А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Вы не догадываетесь?— Чтобы спасти Анни?— И поэтому тоже.Его красивое лицо приняло выражение полного удовлетворения, даже триумфа. Он взял мои руки в свои, затем отвел от дверцы кареты в неосвещенное место.— Я пытался, но не могу ждать, пока вернусь на благословенную Дикую улицу. Хочу сказать прямо сейчас, как я люблю вас, Катрин, — голос его стал хриплым от волнения. Я обратила внимание, что он, как и мисс Теккерей, называл меня полным именем в особо торжественные минуты.В темноте ночи он не отводил глаз от моего лица, словно хотел навечно запечатлеть в памяти мои черты. Медленно притянул меня к себе и его губы коснулись моих. Я закрыла глаза. Сердце билось трепетно, как крылья пойманной птицы, по телу прошла дрожь.Затем он крепко сжал меня в объятиях и тысячи колокольчиков мелодично зазвенели вокруг, напевая нежную и страстную мелодию. Я забыла голос осторожности, сдерживавший мои чувства прежде. Если уж я сочла возможным рисковать ради него жизнью, то рискнуть сердцем было просто естественно. Пути к отступлению не было. Его губы требовали полной отдачи и обещали то же в ответ. В его поцелуе была неизбежность и слово «навсегда» отдавалось эхом в глубине моего существа. Теперь в нем не было и тени флирта.Любовь переполняла мое сердце, легкость и беззаботность окрыляли и я готова была взлететь в небо от счастья. Но руки Алджернона держали меня крепко. Потом он медленно разжал объятия, погладил меня нежно по щеке и поцеловал мои глаза, нос, щеки, словно хотел благословить.— Очень скоро мы продолжим это восхитительное занятие, — сказал он. Мы вернулись к карете и тронулись по направлению к дому. Алджернон смотрел нам вслед. ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ Мисс Теккерей ждала меня у двери, переживая гнев и страх одновременно. Увидев меня невредимой, она, как всегда, разразилась упреками.— Что это вы себе позволяете, Катрин? Исчезаете из дома посреди ночи, и Мулларда завербовали себе в помощники! Я обо всем напишу отцу.— Мы привезли Анни, вы уж не ругайте нас, — объяснила я и поцеловала ее в щеку.За мной вошел Батлер, неся спящую Анни, мисс Теккерей бросилась им навстречу.— С ней все в порядке? О, Боже, она бледна, как смерть! Что они сделали с ней? А вы, мистер Батлер, у вас глаз совсем распух.Я редко видела мисс Теккерей на грани истерики.— Была небольшая потасовка, но я в порядке, — сказал Батлер.Он понес Анни прямо наверх. Она начинала проявлять некоторые признаки жизни. Ее уложили в постель, Муллард поехал за доктором. Батлер остался наверху, а я повела мисс Теккерей вниз, чтобы подробно рассказать ей о ночном происшествии. В гостиной я выложила ей все подробности: как Алджернон узнал через приятеля Шарки, где нужно искать Анни, и как они отправились спасать ее; как пришла молодая девушка и предупредила, что Альфонс наблюдал за домом, поэтому мы с Муллардом и поехали догонять Алджернона и предупредить его. Да, там, на месте произошла небольшая драка, Батлеру подбили глаз, но вмешалась полиция и все образовалось.— Надеюсь, что вы оставались в карете, Катрин, и не участвовали в потасовке со шпионами и стреляющими пистолетами.— Я была вне опасности, — заверила я. Она приняла это за утверждение, что я была в карете.— Полагаю, Кейти, что вам удалось не вызвать отвращение лорда Алджернона столь легкомысленным поведением. Подумать только, девушка из приличной семьи, и носится по городу, как какая-то простушка.Ее прервало появление почтенного джентльмена, прибывшего в карете с фамильным гербом в сопровождении двух пажей в шикарных ливреях. Что-то в его лице и манере держаться напомнило Алджернона. В руках у него был черный портфель.— Извините за поздний визит, но дело очень срочное. Я хотел бы видеть мистера Алджера.— Лорд Долман? — спросила я. Он испуганно посмотрел на меня. — Лорд Алджернон будет с минуты на минуту. Дело… закончилось благополучно.Я видела, что он не расположен обсуждать государственные тайны. Чтобы не смущать его, я объяснила:— Мы в курсе, милорд. В этом портфеле, как я понимаю, пять тысяч фунтов, предназначенных для выкупа. Они уже не нужны. Можете вернуть их королевской гвардии.— Вижу, что мой сын наговорил лишнего, — сказал он гневно. — Так как вы уже знаете то, что вам знать не положено, может быть вам также известно, нашел ли он миссис Кларк.— Она у себя, в постели. Доктор должен вот-вот приехать. Мы не думаем, что они причинили ей серьезный вред, но они ее усыпили.Он удовлетворенно кивнул.— Когда вы сказали, что дело… — он бросил взгляд на мисс Теккерей, словно опасался говорить в ее присутствии.Я представила свою компаньонку. Она предложила чай, Долман согласился, чтобы избавиться от нее на время. Мы прошли в салон. Он сел, оглядывая комнату, стараясь не показать, что она не произвела на него благоприятного впечатления.Я сказала:— Профессор Вивальди, Альфонс, мадам Лалонд взяты полицией. Алджи… лорд Алджернон полагает, что профессор Вивальди руководил шпионской сетью.Затем я вкратце передала события вечера, лорд Долман вежливо слушал, не перебивая. Постепенно его надменное выражение лица изменилось, он время от времени одобрительно кивал.— Клянусь Богом, вы незаурядная женщина, мисс… Но вы не сказали, как вас зовут.— Мисс Ирвинг, и я привыкла, чтобы меня называли леди, милорд, — добавила я, заметив, что он улыбается. Я сочла нужным проинформировать его, ибо предполагала, что недалек тот час, когда Алджи попросит его согласия на брак со мной.— Прошу извинить меня великодушно, мисс Ирвинг, я был так потрясен тем, что вы мне рассказали. Что, черт побери, такая приятная девушка делает в подобной дыре?— Я только что получила этот дом в наследство от тетушки.— А, так вы племянница Тал Каммингс! Приятная особа, извините, леди. И вы планируете жить здесь и сдавать часть дома, как тетушка?— За несколько дней я привязалась к своим квартирантам, и мне теперь не хотелось бы продавать дом, это поставит их в трудное положение — сейчас нелегко найти приличное и дешевое жилье.— Именно так, кроме того, насколько я могу судить, дом приносит неплохой доход.— Несколько больше, чем банковские проценты, — согласилась я.Он улыбнулся немного похоже на полковника Джека и подвинул стул ближе ко мне.— Клянусь Богом, вы неглупы, и к тому же прехорошенькая. Но я не вижу необходимости для вас жить здесь, можно управлять домом из другого места. Наймите управляющего. Вам больше подойдет маленький уютный домик в Камден-Таун или квартира в Вест-Энд…Его либо мучила жажда, либо он забыл о чае, потому что встал и налил два бокала бренди, подав один мне и садясь рядом со мной на диване. Мне стало не по себе. А когда его рука как бы невзначай легла на мою талию, я уже не заблуждалась относительно его намерений.Вскочив с дивана, я сказала резко:— Лорд Долман, должна поставить вас в известность, что лорд Алджернон…— Уже опередил меня? Ну и хитрая бестия! И ни слова не сказал отцу. Неважно, мисс Ирвинг, я никогда не вторгаюсь во владения других джентльменов, тем более своего сына.Не нужно было обладать особым умом, чтобы понять, что он принял меня за кокотку. Не успела я развеять его заблуждений, как появились доктор и мисс Теккерей с подносом. Воспользовавшись предлогом улизнуть, я повела доктора наверх, к миссис Кларк, мисс Теккерей тем временем сервировала чай. Наверху я задержалась, насколько позволяли приличия, обдумывая, как обращаться теперь с лордом Долманом. Не хотелось с ним ссориться, но и нельзя было допустить вольное обращение, на которое он сделал заявку.Анни к этому времени проснулась, ее первый вопрос был о Джимми. Батлер сидел у кровати, держа обе ее руки в своих, блаженно улыбаясь. Джимми спал в своей кроватке. Все было хорошо. Даже волосы Анни были на месте.— Вижу, что нет необходимости осведомляться, все ли в порядке, Анни, — сказала я.Она заверила, что ее похитители не успели причинить ей особого вреда — боялись упустить солидный выкуп. Самое главное — ей удалось увидеть англичанина, который поставлял информацию. Она подсмотрела в замочную скважину, когда он утром пришел в магазин. Теперь она сможет его узнать: высокий, средних лет, с залысинами.Батлера это сообщение мало интересовало, у него была более важная новость. Можно было догадаться по его лицу, что это было за известие.— Анни согласилась выйти за меня замуж, мисс Ирвинг, — торжественно сообщил он. — Мы обвенчаемся в самом скором времени. С деньгами будет туговато, пока она без работы, но я буду работать за двоих — для Анни и для Джимми.Мне пришла блестящая мысль — почему бы не попросить Анни взять на себя управление домом. А если Флори придет завтра, как я просила, то ей я предложу работу в качестве помощницы Анни. Мэри согласилась поработать временно, Анни нужна будет помощь.Я тут же изложила свой план. Анни была просто счастлива.— И я смогу не оставлять Джимми, — радовалась она. — Не нахожу слов для благодарности, мисс Ирвинг.Я оставила их наслаждаться счастьем и спустилась в гостиную. Мисс Теккерей, как я вскоре поняла, удалось убедить лорда Долмана, что мы не относимся к тому типу «женщин», за который он нас принял. Разговор велся преимущественно о Рэдстоке, о приходе, который был в ведении папа, и подобных приличных вещах.Было уже далеко за полночь, когда наш гость решил откланяться.— Извините, что злоупотребил вашим гостеприимством, леди. Уже очень поздно. Алджернон задерживается. Скажите ему, что я заходил. Завтра буду ждать его либо дома, либо в резиденции королевской гвардии. Очень рад был познакомиться, леди. — он поклонился и вышел, бросив на меня виноватый взгляд. — Извините, гм, надеюсь, вы не подумали ничего плохого, — пробормотал он, проходя мимо меня.— Теперь можно идти спать, Кейти, — предложила мисс Теккерей. — Завтра лорд Алджернон расскажет подробности. Его отец очень приятный джентльмен, не так ли? Держится просто, не чванлив.— Да, очень приятный, — сказала я, поперхнувшись. Мисс Теккерей удалилась к себе, а я задержалась в гостиной, зная, что не смогу уснуть, пока не дождусь Алджернона и Шарки. Мысли были поглощены событиями последней недели — за это время произошло больше невероятного, чем за всю мою жизнь в Рэдстоке. Я воочию увидела воров и мошенников, которые украли мои вещи; мой дом обыскивала полиция, а я скрывала от нее краденные вещи; гонялась за шпионами и попала в общество лордов. Трудно было сказать, какое из происшествий было более невероятным. Пьяный полковник и трезвый член Палаты Лордов предложили мне стать содержанкой. В одной молоденькой вдове мне открылось больше мужества и высокого достоинства, чем во всех прочих, вместе взятых. И самое фантастическое из всех открытий — в низкой трущобе я нашла любовь.Размышления привели меня в хорошее расположение духа, начало казаться, что миссис Хеннесси не так плоха, как я думала раньше. Как и все другие, она пытается обеспечить жизнь себе и дочерям, что ей нелегко сделать одной, без мужа. И отцу тоже нелегко жить без жены. Приходскому священнику нужна хозяйка в доме. Мисс Теккерей и я помогали по работе в церкви, но после работы мужчине нужно, чтобы его ожидал близкий человек.Должно быть, я задремала, и не слышала, как вошел Алджернон. Когда я открыла глаза, он стоял рядом и смотрел на меня с такой нежностью, что сердце мое переполнилось счастьем.— Ваш отец был здесь, Алджернон, — сказала я, стряхивая остатки сна.— Я был дома. Он мне все рассказал и… извинился, — добавил он, подавляя улыбку.Из-за локтя Алджернона появилась крокодилья ухмылка Шарки.— В состоянии наши голубки отложить воркование ненадолго? Надо отметить событие. Вы молодец, мисс Ирвинг.— Спасибо, Шарки, но…Он вынул из-за спины запыленную бутылку, очевидно, извлеченную из-под дровяного укрытия. Налил три бокала и предложил тост.— За меня, — сказал он. — Эрика Р. Шарки. Впервые в жизни я добровольно подвергался риску не за деньги. Я герой — или круглый дурак.Он осушил бокал.— Вы герой, Шарки. Вы сделали это для Англии.— Мне полагается награда, — он с надеждой посмотрел на Алджернона. — Что сделала Англия для меня? Здесь была сегодня Боу-Стрит?— Нет. Что вы на этот раз умыкнули, Шарки?— Умыкнул? Я не вор. Я оптовый поставщик товаров и посредник. Нэд собирался подбросить сюда муслин и шелк из ателье Лалондов. Я обещал доставить материал клиенту в Чипсайд.— Не приносите в дом эти вещи.— Я велел ему оставить их возле задней двери. Там есть кусок голубого шелка, мисс Ирвинг. Как раз для свадебного платья — самый шик, — он игриво хихикнул и посмотрел на нас выжидательно, словно надеялся, что Алджернон тут же упадет на колени и сделает предложение.— Почему бы вам не отдать шелк Анни? — предложила я. — Она уже проснулась, Батлер при ней состоит верным стражем, и оба благоухают всеми ароматами весны. Они собираются пожениться.— Давно пора ему сделать из нее порядочную даму.— Вы неисправимы, Шарки! — упрекнула я и покраснела, вспомнив, что подозревала ее в романе с Алджерноном.— Продам шелк Батлеру, — решил Шарки. — Недорого. В магазине он заплатит больше вдвое.Алджернон встретил это заявление с благодушной улыбкой.— Почему бы тебе не сделать это сейчас, Шарки? — предложил он, чтобы избавиться от него.— Блестящая мысль! Если я предложу в присутствии миссис Кларк, ему будет неудобно отказаться или торговаться.Он вышел. Я рассказала Алджернону, что Анни может опознать предателя-англичанина. По описанию он был похож на Мейкписа.Мы сели на диван рядом. Он взял мою руку и крепко держал ее.— Отец сказал, что вы решили не продавать дом, Кейти.— Да. Но и жить в нем я не собираюсь.— Вам будет лучше на Гровнер-Сквер, — сказал он и ждал, какой будет реакция. — Это официальное предложение руки и сердца, дорогая. — Я сидела молча, ослабев от счастья. — Должен ли я принять ваше молчание за согласие?— О, да, разумеется, да.Мы скрепили помолвку поцелуем, потом еще одним. Вдруг до меня дошло — я отпрянула назад.— Вы сказали Гровнер-Сквер? Мне казалось, что вы живете на Беркли-Сквер.— Я жил там. Но так как папа тоже проявляет к вам нежные чувства…— Что вы, Алджи! Он принял меня за кокотку.— Спущу с него шкуру, обещаю. Я бы спустил с него две, если бы не совершил ту же ошибку при нашей первой встрече.— Яблоко от яблони…— Это потому, что вы живете в этом доме. Чтобы рассеять все иллюзии, выдам секрет: ваша тетя была его… Как бы это сказать…— Любовницей!Когда первый шок прошел, я поняла, что такие подозрения насчет тетушки у меня возникли давно. Ее кричащие наряды, сам факт, что она жила в этом районе… Удивительно было то, что она имела такого благородного покровителя.— Вот именно. Поэтому отец рекомендовал Анни поселиться здесь, когда она предложила свои услуги. Она до этого снимала квартиру на Лонг-Акр. Если бы она не стремилась откладывать деньги для Джимми, она могла бы позволить себе лучшие условия. За услуги для разведки она ни за что не соглашалась брать деньги. Примечательный факт, вы не находите? Иногда мне удавалось всучить ей кое-какие мелочи, в которых она испытывала необходимость.Я вспомнила о шифоньере и часах.— Ваша тетушка охраняла ее и я тоже, с помощью мисс Лемон и Шарки, — продолжал Алджернон. — Смерть вашей тетушки на самом важном для нас этапе явилась большим ударом. Затем появились вы и заявили, что продаете дом. Никто не винит вас, конечно. Это неподходящее место для леди. Да и общение со всякими сомнительными людьми типа Шарки не для вас.— Не позволю говорить плохо о моем доме и моих квартирантах. Я долго думала и пришла к выводу, что они были бы достойными леди и джентльменами, если бы жизнь оказалась к ним более благосклонна. Пусть остаются. Но когда буду сдавать комнаты Вивальди, постараюсь быть более осторожной в выборе жильца.— Вам понадобится постоянный управляющий.— Уже нашла подходящую кандидатуру. Анни согласилась на эту должность. Она прекрасно справится и сможет оставаться с Джимми. И материально им будет легче, если не придется платить за квартиру.— Великолепно придумано! Отец был прав — вы действительно удивительная женщина… то есть я хотел сказать леди.— Чем скорее мы поженимся, тем лучше. Когда я стану леди Алджернон, все сомнения относительно моего благородного происхождения отпадут сами собой.— Не могу не согласиться. Пока же обойдемся обращением мисс Ирвинг.Он заключил меня в объятия с силой, в которой было больше первобытного инстинкта, чем утонченности, но мисс Ирвинг это вполне устроило.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18