытством? Состраданием? Неизвестно! Возможно, всем вместе. Так или иначе, но палец Мясного Короля все еще был поднят. Он как будто угрожал, готовый в любую секунду опуститься и вызвать этим простым движением катастрофу.
— Yes! Я с интересом понаблюдаю за вами, — ответил мистер Шарк своей далекой собеседнице.
Между тем мисс Долли, держа в руках переговорное устройство, подошла к стоявшим под парами локомотивам и заговорила с машинистами. Их разговор, начало которого зрители зала для просмотров не услышали, был следующим:
— Итак, джентльмены, вы думаете, что ваши локомотивы способны вышибить стальные двери? — спросила мисс Долли.
Перепачканные углем лица машинистов расплылись в улыбке, и один из них уверенно, весело ответил:
— Еще бы! Да наши локомотивы пройдут сквозь ворота, как цирковые лошади через бумажный круг!
— Отлично! И вы согласны это сделать?
— By Jove! Чтобы освободить попавших в клетку товарищей, мы готовы хоть сейчас!
— Тогда вперед, друзья мои! Выполняйте свой долг!
— Go ahead! Разобьем, как стекло, проклятую железку старика Шарка!
— Неплохо придумано! — сказал Мясной Король, одобрительно кивая головой. — Идея довольно оригинальная. Судя по всему, эта молодая леди здесь не случайно… Она — отличный организатор восстания! Но откуда, черт побери, столько ненависти ко мне?
Удивленный отвагой девушки, Мясной Король с интересом наблюдал за происходящим.
— Посмотрим, что будет дальше, — сказал он. — Интересно, выдержат ли мои двери? Хорошее испытание на прочность!
Развитие событий не заставило себя долго ждать. Раздался удар колокола, затем — свисток, и локомотивы тронулись с места. Для того чтобы увеличить разбег и набрать скорость, машинисты отогнали состав назад. Таким образом, они выехали за пределы территории завода, почти к самой бетонной стене. Отъехав на шестьсот метров, машинисты отцепили вагоны и заклепали клапаны. Кочегары бросили по четыре ведра угля в каждую топку и спрыгнули на землю. Машинисты открыли до отказа заслонки и тоже соскочили вниз. Запущенные локомотивы помчались бок о бок, подобно двум смерчам. Никем не управляемые, они неслись вперед со страшным грохотом, в то время как толпа исступленно вопила:
— Гип-гип, ура!
Через триста метров локомотивы разъехались в разные стороны, обогнув вершину треугольника, основанием которого служила стена, соединявшая стальные двери. Скорость локомотивов продолжала расти. Два метеора, в сотню тонн каждый, приближались к дверям с головокружительной быстротой и ужасным ревом. Раздались два страшных удара, а затем два мощнейших взрыва. Гигантские монолиты из хромированной стали на глазах у всех буквально разлетелись на части. Разбитые локомотивы поднялись на дыбы, вновь упали, съехали с изуродованных рельсов и покатились, подскакивая на шпалах, к земляной насыпи, окружавшей завод. Там они опрокинулись и развалились, превратившись в груду раскаленного добела металла, окутанную клубами дыма, откуда вырывались языки пламени.
Возбужденные, взволнованные и потрясенные до глубины души восставшие в едином порыве зааплодировали и ринулись к зияющей дыре.
— Хорошо сработано! — сказал Мясной Король, нарушив тишину в зале для просмотров. — Отныне каждая такая дверь будет снабжена подъемным мостом, под которым я прикажу выкопать ров в двадцать пять футов глубиной. А теперь моя очередь!
— Отец! — воскликнула мисс Эллен. — Вы хотите катастрофы? Разве нет другого средства, настолько же эффективного, но более гуманного?
— Может быть, и есть, но мне оно не известно. К тому же у меня нет времени его искать. Промедление, равно как и нерешительность, означает потерю богатства, славы и могущества. Кроме того, я поставил перед собой важную задачу — накормить человечество, каждый день наполнять его живот, дать возможность жить в сытости, и к тому же недорого. Нельзя допускать, чтобы завтра человечество осталось голодным! Сегодня Флэштаун является мировым котлом, и я не позволю, чтобы его разрушили.
С этими словами Мясной Король нажал на клавишу из слоновой кости и безжалостно добавил:
— Эй вы, бунтовщики! Спасайся, кто может!
И в ту же минуту изображение мятежного завода на экране сменилось картиной страшного пожара. Послышались взрывы, треск, а затем внезапно наступила гробовая тишина.
ГЛАВА 3
Удивление Мясного Короля. — Воздушная бомбардировка. — Дурное предзнаменование. — Прерванная связь. — Эвакуация Мэнора. — Ловкость Мясного Короля. — Помешать возвращению. — В одиночку. — Меры предосторожности. — Возвращение и наступление. — Сто тысяч врагов снаружи. — Враги внутри.
Прошло шесть часов. Несмотря на многочисленные попытки, наладить с заводом связь не удалось. С каждой минутой отсутствие известий беспокоило Мясного Короля все больше. Он переминался с ноги на ногу и с трудом сдерживал нетерпение. Мисс Эллен боялась узнать об ужасных последствиях безжалостной акции Мясного Короля. Жан Рено тревожился за Дикки, а тот, в свою очередь, испытывал смертельное беспокойство за судьбу мисс Дол.
Между тем в Мэноре, где еще утром все шумело и гудело, словно в улье, внезапно воцарилась мертвящая, кладбищенская тишина. Все обитатели Мэнора, численность которых равнялась численности любой супрефектуры, казалось, жили теперь под давлением какой-то неясно навязчивой идеи, но вместе с тем сохраняли странное спокойствие, очень напоминавшее так называемое «затишье перед бурей».
Завтрак проходил в узком кругу. За роскошным столом вновь встретились Мясной Король, его дочь, Дикки и Жан Рено. Трапеза была на редкость мрачной, к еде почти не притронулись. Мясной Король рассеянно выпил кружку молока, разбавленного минеральной водой. Никогда прежде мистер Шарк не страдал так сильно от отсутствия новостей. Наконец он не выдержал и коротко бросил:
— Надо кончать! Я еду туда. Вы, Эллен, остаетесь здесь. Вы — тоже, джентль-мены.
Мистер Шарк нажал на кнопку, вызвав настоящий трезвон, и скомандовал:
— Алло! Николсон, мы вылетаем на крейсере под номером два. Будьте готовы.
К удивлению Мясного Короля, инженер, обязанный в это время находиться на посту, не ответил. Краска залила лицо мистера Шарка. Он привык к сиюминутному, слепому подчинению, а потому не мог даже представить себе подобное пренебрежение служебными обязанностями. Мясной Король снова позвонил и сказал:
— Николсон уволен! Смит! Вы на месте? — Ответа не последовало.
— Эббот! Сименс! — Молчание.
— Черт возьми! У них там что, забастовка, что ли? Я и так плачу им по пятьсот долларов в месяц! Неужели они хотят больше? А я-то думал, что они преданы мне.
Мощным ударом кулака по клавише Мясной Король вызвал лифт, который мгновенно перенес его на этаж, где размещался инженерный пост. Ни одного из инженеров на месте не было. Повсюду валялась сломанная мебель и разбитые приборы. Все говорило о том, что в комнате произошла жестокая схватка. Мясной Король забеспокоился не на шутку. Его лицо стало мертвенно-бледным.
«Их похитили! — подумал он. — Увезли насильно! И откуда! Из моего дома! Судя по всему, здесь не обошлось без предательства. В таком случае существует опасность и для нас. Тысяча чертей! Необходимо это выяснить».
Прыгнув в лифт, мистер Шарк поднялся на террасу. Через несколько секунд он уже был около ангаров. Вокруг не было ни души. Совсем рядом, в коровнике, мычали телки. Мясной Король попытался найти ковбоя, но его поиски ни к чему не привели. Взгляд мистера Шарка скользнул по зарослям экзотических растений, окнам роскошных апартаментов, зубчатой стене, образующей парапет, и остановился на гигантском флаге, водруженном на вершине башни. На пурпурном полотнище сверкал золотыми буквами гордый девиз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29