Второй такой, пожалуй, не найдешь на всей планете.Именно поэтому никто до сих пор и не наткнулся на древний город, добавила про себя Нора.Блейквуд бросил на нее пронзительный взгляд и прокашлялся.– Нора, я хочу дать вам совет. Профессиональный совет.Она судорожно сглотнула. Разговор с шефом представлялся ей несколько иначе.– Археология сегодня совсем не та, что сто лет назад, – произнес Блейквуд. – Все эффектные руины и впечатляющие развалины давным-давно найдены. И сегодня мы обречены на медленную, кропотливую работу, сбор и анализ мельчайших деталей. – Он подался вперед, не сводя глаз с Норы. – Вы напрасно грезите о невероятных открытиях, поражающих воображение своими масштабами или же древностью. Величественных затерянных городов больше не осталось. Даже в таком труднодоступном месте, как плато Кайпаровиц. Кстати, с тех пор, как Везерил Ричард Везерил, колорадский фермер, 18 декабря 1888 года наткнулся на поселения в Меса-Верде.
случайно обнаружил там древнее поселение, археологические раскопки проводились в этих краях множество раз.Слушая шефа, Нора пыталась заглушить в душе сомнения, пробужденные его отповедью. Она и сама прекрасно сознавала, насколько шатки основания для уверенности в том, что отец действительно добрался до древнего города. Но победное ликование, буквально лучами исходившее от строк его письма, казалось ей убедительнее любых разумных доводов. Кроме того, имелось еще одно обстоятельство, до поры до времени загнанное Норой в самые темные закоулки подсознания. Те люди или неведомые создания, напавшие на нее в пустующем ранчо, искали письмо. Следовательно, и у них вполне могли наличествовать причины верить в существование Квивиры.– Я уверена, что на юго-западе до сих пор сохранилось множество древних руин, пока не известных науке, – услышала она собственный голос. – Они скрыты от человеческих глаз слоями песка или скалами. Вспомните о затерянном городе Синегу. Испанцы видели его развалины. Но с тех пор город исчез.В кабинете вновь повисло молчание. Блейквуд тихонько постукивал по столу тупым концом карандаша.– Нора, на самом деле я бы хотел обсудить с вами совсем другой вопрос, – наконец произнес он. Выражение досады на лице шефа сделалось более откровенным. – Вы ведь работаете в нашем институте уже пять лет?– Пять с половиной, доктор Блейквуд.– Когда вас зачислили на должность ассистента профессора, вы отдавали себе отчет, что срок вашего пребывания в данном статусе ограничен?– Да, разумеется, – кивнула Нора, догадываясь, куда он клонит.– Через полгода вам предстоит подать заявление о продлении контракта. И, скажу откровенно, я отнюдь не уверен в том, что решение по данному вопросу будет вынесено в вашу пользу.Нора не нашлась, что ответить.– Я прекрасно помню ваши аспирантские статьи. Они были превосходны. Именно поэтому мы взяли вас в штат. Но на то, чтобы закончить диссертацию, вам понадобилось целых три года.– Доктор Блейквуд, разве вы забыли, сколько сил и времени я отдала раскопкам в Рио-Пуэрко…Блейквуд вновь вскинул руку.– Это я тоже прекрасно помню. Но, как любой академический институт нашего уровня, мы предъявляем к своим сотрудникам высокие требования. И также судим об ученом по его научным публикациям. Раз уж вы упомянули о раскопках в Рио-Пуэрко, могу я узнать, где ваш доклад, посвященный исследованиям данного объекта?– Понимаете, вскоре после этого мы нашли в Гальегос-Дивайд довольно своеобразное захоронение раба и…– Нора! – В обычно мягком голосе Блейквуда послышались резкие нотки. – Ваша проблема состоит в том, – продолжил он, глядя на притихшую ассистентку, – что вы постоянно перескакиваете с проекта на проект. В ближайшие шесть месяцев вам предстоит написать доклады о результатах нескольких крупных экспедиций. Так что у вас нет времени еще и на то, чтобы гоняться за химерами и рыскать по каньонам в поисках города, существовавшего исключительно в воображении испанских конкистадоров.– Нет, этот город существует в действительности! – едва не плача, воскликнула Нора. – Мой отец отыскал его!– Ваш отец?! – Изумленное выражение, застывшее на лице Блейквуда, совершенно не вязалось с его привычным невозмутимым образом.– Да, мой отец. Ему удалось отыскать старинную тропу анасази, идущую через лабиринт каньонов. Он последовал по ней, хотя порой ее трудно было различить. И она привела его к древнему городу. У меня есть письмо, в котором он описывает весь свой путь.– Теперь я понимаю, в чем причина вашего энтузиазма. – Блейквуд печально вздохнул. – Не хочу сказать ничего плохого о вашем отце, однако он не относился к числу людей…Директор замешкался, подбирая не слишком резкую формулировку. Нора понимала, какая фраза едва не слетела из уст шефа: Падриг Келли не относился к числу людей, на чьи слова можно полагаться. По ее спине пробежал нервный холодок. Спокойно, приказала она себе, иначе лишишься работы не через полгода, а прямо сейчас. Потупив голову, Нора судорожно сглотнула.– Не помню, говорил ли я вам когда-нибудь, что был знаком с вашим отцом? – донесся до нее голос Блейквуда.Она покачала головой. Отец имел довольно широкий круг общения. Санта-Фе – не слишком большой город. По крайней мере, археологов здесь не так много, а Падрига Келли всегда интересовали люди данной профессии. Иногда он сообщал им весьма важную информацию, иногда вместе с ними отправлялся на раскопки.– Во многих отношениях это был замечательный человек, – продолжал директор. – Таких нечасто встретишь. Но он, как бы это сказать, парил над действительностью. И не обладал склонностью опираться на факты.– Но у меня есть письмо, где он пишет, что отыскал затерянный город…– Только что вы сказали, будто он отыскал всего лишь древнюю тропу, – перебил Блейквуд. – К тому же едва различимую. Подобные тропы можно найти в тысяче каньонов. Он сообщает, что видел развалины древнего города собственными глазами?– Не совсем так, – в некотором замешательстве призналась Нора. – Но…– Значит, я вынужден остаться при своем мнении, – отрезал директор. – Как относительно целесообразности экспедиции, так и относительно продления срока вашего пребывания в институте. – Он скрестил на столе старческие руки, изборожденные сложным узором морщин и прожилок. – У вас есть ко мне еще какие-нибудь вопросы? – осведомился он более мягким тоном.– Нет. – Нора поднялась. – Не стану больше вас отвлекать.Сунув карты в портфель, она резко развернулась на каблуках и вышла. 4 Ее унылый взор блуждал по захламленной берлоге брата. Действительность успела превзойти кошмарные воспоминания о временах предыдущего визита. Гора немытой посуды, знакомая еще с прошлого месяца, угрожающе накренилась из раковины и, казалось, была готова обрушиться от малейшего прикосновения. Тарелки, служившие ей основанием, обросли слоем зеленой плесени. Судя по пирамидам картонных коробок, высившимся около переполненного мусорного ведра, обитатель квартиры питался в основном пиццей и едой, доставленной из китайских ресторанчиков. Дряхлый диван и потертые кресла скрывались под завалами старых журналов и газет. Проигрыватель, заживо погребенный на столе под кучей грязных свитеров и носков, как ни странно, ухитрился сохранить работоспособность, и из его динамиков даже пробивалась мелодия «Comfortably Numb» в исполнении «Пинк Флойд». Наткнувшись взглядом на полку с заброшенным аквариумом, чья вода успела принять темно-коричневую окраску, Нора поспешно отвела глаза в сторону. Предположение об участи, постигшей несчастных рыбок, заставило ее вздрогнуть.Сопение и покашливание, раздавшееся за спиной гостьи, напомнило о существовании самого хозяина жилища. Обернувшись, Нора уставилась на Скипа. Брат с отсутствующим видом растянулся на ветхой оранжевой кушетке, закинув длинные ноги на ближайший стол. Лоб его, как и в детстве, обрамляли бронзовые кудри, лицо оставалось по-юношески свежим. Если бы не замурзанная одежда и обиженное выражение лица, придающее ему сходство с капризным мальчиком, в очередной раз подумала Нора, из него бы получился настоящий красавец. Как и обычно, ей не без усилия пришлось напоминать себе о том, что Скип давно уже вырос. Год назад он окончил Стэндфордский университет и теперь предавался полному безделью. Самой Норе казалось, будто с тех пор, как она нянчилась со своим непоседливым, никогда не унывающим братцем, подчас сводившим ее с ума своими проделками, прошла всего неделя. Больше Скип не сводил ее с ума. Он всего лишь служил источником постоянных тревог. Шесть месяцев назад умерла их мать, и брат быстро переключился с пива на текилу. На грязном полу уже стояло не менее дюжины пустых бутылок, а Скип, мрачно нахмурившись, вылил содержимое еще одной в глиняную кружку. Из бутылки вывалился крошечный желтый червячок. Брат осторожно достал его и положил на поднос, рядом еще с несколькими точно такими же, высохшими и сморщенными.– Гадость какая, – пробормотала Нора.– Жаль, что ты не оценила моей маленькой коллекции беспозвоночных, – усмехнулся Скип. – Если бы я раньше понял, какая это занятная штука – биология, никогда не занялся бы физикой.Дотянувшись до одного из ящиков стола, он извлек оттуда длинный, плоский лист фанеры и с ухмылкой вручил сестре. Нора вытаращилась на некое подобие энтомологической коллекции, где вместо бабочек на булавках крошечными коричневыми запятыми скорчились несколько десятков мескалевых червячков.– Вижу, с той поры как я побывала у тебя в последний раз, интерьер твоей квартиры стал еще изысканнее. – Она вернула брату его произведение. – Например, вот этого раньше точно не было.Нора указала на глубокую трещину, тянувшуюся по штукатурке от потолка до пола.– Работа моего соседа, – пояснил Скип. – Этот недоумок взял привычку колотить ногами в стену. Ему, видишь ли, не по душе мои музыкальные вкусы. Принеси как-нибудь свой гобой, устроим концерт, повеселим его на славу. Да, кстати, ты до сих пор не поведала мне, с чего это вдруг тебе пришло в голову продавать ранчо? Мне всегда казалось, будто ты намерена цепляться за него до тех пор, пока в аду не погаснут все коптильни.Он сделал большой глоток из кружки.– Прошлой ночью там случилось кое-что. – Нагнувшись к проигрывателю, Нора выключила надоевшую музыку.– Да неужели? – В глазах Скипа мелькнул слабый проблеск интереса. – Какие-нибудь молодые отморозки решили там всласть потрахаться?– На меня напали. – Нора серьезно поглядела на брата.Выражение ленивой рассеянности мгновенно слетело с его лица.– Напали? Кто? – Он принял сидячее положение.– Какие-то люди, переодетые животными. По крайней мере, мне так показалось. Но с уверенностью ничего утверждать не могу.– Надеюсь, ты не пострадала?Щеки Скипа горели, а во взгляде явственно читались тревога и гнев. Конечно, он всегда оставался лишь младшим братом Норы, частенько обижал сестру и встречал в штыки все ее попытки вмешаться в его жизнь. Однако сейчас Скип, без сомнения, исполнился решимости встать на защиту родной крови.– К счастью, Тереза вовремя подоспела. С дробовиком. Они только поцарапали мне руку.Скип вновь плюхнулся на кушетку. Прилив энергии оказался кратковременным.– Так что, Тереза подстрелила кого-нибудь из этих ублюдков?– Нет. Они убежали.– Жаль. А в полицию ты сообщила?– Нет. А что бы я им сказала? Даже Тереза мне не поверила, а в полиции меня бы точно приняли за сумасшедшую. Или наркоманку, которую донимают глюки.– Пожалуй, ты правильно сделала. – Копы никогда не пользовались особым расположением Скипа. – А ты хоть поняла, что этим уродам от тебя было нужно?Нора задумчиво уставилась в пол. Даже подходя к дверям квартиры Скипа, она мучилась сомнениями, стоит ли говорить ему о письме. Ей самой до сих пор не удалось оправиться от ужаса, пережитого минувшим вечером, и от потрясения, испытанного по прочтении отцовского послания. Как все это воспримет Скип?– Они требовали письмо, – выдавила наконец она.– Что за письмо такое?– Думаю, вот это.Нора бережно вытащила из кармана вчерашнюю добычу и положила на стол. Скип недоуменно приблизил лицо к пожелтевшему конверту и, видимо, прочитав адрес, схватил его с неожиданной быстротой. Письмо он прочел в полном молчании. Нора слышала тиканье часов и слабый шорох в умывальнике, производимый тараканами или какими-нибудь другими насекомыми. А еще она слышала биение своего собственного сердца.– Где ты его нашла? – Глаза Скипа лихорадочно метались.– Рядом со старым почтовым ящиком. Судя по штемпелю, его отправили пять недель назад. Там установили новые ящики, но нашего адреса на них нет. Вот почтальон, не долго думая, и сунул письмо в старый.– Боже мой! – Скип поднял голову.По его щекам бежали слезы.Внутри у Норы все сжалось. Именно такой поворот событий и вызывал у нее наибольшие опасения. Похоже, для младшего брата новость действительно оказалась сокрушительным ударом.– Откуда оно взялось, я понятия не имею, – произнесла она тихо. – Наверное, кто-то нашел его и решил отправить по адресу, указанному на конверте.– Но тот, кто подобрал письмо, он должен был найти и… – Скип судорожно сглотнул и вытер глаза, – он должен был найти и папино тело. А что, если он жив?– Нет, – отрезала Нора. – Это невозможно. Будь он жив, он никогда бы нас не оставил. Он любил нас.– Но письмо… – Ладонь брата лежала на стопке пожелтевших листков, словно те могли протянуть связующую нить между сыном и давно утраченным отцом.– Написано шестнадцать лет назад. Пойми, папа мертв. С этим нужно смириться. Но теперь мы, по крайней мере приблизительно, знаем, где он погиб. И возможно, сумеем выяснить, что стало причиной его гибели.Скип отдернул руку от стола и опять растянулся на кушетке.– Говоришь, те твари хотели заполучить папино письмо, – пробормотал он. – Но почему тогда они не заглянули в почтовый ящик?– Я же нашла его не в самом ящике, а на песке неподалеку. Дверца была сломана, и, скорее всего, конверт просто вывалился. К тому же трудно предположить, будто в этих древних ящиках может оказаться почта. Впрочем, я сама ничего не знаю. Одно могу сказать точно – я врезалась в стенд с ними на автомобиле. И после этого нашла письмо.– Если этим ублюдкам известно местоположение нашего ранчо, – Скип бросил задумчивый взгляд на конверт, – они, скорее всего, попытаются выяснить, где мы живем сейчас.– Об этом я стараюсь не думать, – пожала плечами Нора.О тщетности подобных стараний она сочла нужным умолчать. Тревожные мысли еще как донимали ее. Постоянно.Скип, немного успокоившись, допил из кружки остатки текилы.– Ума не приложу, откуда им стало известно о самом письме?– Наверняка дело случая. Легенды о затерянном городе Квивира слышали многие. А папа, как ты помнишь, был человеком общительным и не слишком привередливым в выборе знакомых…– Мама постоянно твердила об этом, – перебил Скип. – Скажи, что ты намерена сейчас делать?– Я подумала… – Нора смолкла. Поведать о своих планах оказалось неожиданно трудно. – Я подумала: есть только один способ узнать, что случилось с папой. Найти Квивиру. Конечно, для этого требуются средства. Поэтому я и решила продать «Лас-Габрильяс».Скип покачал головой и невесело рассмеялся.– Боже праведный, Нора. Я ючусь в этой крысиной норе, и у меня нет денег, чтобы встать на ноги. Сколько раз я умолял тебя избавиться от этого чертова ранчо, но ты отказывалась. А теперь вдруг сама решила продать его и спустить все на погоню за призраком. За призраком нашего мертвого отца.– Скип, ты никогда не встанешь на ноги, пока не найдешь работу… – начала было Нора, но осеклась.Она явилась сюда вовсе не для чтения нотаций младшему брату. Тот уселся, понуро свесив голову, и сестра ощутила острый приступ жалости.– Скип, для меня это очень важно – выяснить, что случилось с папой.– Хорошо, поступай как хочешь. О том, что ранчо надо продавать, я твержу уже несколько лет. Только на мою часть денег не рассчитывай. Я собираюсь найти ей другое применение.– Но моей доли может не хватить. Устроить археологическую экспедицию – дорогое удовольствие.– Понятно, – буркнул Скип, потягиваясь на кушетке. – Институт, значит, не желает принимать участие в твоей затее. Ничего удивительного. Из этого письма ясно как день, что никакого города папа не видел, а лишь нашел какую-то тропу, которую и счел дорогой древних индейцев. И его уверенность в том, что он стоит на пороге этой самой Квивиры, очень трудно разделить. Знаешь, что бы сказала об этом мама?– Конечно, знаю. Она бы сказала, что папа снова витает в облаках. Ты тоже так считаешь?– Нет, – поморщился Скип. – Я никогда не становился на мамину сторону. – В голосе его послышались слегка презрительные нотки. – Просто не хочу потерять сестру, – добавил он после некоторой паузы. – Мне вполне достаточно того, что я потерял отца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
случайно обнаружил там древнее поселение, археологические раскопки проводились в этих краях множество раз.Слушая шефа, Нора пыталась заглушить в душе сомнения, пробужденные его отповедью. Она и сама прекрасно сознавала, насколько шатки основания для уверенности в том, что отец действительно добрался до древнего города. Но победное ликование, буквально лучами исходившее от строк его письма, казалось ей убедительнее любых разумных доводов. Кроме того, имелось еще одно обстоятельство, до поры до времени загнанное Норой в самые темные закоулки подсознания. Те люди или неведомые создания, напавшие на нее в пустующем ранчо, искали письмо. Следовательно, и у них вполне могли наличествовать причины верить в существование Квивиры.– Я уверена, что на юго-западе до сих пор сохранилось множество древних руин, пока не известных науке, – услышала она собственный голос. – Они скрыты от человеческих глаз слоями песка или скалами. Вспомните о затерянном городе Синегу. Испанцы видели его развалины. Но с тех пор город исчез.В кабинете вновь повисло молчание. Блейквуд тихонько постукивал по столу тупым концом карандаша.– Нора, на самом деле я бы хотел обсудить с вами совсем другой вопрос, – наконец произнес он. Выражение досады на лице шефа сделалось более откровенным. – Вы ведь работаете в нашем институте уже пять лет?– Пять с половиной, доктор Блейквуд.– Когда вас зачислили на должность ассистента профессора, вы отдавали себе отчет, что срок вашего пребывания в данном статусе ограничен?– Да, разумеется, – кивнула Нора, догадываясь, куда он клонит.– Через полгода вам предстоит подать заявление о продлении контракта. И, скажу откровенно, я отнюдь не уверен в том, что решение по данному вопросу будет вынесено в вашу пользу.Нора не нашлась, что ответить.– Я прекрасно помню ваши аспирантские статьи. Они были превосходны. Именно поэтому мы взяли вас в штат. Но на то, чтобы закончить диссертацию, вам понадобилось целых три года.– Доктор Блейквуд, разве вы забыли, сколько сил и времени я отдала раскопкам в Рио-Пуэрко…Блейквуд вновь вскинул руку.– Это я тоже прекрасно помню. Но, как любой академический институт нашего уровня, мы предъявляем к своим сотрудникам высокие требования. И также судим об ученом по его научным публикациям. Раз уж вы упомянули о раскопках в Рио-Пуэрко, могу я узнать, где ваш доклад, посвященный исследованиям данного объекта?– Понимаете, вскоре после этого мы нашли в Гальегос-Дивайд довольно своеобразное захоронение раба и…– Нора! – В обычно мягком голосе Блейквуда послышались резкие нотки. – Ваша проблема состоит в том, – продолжил он, глядя на притихшую ассистентку, – что вы постоянно перескакиваете с проекта на проект. В ближайшие шесть месяцев вам предстоит написать доклады о результатах нескольких крупных экспедиций. Так что у вас нет времени еще и на то, чтобы гоняться за химерами и рыскать по каньонам в поисках города, существовавшего исключительно в воображении испанских конкистадоров.– Нет, этот город существует в действительности! – едва не плача, воскликнула Нора. – Мой отец отыскал его!– Ваш отец?! – Изумленное выражение, застывшее на лице Блейквуда, совершенно не вязалось с его привычным невозмутимым образом.– Да, мой отец. Ему удалось отыскать старинную тропу анасази, идущую через лабиринт каньонов. Он последовал по ней, хотя порой ее трудно было различить. И она привела его к древнему городу. У меня есть письмо, в котором он описывает весь свой путь.– Теперь я понимаю, в чем причина вашего энтузиазма. – Блейквуд печально вздохнул. – Не хочу сказать ничего плохого о вашем отце, однако он не относился к числу людей…Директор замешкался, подбирая не слишком резкую формулировку. Нора понимала, какая фраза едва не слетела из уст шефа: Падриг Келли не относился к числу людей, на чьи слова можно полагаться. По ее спине пробежал нервный холодок. Спокойно, приказала она себе, иначе лишишься работы не через полгода, а прямо сейчас. Потупив голову, Нора судорожно сглотнула.– Не помню, говорил ли я вам когда-нибудь, что был знаком с вашим отцом? – донесся до нее голос Блейквуда.Она покачала головой. Отец имел довольно широкий круг общения. Санта-Фе – не слишком большой город. По крайней мере, археологов здесь не так много, а Падрига Келли всегда интересовали люди данной профессии. Иногда он сообщал им весьма важную информацию, иногда вместе с ними отправлялся на раскопки.– Во многих отношениях это был замечательный человек, – продолжал директор. – Таких нечасто встретишь. Но он, как бы это сказать, парил над действительностью. И не обладал склонностью опираться на факты.– Но у меня есть письмо, где он пишет, что отыскал затерянный город…– Только что вы сказали, будто он отыскал всего лишь древнюю тропу, – перебил Блейквуд. – К тому же едва различимую. Подобные тропы можно найти в тысяче каньонов. Он сообщает, что видел развалины древнего города собственными глазами?– Не совсем так, – в некотором замешательстве призналась Нора. – Но…– Значит, я вынужден остаться при своем мнении, – отрезал директор. – Как относительно целесообразности экспедиции, так и относительно продления срока вашего пребывания в институте. – Он скрестил на столе старческие руки, изборожденные сложным узором морщин и прожилок. – У вас есть ко мне еще какие-нибудь вопросы? – осведомился он более мягким тоном.– Нет. – Нора поднялась. – Не стану больше вас отвлекать.Сунув карты в портфель, она резко развернулась на каблуках и вышла. 4 Ее унылый взор блуждал по захламленной берлоге брата. Действительность успела превзойти кошмарные воспоминания о временах предыдущего визита. Гора немытой посуды, знакомая еще с прошлого месяца, угрожающе накренилась из раковины и, казалось, была готова обрушиться от малейшего прикосновения. Тарелки, служившие ей основанием, обросли слоем зеленой плесени. Судя по пирамидам картонных коробок, высившимся около переполненного мусорного ведра, обитатель квартиры питался в основном пиццей и едой, доставленной из китайских ресторанчиков. Дряхлый диван и потертые кресла скрывались под завалами старых журналов и газет. Проигрыватель, заживо погребенный на столе под кучей грязных свитеров и носков, как ни странно, ухитрился сохранить работоспособность, и из его динамиков даже пробивалась мелодия «Comfortably Numb» в исполнении «Пинк Флойд». Наткнувшись взглядом на полку с заброшенным аквариумом, чья вода успела принять темно-коричневую окраску, Нора поспешно отвела глаза в сторону. Предположение об участи, постигшей несчастных рыбок, заставило ее вздрогнуть.Сопение и покашливание, раздавшееся за спиной гостьи, напомнило о существовании самого хозяина жилища. Обернувшись, Нора уставилась на Скипа. Брат с отсутствующим видом растянулся на ветхой оранжевой кушетке, закинув длинные ноги на ближайший стол. Лоб его, как и в детстве, обрамляли бронзовые кудри, лицо оставалось по-юношески свежим. Если бы не замурзанная одежда и обиженное выражение лица, придающее ему сходство с капризным мальчиком, в очередной раз подумала Нора, из него бы получился настоящий красавец. Как и обычно, ей не без усилия пришлось напоминать себе о том, что Скип давно уже вырос. Год назад он окончил Стэндфордский университет и теперь предавался полному безделью. Самой Норе казалось, будто с тех пор, как она нянчилась со своим непоседливым, никогда не унывающим братцем, подчас сводившим ее с ума своими проделками, прошла всего неделя. Больше Скип не сводил ее с ума. Он всего лишь служил источником постоянных тревог. Шесть месяцев назад умерла их мать, и брат быстро переключился с пива на текилу. На грязном полу уже стояло не менее дюжины пустых бутылок, а Скип, мрачно нахмурившись, вылил содержимое еще одной в глиняную кружку. Из бутылки вывалился крошечный желтый червячок. Брат осторожно достал его и положил на поднос, рядом еще с несколькими точно такими же, высохшими и сморщенными.– Гадость какая, – пробормотала Нора.– Жаль, что ты не оценила моей маленькой коллекции беспозвоночных, – усмехнулся Скип. – Если бы я раньше понял, какая это занятная штука – биология, никогда не занялся бы физикой.Дотянувшись до одного из ящиков стола, он извлек оттуда длинный, плоский лист фанеры и с ухмылкой вручил сестре. Нора вытаращилась на некое подобие энтомологической коллекции, где вместо бабочек на булавках крошечными коричневыми запятыми скорчились несколько десятков мескалевых червячков.– Вижу, с той поры как я побывала у тебя в последний раз, интерьер твоей квартиры стал еще изысканнее. – Она вернула брату его произведение. – Например, вот этого раньше точно не было.Нора указала на глубокую трещину, тянувшуюся по штукатурке от потолка до пола.– Работа моего соседа, – пояснил Скип. – Этот недоумок взял привычку колотить ногами в стену. Ему, видишь ли, не по душе мои музыкальные вкусы. Принеси как-нибудь свой гобой, устроим концерт, повеселим его на славу. Да, кстати, ты до сих пор не поведала мне, с чего это вдруг тебе пришло в голову продавать ранчо? Мне всегда казалось, будто ты намерена цепляться за него до тех пор, пока в аду не погаснут все коптильни.Он сделал большой глоток из кружки.– Прошлой ночью там случилось кое-что. – Нагнувшись к проигрывателю, Нора выключила надоевшую музыку.– Да неужели? – В глазах Скипа мелькнул слабый проблеск интереса. – Какие-нибудь молодые отморозки решили там всласть потрахаться?– На меня напали. – Нора серьезно поглядела на брата.Выражение ленивой рассеянности мгновенно слетело с его лица.– Напали? Кто? – Он принял сидячее положение.– Какие-то люди, переодетые животными. По крайней мере, мне так показалось. Но с уверенностью ничего утверждать не могу.– Надеюсь, ты не пострадала?Щеки Скипа горели, а во взгляде явственно читались тревога и гнев. Конечно, он всегда оставался лишь младшим братом Норы, частенько обижал сестру и встречал в штыки все ее попытки вмешаться в его жизнь. Однако сейчас Скип, без сомнения, исполнился решимости встать на защиту родной крови.– К счастью, Тереза вовремя подоспела. С дробовиком. Они только поцарапали мне руку.Скип вновь плюхнулся на кушетку. Прилив энергии оказался кратковременным.– Так что, Тереза подстрелила кого-нибудь из этих ублюдков?– Нет. Они убежали.– Жаль. А в полицию ты сообщила?– Нет. А что бы я им сказала? Даже Тереза мне не поверила, а в полиции меня бы точно приняли за сумасшедшую. Или наркоманку, которую донимают глюки.– Пожалуй, ты правильно сделала. – Копы никогда не пользовались особым расположением Скипа. – А ты хоть поняла, что этим уродам от тебя было нужно?Нора задумчиво уставилась в пол. Даже подходя к дверям квартиры Скипа, она мучилась сомнениями, стоит ли говорить ему о письме. Ей самой до сих пор не удалось оправиться от ужаса, пережитого минувшим вечером, и от потрясения, испытанного по прочтении отцовского послания. Как все это воспримет Скип?– Они требовали письмо, – выдавила наконец она.– Что за письмо такое?– Думаю, вот это.Нора бережно вытащила из кармана вчерашнюю добычу и положила на стол. Скип недоуменно приблизил лицо к пожелтевшему конверту и, видимо, прочитав адрес, схватил его с неожиданной быстротой. Письмо он прочел в полном молчании. Нора слышала тиканье часов и слабый шорох в умывальнике, производимый тараканами или какими-нибудь другими насекомыми. А еще она слышала биение своего собственного сердца.– Где ты его нашла? – Глаза Скипа лихорадочно метались.– Рядом со старым почтовым ящиком. Судя по штемпелю, его отправили пять недель назад. Там установили новые ящики, но нашего адреса на них нет. Вот почтальон, не долго думая, и сунул письмо в старый.– Боже мой! – Скип поднял голову.По его щекам бежали слезы.Внутри у Норы все сжалось. Именно такой поворот событий и вызывал у нее наибольшие опасения. Похоже, для младшего брата новость действительно оказалась сокрушительным ударом.– Откуда оно взялось, я понятия не имею, – произнесла она тихо. – Наверное, кто-то нашел его и решил отправить по адресу, указанному на конверте.– Но тот, кто подобрал письмо, он должен был найти и… – Скип судорожно сглотнул и вытер глаза, – он должен был найти и папино тело. А что, если он жив?– Нет, – отрезала Нора. – Это невозможно. Будь он жив, он никогда бы нас не оставил. Он любил нас.– Но письмо… – Ладонь брата лежала на стопке пожелтевших листков, словно те могли протянуть связующую нить между сыном и давно утраченным отцом.– Написано шестнадцать лет назад. Пойми, папа мертв. С этим нужно смириться. Но теперь мы, по крайней мере приблизительно, знаем, где он погиб. И возможно, сумеем выяснить, что стало причиной его гибели.Скип отдернул руку от стола и опять растянулся на кушетке.– Говоришь, те твари хотели заполучить папино письмо, – пробормотал он. – Но почему тогда они не заглянули в почтовый ящик?– Я же нашла его не в самом ящике, а на песке неподалеку. Дверца была сломана, и, скорее всего, конверт просто вывалился. К тому же трудно предположить, будто в этих древних ящиках может оказаться почта. Впрочем, я сама ничего не знаю. Одно могу сказать точно – я врезалась в стенд с ними на автомобиле. И после этого нашла письмо.– Если этим ублюдкам известно местоположение нашего ранчо, – Скип бросил задумчивый взгляд на конверт, – они, скорее всего, попытаются выяснить, где мы живем сейчас.– Об этом я стараюсь не думать, – пожала плечами Нора.О тщетности подобных стараний она сочла нужным умолчать. Тревожные мысли еще как донимали ее. Постоянно.Скип, немного успокоившись, допил из кружки остатки текилы.– Ума не приложу, откуда им стало известно о самом письме?– Наверняка дело случая. Легенды о затерянном городе Квивира слышали многие. А папа, как ты помнишь, был человеком общительным и не слишком привередливым в выборе знакомых…– Мама постоянно твердила об этом, – перебил Скип. – Скажи, что ты намерена сейчас делать?– Я подумала… – Нора смолкла. Поведать о своих планах оказалось неожиданно трудно. – Я подумала: есть только один способ узнать, что случилось с папой. Найти Квивиру. Конечно, для этого требуются средства. Поэтому я и решила продать «Лас-Габрильяс».Скип покачал головой и невесело рассмеялся.– Боже праведный, Нора. Я ючусь в этой крысиной норе, и у меня нет денег, чтобы встать на ноги. Сколько раз я умолял тебя избавиться от этого чертова ранчо, но ты отказывалась. А теперь вдруг сама решила продать его и спустить все на погоню за призраком. За призраком нашего мертвого отца.– Скип, ты никогда не встанешь на ноги, пока не найдешь работу… – начала было Нора, но осеклась.Она явилась сюда вовсе не для чтения нотаций младшему брату. Тот уселся, понуро свесив голову, и сестра ощутила острый приступ жалости.– Скип, для меня это очень важно – выяснить, что случилось с папой.– Хорошо, поступай как хочешь. О том, что ранчо надо продавать, я твержу уже несколько лет. Только на мою часть денег не рассчитывай. Я собираюсь найти ей другое применение.– Но моей доли может не хватить. Устроить археологическую экспедицию – дорогое удовольствие.– Понятно, – буркнул Скип, потягиваясь на кушетке. – Институт, значит, не желает принимать участие в твоей затее. Ничего удивительного. Из этого письма ясно как день, что никакого города папа не видел, а лишь нашел какую-то тропу, которую и счел дорогой древних индейцев. И его уверенность в том, что он стоит на пороге этой самой Квивиры, очень трудно разделить. Знаешь, что бы сказала об этом мама?– Конечно, знаю. Она бы сказала, что папа снова витает в облаках. Ты тоже так считаешь?– Нет, – поморщился Скип. – Я никогда не становился на мамину сторону. – В голосе его послышались слегка презрительные нотки. – Просто не хочу потерять сестру, – добавил он после некоторой паузы. – Мне вполне достаточно того, что я потерял отца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9