А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Буссенар Луи Анри

Трилогия - 2. Приключения в стране тигров


 

Здесь выложена электронная книга Трилогия - 2. Приключения в стране тигров автора по имени Буссенар Луи Анри. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Буссенар Луи Анри - Трилогия - 2. Приключения в стране тигров.

Размер архива с книгой Трилогия - 2. Приключения в стране тигров равняется 94.95 KB

Трилогия - 2. Приключения в стране тигров - Буссенар Луи Анри => скачать бесплатную электронную книгу






Луи Анри Буссенар: «Приключения в стране тигров»

Луи Анри Буссенар
Приключения в стране тигров


Трилогия – 2



OCR & SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox. ru, //zmiy. da. ru), 08.03.2004
Аннотация В романе «'Приключения в стране тигров» рассказывается о похождениях двух отважных охотников, героев целой серии произведений писателя, — Виктора Гюйона по прозвищу Фрике и спортсмена-миллионера Андре Бреванна. Луи БуссенарПриключения в стране тигров ГЛАВА 1 Детские слезы. — Переводчик. — Подвиги старого тигра. — Неожиданный мститель. — На охоте. — «Столовая» Людоеда.
— Не плачь, ну не плачь же! Расскажи лучше, что случилось. Может, я смогу тебя утешить. Как жаль, что здесь нет «базара игрушек», а то купил бы тебе барабан, рожок или бильбоке note 1 Note1
Бильбоке — игра привязанным к палочке шариком, который подбрасывается и ловится на острие палочки или в чашечку.

— и ты бы успокоился.Ребенок не понял, иностранных слов, но почувствовал их неподдельную ласковость. Он поднял на пришельца свои большие черные глаза и продолжал плакать — безмолвно, без рыданий, даже без вздохов.По детскому взгляду, полному неизбывного отчаяния, путешественник догадался, что горе у ребенка настоящее, большое.— Слушай, — продолжал он, — так нельзя. Кричи, ори, катайся по земле, делай что угодно, но только не плачь этими ужасающе тихими слезами. Ты плачешь как мужчина. И это переворачивает мне душу. Впрочем, я и сам не так давно ношу усы и не забыл еще, что в детском возрасте можно переживать серьезное… о, очень серьезное несчастье.— Не говорит ли здесь кто-нибудь по-французски? Или хотя бы по-английски? — обратился он к толпе. — Нездешнему я еще не успел выучиться — в Бирму note 2 Note2
Бирма — государство в Юго-Восточной Азии, в северо-западной части полуострова Индокитай.

приехал только что из Парижа. Не ближний свет.— Я могу, — раздался чей-то голос. — Мальчик плачет действительно от большого горя. С ним случилась ужасная беда.К путешественнику подошел высокий и тощий индус, бронзовый, как дверь пагоды note 3 Note3
Пагода — буддийский или индуистский храм в виде павильона или многоярусной башни в Китае, Японии, Индии или других странах Восточной или Юго-Восточной Азии.

. Голову его украшала громадная белая чалма. Он отдал честь по-военному и прибавил:— Здравствуйте, сударь.— Здравствуй, друг. Ты вполне прилично говоришь по-французски. Где научился? Вокруг лишь затерянные берега Иравади note 4 Note4
Иравади, Ирравади — самая большая река в Бирме (истоки ее — в Китае).

.— Я индус, французский гражданин, из Пондишери note 5 Note5
Пондишери — город и порт в Индии, на берегу Бенгальского залива.

. Служил при губернаторе, знаю, как обращаться с оружием, умею вкусно готовить. Охотно готов услужить вам. Французов люблю, а англичан — ненавижу.— А что ты здесь делаешь, прости за нескромность?— Так себе… прохлаждаюсь.— Ну, не бог весть какое занятие. Отправляйся лучше со мной. Я пробираюсь в Мандалай note 6 Note6
Мандалай — бирманский город на реке Иравади.

, может быть, еще дальше. Будешь моим переводчиком. Вознаграждением, ручаюсь, останешься доволен. Согласен?— Сударь, я очень рад.— Превосходно. Вступай же в должность и объясни наконец, о чем плачет этот мальчик.— Ах, сударь, такая страшная история. Мальчика зовут Яса. Он был единственным сыном у матери, души в нем не чаявшей. Жилось ему хорошо. Но два дня назад несчастную подстерег у источника, утащил и съел Людоед. Яса, оставшись сиротой, оплакивает мать. Вот и все.— Бедное дитя! — прослезился иностранец. — А кто такой Людоед?— Старый тигр, когда-то отведавший человеческого мяса и с тех пор…— Я знавал крокодилов, имевших с Людоедом одинаковые вкусы. Для них это плохо кончилось. Впрочем, продолжай.— За полгода Людоед загрыз пятьдесят человек.— Значит, по два человека в неделю. У него хороший аппетит. Но неужели не нашлось ни одного храбреца, чтобы пробить ему шкуру?— Здесь редко кто решится помериться силой с тигром.— Да? Познакомьте меня с вашим Людоедом и я берусь с ним потягаться.Индус оживился. В глазах по загорелся мрачный огонь. Он обратился к толпе и сказал по-бирмански:— Это француз. Он убьет Людоеда.Ответом послужили лишь недоверчивые возгласы и даже смех.— Скоты! — пробормотал с презрением храбрец, задетый за живое. — Как телята дают себя съесть и еще издеваются над тем, кто хочет избавить их от лютого зверя. Не ради вас, а ради этого малыша я примусь за дело и отомщу яа его погибшую мать.Туземцы, конечно, не поняли слов молодого человека и продолжали смеяться.— Смейтесь, дурачье, смейтесь. Посмотрим, что скажете завтра, когда тигр будет мертв. А за это я, Фрике, парижский гамен и путешественник, — ручаюсь.Он взял ребенка за руку.— Пойдем со мной, маленький мужчина, мы совершим великую месть вдвоем.Мальчик понял только фразу индуса: «Он убьет Людоеда». Слезы у него разом высохли, в глубине черных зрачков загорелся боевой огонек. Сирота не спускал глаз с незнакомца благородного мстителя за любимую мать.Парижанин растолкал толпу и под ироничными взглядами зевак вошел в хижину, где под присмотром двух негров хранился его скарб, торопливо набросил карандашом пару строк на белой бумаге, вложил листок в непромокаемый конверт и отдал одному из чернокожих.— Отнеси и завтра возвращайся назад.В записке было несколько слов. «Господин Андре! Я выследил «человеколюбивого» тигра (который «любит человека… есть», как выражался покойный господин Ган), нанял переводчика и через два дня буду у вас с продовольствием и шкурой Людоеда. Думаю, останетесь довольны вашим мальчиком. Фрике». Жители деревни, где остановился путешественник, не надеялись на успех. К ним уже приезжали из Английской Бирмы офицеры британской армии, бородатые великаны в блестящих мундирах. На крепких великолепных конях — не кони, а загляденье: удила в пене, нар из ноздрей офицеры обшарили джунгли вдоль и поперек, но ничего не наши. Тогда вызвали загонщиков, те подняли адский шум, стреляли ракетами и петардами note 7 Note7
Петарда — разрывной снаряд.

в заросли, но выгнали лишь носорога, черную пантеру и леопарда. В итоге охотники перебили уйму всякого зверья, но Людоед как в воду канул. Оказалось, что тигр не только ужасно свиреп, но и невероятно хитер.Удастся ли этому чужестранцу с двумя неграми и двумя жалкими ружьями то, что не удалось отряду англичан в великолепных мундирах?Уж очень он невзрачен: такой низенький, бледненький, одет совсем неважно.Но стоило всмотреться в юношеские светлые глаза, сверкавшие сталью из-под пробкового шлема, взглянуть на эти широченные плечи, атлетическую шею и рельефную грудь под фланелевой сорочкой, как сразу становилось ясно: у Людоеда появился очень опасный и ловкий противник.Юноша знал цену времени и не любил его терять. Он закинул за плечо сумку с патронами, опоясался ремнем с револьвером в кобуре и тесаком в ножнах, сунул два металлических патрона в тяжелую винтовку и знаком подозвал черного слугу.— Лаптот!— Да, хозяин? ..— Возьми мою большую винтовку для слонов, свой тесак, револьвер, мешок с сухарями и сушеным мясом.— Готово, хозяин, — доложил негр по прошествии двух минут.— Мы идем искать большого старого тигра. Быть может, нам придется заночевать где-нибудь в джунглях.— Ну, не привыкать, но кто останется с нашими вещами?— Да никто. Они сами себя постерегут. Впрочем, в хижине может посидеть мальчонка. А ты, господин толмач note 8 Note8
Толмач — переводчик.

, — имени твоего я что-то не запомнил, — изволь проводить нас к источнику, у которого обычно сидит в засаде Людоед.— Меня зовут Минграсами, сударь.— Очень хорошо. Покажешь место и можешь вернуться, но если пожелаешь остаться — сделай одолжение.— Мне случалось охотиться на тигров в Индии. Я останусь при вас. А за багажом последит мальчик.Но когда Яса узнал, что ему предстоит сидеть на чемоданах, в то время как охотники отправятся в джунгли, он решительно запротестовал и опрометью выбежал вон.— Не идти же ему с нами! — возмутился молодой человек. — Было бы безумием позволить это. Послушай, дорогой, воротись в хижину!Но мальчуган словно ничего не слышал и проворно сошел в пересохшее русло ручья, берущего начало в джунглях. Он знаками пригласил своего нового друга и покровителя идти следом.— Верни этого маленького безумца! — взъерепенился Фрике. -… Ну, ладно. Скажи, что я, так и быть, возьму его с собой, но только пусть он держится рядом. Тигр, чего доброго, уже спрятался где-нибудь в тростнике и готов броситься на нас.Поверив обещанию, Яса остановился, затем вернулся назад и пристроился позади чужеземца. Глазенки на его выразительном личике горели.Путники шли быстрым шагом и через четверть часа достигли рокового места, где кровожадный хищник обычно подкарауливал свои жертвы.Француз никак не мог объяснить себе, почему жители деревни упорно ходили за водой именно к этому источнику. Впрочем, воды на здешнем плоскогорье было не слишком много.Источник оказался самым обычным. Вокруг на сырой глинистой почве отпечаталось множество следов. Молодой человек стал разглядывать их, стараясь отыскать нужный. Это было не особенно трудно, тем более что сирота указал, где в момент трагедии находилась его мать.«Да, вероятно, это произошло здесь, — размышлял Фрике. — Именно отсюда проклятый зверь бросился на мать Ясы и вонзил в нее огромные когти мощных передних лап, ибо здесь ясно различимы следы только задних».Незадолго до этого местные жители пытались выжечь густые заросли вокруг ключа, в которых свирепый тигр терзал свои жертвы. Но ветер направил огонь только в одну сторону, и пламя как бы выбрило в высокой «тигровой граве» полосу, подобную хвосту кометы.Охотник отметил, что тигру вполне пригодилась бы эта прогалина. Вероятно, именно по ней он должен был убегать после схватки. Туземцы только облегчили отступление хищнику — ведь уходить с добычей по выжженной полосе гораздо легче, чем пробираться через густой и высокий тростник.Догадка Фрике подтвердилась. Метрах в двадцати от источника в золе, образовавшейся от сгоревшей травы, ясно просматривались следы Людоеда. Передние лапы отпечатались гораздо отчетливее задних — значит, зверь тащил в зубах тяжелую добычу.Следов борьбы не осталось. Очевидно, несчастная женщина погибла сразу, как только ей в шею вонзились ужасные клыки — у представителей кошачьих хватка мертвая.Похоже, через сто метров тигр остановился и положил добычу на землю, чтобы перехватить ее поудобнее. На белесоватом пепле бурело большое пятно засохшей крови. Над этим зловещим местом противно жужжали зеленые мухи.Француз и его спутники шли по следу зверя километра два. Затем дорогу им пересек высохший ручей. Там кончалась выжженная полоса. Пересохшее русло остановило разбушевавшийся огонь, словно песчаная траншея.Людоед, судя по всему, бежал по нему еще с километр, не испытывая ни малейшей усталости — следы располагались равномерно и отпечатались не очень глубоко.Но вот почва резко изменилась: ручей дошел до высохшего болота, покрытого обильной растительностью. Чего здесь только не было! Туи note 9 Note9
Туя — из вечнозеленых хвойных деревьев или кустарников семейства кипарисовых.

, тамаринды note 10 Note10
Тамаринд — восточноазиатское тропическое вечнозеленое дерево семейства цезальпиниевых.

, бамбук, дерево резиновое, камедное, тековое note 11 Note11
Тековое дерево, или тиковое, тик — из семейства вербеновых, произрастает в лесах Азии от Индии до Индонезии.

, арековая пальма note 12 Note12
Пальма арековая, ареха — род тропических пальм с перистыми листьями; семена одного из культивируемых видов входят в состав бетеля (см. ниже).

, nux vomica, латании note 13 Note13
Латания — род пальм с кроной веерных листьев.

и фикусы… возвышались над зарослями всевозможных кустарников, карликовых лимонных деревьев и высокой густой травы.Сквозь эту чащу пробирались поодиночке. Фрике держал в правой руке винтовку, левой раздвигал ветви, усыпанные колючками, исцарапав кожу до крови. Рубить же их было нельзя, чтобы не спугнуть тигра.На сучках стали попадаться зацепившиеся лоскутики одежды. Не вызывало сомнений, что именно через эти заросли хищник проволакивал свою добычу.Вдруг юноша уловил странный шум.Он осторожно обернулся, знаком приказав своим помощникам, шедшим сзади, остановиться. Те держались стойко, хотя у негра все тело покрылось серыми пятнами, а у индуса зубы постукивали наподобие кастаньет note 14 Note14
Кастаньеты — ударный музыкальный инструмент состоящий из двух небольших деревянных пластинок в форме раковин.

.Парижанин двинулся вперед один.Вскоре он почувствовал запах гнилого мяса, который в знойно-сыром воздухе был особенно отвратительным. Несмотря на ужасающее зловоние, охотник смело пошел к месту, откуда исходил смрад, и очутился в результате на полянке, окруженной стеной кустарника и осененной сверху непроницаемым сводом громадных деревьев. Только значительное волевое усилие позволило молодому человеку подавить крик удивления и ужаса.Повсюду на сырой земле были разбросаны человеческие останки. Одни были обглоданы дочиста, на других еще сохранились куски гниющего мяса, и это казалось особенно жутким. Опомнившись, Фрике насчитал не менее тридцати скелетов, на костях которых поблескивали золотые и серебряные браслеты, серьги, ожерелья, виднелись клочья одежды и пряди волос. Француз с содроганием понял, что вышел к «столовой» Людоеда.Но куда же подевался хозяин этого заведения, совершавший здесь свои гнусные пиршества? Несколько минут назад в тишине явственно различался хруст костей, разгрызаемых мощными челюстями. А теперь — никого!Зловоние стояло нестерпимое, и юноша собрался уходить, как вдруг те же звуки вновь послышались совсем неподалеку.Затем раздалось глухое сдержанное рычанье.Наш герой крепко сжал в руке винтовку, пристально всмотрелся в заросли и тихо проговорил:— Людоед тут. ГЛАВА 2 Предрассудки по поводу диких зверей. — Почему Людоед? — В логове. — Фрике не желает оставаться ни с чем. — Возвращение к источнику. — В засаде.
Многие бывалые охотники, описывая свои приключения и повадки диких зверей, заботятся не столько о правде, сколько о том, чтобы слушатели внимали им разинув рты. Они любят преувеличивать свирепость жителей лесов и часто рассказывают много лишнего и надуманного, не боясь разоблачений.Ведь кто их опровергнет? Не сами же звери. Так что не любо — не слушай…Ну а на самом деле, наибольшая угроза на охоте — это возможность схватить тропическую лихорадку, ревматизм или воспаление легких.Представим себе, что лев, тигр или пантера учуяли, увидели или услышали врага. У кошачьих слух тонкий, глаза видят ночью, как днем, чутье гоже прекрасное. Так вот, если они не успели скрыться, можно смело целиться: четвероногие и не подумают атаковать сами, чтобы не провоцировать ответное нападение.Стоит охотнику тихонько свистнуть и хищник сейчас же пускается наутек. Если человек опустит ружье и не сделает выстрела, «свирепый» зверь убежит, никого не тронув.Никогда он не нападет на человека первым, исключение составляют разве что самки, охраняющие детенышей.А вот раненое животное становится агрессивным и защищается отчаянно; надобно либо сразу его убить, либо вовсе не стрелять. Впрочем, даже подранок не всегда бросается на человека, а старается убежать.Жюль Жерар, известный охотник и писатель, получивший прозвище «истребитель львов», не стеснялся рассказывать небылицы, будто дикие звери нападают на человека первыми.Мы не оспариваем заслуг и подвигов Жерара — «истребителя львов». Заметим лишь, что этот титул все же не следовало бы указывать на визитных карточках. Жерар стал первым французом, охотившимся на этих хищников. О своих приключениях он мог бы рассказывать одну правду, ничего не приукрашивая. Тем не менее, многое из написанного им было опровергнуто людьми, знавшими его еще при жизни.И все же нет. Решительно — нет. Ни лев, ни тигр, ни пантера первыми не нападают на человека, если он не нанес им раны. Никогда охотник не бывал убит, не являясь зачинщиком схватки. Послать пулю в зверя нетрудно. Трудно найти его самого, убегающего и скрывающегося от человека. Ведь на поиски животного уходит ночей пятнадцать, а иногда и двадцать, и тридцать.Наш читатель любит, когда его пугают, поэтому здравый подход к делу только-только начинает вытеснять предрассудки, посеянные в обществе Жераром.Из правдивых охотников-писателей назовем генерала Маргерига, Жака Шассена. Гордона Кумминга, Вильяма Балдвина, Константина Шеро, Ипполита Бетуля и Пертюизе. Последний нос к носу сталкивается со львом и в своей книге, полной юмора и изящества, описал успехи и неудачи охоты в Африке.

Трилогия - 2. Приключения в стране тигров - Буссенар Луи Анри => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Трилогия - 2. Приключения в стране тигров автора Буссенар Луи Анри дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Трилогия - 2. Приключения в стране тигров у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Трилогия - 2. Приключения в стране тигров своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Буссенар Луи Анри - Трилогия - 2. Приключения в стране тигров.
Если после завершения чтения книги Трилогия - 2. Приключения в стране тигров вы захотите почитать и другие книги Буссенар Луи Анри, тогда зайдите на страницу писателя Буссенар Луи Анри - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Трилогия - 2. Приключения в стране тигров, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Буссенар Луи Анри, написавшего книгу Трилогия - 2. Приключения в стране тигров, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Трилогия - 2. Приключения в стране тигров; Буссенар Луи Анри, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн