Здесь выложена электронная книга Необязательные Эпилог И автора по имени Буркин Юлий Сергеевич. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Буркин Юлий Сергеевич - Необязательные Эпилог И.
Размер архива с книгой Необязательные Эпилог И равняется 25.23 KB
Необязательные Эпилог И - Буркин Юлий Сергеевич => скачать бесплатную электронную книгу
НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ
ЭПИЛОГ И ПРИМЕЧАНИЯ,
которые авторы написали от третьего лица,
а потом добавили уточнения от первого.
Юлий Буркин и Сергей Лукьяненко и думать не думали, что ког-
да-нибудь они будут писать в соавторстве. Юлий жил в cибирском го-
роде Томске, Сергей - в казахской Алма-Ате. Юлий сочинял заморо-
ченную бытовыми подробностями психологическую прозу, Сергей - юно-
шеские приключенческие повести. Единственная точка соприкосновения
- и тому, и другому не чужда фантастика, но, сами понимаете, это
абсолютно ничего не значит: Кир Булычев и Стивен Кинг, например,
тоже пишут фантастику, можно ли представить их работающих в соав-
торстве?
Но "человек предполагает, а Бог располагает". Сергей и Юлий
познакомились в Санкт-Петербурге на "Интерпрессконе" - тогда еще
"всесоюзной" сходке писателей-фантастов и фанатичных ее потребите-
лей (фэнов). Еще до этого Сергей прочел в журнале "МЕGА" повесть
Юлия "Бабочка и Василиск" и, будучи в восторге от нее, подарил
Юлию с дарственной, само собой, надписью свою только что вышедшую
книжку "Рыцари сорока островов".
К подарку Юлий отнесся скептически, так как, склонный судить
о людях по внешности, решил, что этот пухленький усатый юноша вряд
ли способен написать что-то толковое. До книжки без особого энту-
зиазма добрался только в поезде, возвращаясь в Томск, когда читать
было уже абсолютно нечего, и, неожиданно для себя, прочтя ее зал-
пом, находился некоторое время в эйфории ошеломления. Язык Сергея
был точным и ясным, повествование - ярким и увлекательным...
(Верно. С.Л.) Так появилась почва для будущего соавторства - вза-
имное уважение писателей к творчеству друг друга, при всей разнос-
ти их стилей, мироощущения и, в конце концов, возраста.
Однажды в Томске Юлий задумался над тем, почему, занимаясь
фантастикой, он ни разу еще не написал ничего связанного с космо-
сом, с путешествиями во времени, с какими-нибудь монстрами и т.п.
(С монстрами ничего не написал? Юлик лукавит. Критики называют его
БурКингом, и в чем-то здесь правы. С.Л.) Скорее, играя сам с со-
бой, начал конструировать сюжет, в котором должно было присутство-
вать все вышеперечисленное. Вскоре стало ясно, что задуманная вещь
не может быть серьезной, иначе она станет банальной до омерзения.
Итак, юмористическая, может быть даже пародийная повесть. Еще неп-
лохо было бы главными героями сделать не взрослых дядей, а де-
тей... И Юлий решил, что это будут его сыновья Стас и Костя...
Когда сюжетный "скелет" повести в самом черновом варианте был раз-
работан, Юлий понял, что ему с этой вещью не справиться - он засу-
шит ее, замордует психологизмом, бытовухой и чернухой. И игра была
без особого сожаления оставлена.
Весной 93-го Юлий по самым что ни на есть житейским (хотя,
слегка и романтическим) обстоятельствам перебрался в Алма-Ату и
устроился работать в коммерческий отдел газеты "Казахстанская
правда". Шеф отдела, Аркадий Кейсер, был неравнодушен к фантасти-
ке, что, собственно, и привело туда Юлия. Так что Аркадия можно
считать одним из главных "виновников" появления этой книги, ведь в
том же самом коммерческом отделе "Казахстанской правды" у него уже
работал тогда Сергей Лукьяненко. И только благодаря этому, общение
Юлия и Сергея стало достаточно тесным. Там же, надо заметить, ра-
ботали и известный критик-фантастовед Алан Кубатиев, и фэн Валера
Смолянинов, послужившие позднее прообразами чуть ли не главных
персонажей этой книги. Да что говорить, и сам Аркадий стал очень
занятым и напрочь засекреченным агентом ДЗР Кейсероллом.
В первую же встречу с Сергеем в Алма-Ате, Юлий вспомнил о
своем нереализованном сюжете и подумал вдруг, что вот Сергей-то, с
его гайдаровским (Да??? С.Л.) стилем, пожалуй, как никто справился
бы с ним. В гостинице, за рюмочкой (очередной... С.Л.) коньяку,
Юлий объявил сие Сергею и поведал сюжет. Сергей к последнему от-
несся довольно прохладно, но тут же сделал несколько толковых
уточнений и дополнений. (Например, ключевые повороты, что машина
времени попало в настоящее из будущего, и что спасенная пацанами в
древнем Египте девочка - их собственная мать, выдуманы Сергеем
именно тогда. Ю.Б.). А затем, сославшись на занятость, и, желая в
мягкой форме отвязаться от слабо заинтересовавшей его затеи, он
предложил Юлию составить подробнейший план будущей повести - с
разбивкой по главам, с психологическими характеристиками персона-
жей, со всеми перепитиями (Не говори этого слова! С.Л.) сюжета...
А там уж он посмотрит - будет писать или нет.
Как истиный Овен (т.е. баран) Юлий с упорством принялся за
этот кропотливый труд. Надо заметить, что доселе Юлий, как, кста-
ти, и Сергей, ни разу не писал планов для будущей вещи. Через нес-
колько дней план объемом в 20 машинописных страниц был готов. Сер-
гей прочел его и повел себя совершенно по-новому: он заявил, что
немедленно приступает к написанию предисловия. Вот и еще одно сов-
падение: по Зодиаку Сергей тоже Овен... Через два дня предисловие
было готово.
К тому моменту уже стало ясно, что повесть будет писаться В
СОАВТОРСТВЕ. Юлий брал на себя разработку сюжета, редактуру и "от-
писывание" тех кусков, которые у Сергея почему-то "не шли". При
этом, отписывая их, Юлий должен был имитировать стиль Сергея. Т.е.
брал на себя роль "литературного раба". Сначала дело шло именно
так, но вскоре, когда стилистический строй был окончательно выра-
ботан, Сергей и Юлий стали писать уже более независимо друг от
друга, распределив по плану участки текста, и с "рабством" было
покончено.
Работа шла поразительно быстро, ни Юлий, ни Сергей никогда
еще не писали в таком темпе. По-видимому, влияло возникшее ощуще-
ние соревнования. Надо сказать, что соревнование было не только
количественным, но и качественным: кто интереснее, кто смешнее,
кто КРУЧЕ... В то же время, понимая, что цель-то у них единая, со-
ревнуясь, Юлий и Сергей помогали друг другу. Частенько они перез-
ванивались (Юлий со своей подругой к тому времени уже снял в Ал-
ма-Ате квартиру) и подсказывали друг другу те или иные "приколы".
Например. Звонит Сергей. "Юлик, ты сейчас про что пишешь?" "Про
то, как пацаны с Хайлине познакомились." "Там, помнишь, она должна
сказать, что сегодня с фараоном не может всретиться?.." "Да, он на
охоте, я это уже написал". "Лучше не на охоте. А то они все что-то
охотятся. Шидла на тараколли - в будущем, фараон - в прошлом...
Пусть он лучше примеряет свадебную юбку. Представляешь, какое важ-
ное государственное событие?.." "Класс. Беру." Вот, примерно так.
И теперь уже трудно разделить, кто что придумал, кто что напи-
сал...
Сама манера работы у Сергея и Юлия абсолютно разная. Сергей
садится за печатную машинку и штампует чистовик. Юлий пишет от ру-
ки, затем все многократно редактирует, переписывает, снова редак-
тирует и тогда уже печатает на машинке... и снова редактирует.
(Именно поэтому Аркадий Кейсер, например, к факту данного соав-
торства отнесся весьма скептически, заметив, что невозможно, мол,
запрячь вместе "коня и трепетную лань". Как ни хотелось Юлию ду-
мать, что под "трепетной ланью" Аркадий подразумевает его, приш-
лось ему смириться с лошадинным образом.) Как-то Сергей увидел (не
будем уточнять, где) всю исчерканную-перечерканную страничку чер-
новика Юлия, в которой не было буквально ни одного не переправлен-
ного слова, ни одного предложения, в котором слова не были бы пе-
реставлены в ином, нежели первоначально, порядке, и заявил: "Ужас!
Если бы я так мучался, я бы вообще не писал".
Легкость, с которой пишет Сергей, слегка раздражала Юлия. Но
вскоре стало ясно, что на самом-то деле конечный результат (в
смысле качества и количества текста выдаваемого в определенный
срок), как ни странно, у них примерно равный. Видимо, дело просто
в том, что Сергей сначала основательно переваривает текст в голо-
ве, а затем выдает его "на-гора", а у Юлия процесс "переваривания"
сопровождается маранием бумаги. Выход же - один.
К особенностям того, как писались "Мама" и "Остров" нужно от-
нести и злобное взаиморедактирование соавторов. Процесс этот про-
ходил болезненно, Юлий и Сергей частенько ругались и ссорились,
отстаивая не только тот или иной сюжетный ход, но и, например,
форму какого-нибудь глагола или порядок слов в предложении. После
первой редактуры, произведенной Юлием над вступлением "Мамы", Сер-
гей пришел в ужас, и решил, что процесс не пойдет. Однако следую-
щая редактура, произведенная Сергеем над Юлием, заставила соавто-
ров умерить пыл. Нервно потирая затылок, Юлий долго и въедливо до-
пытывался, что испытывал Сергей, когда он его правил. Тоже самое?
Да? Извини... Давай будем бережнее друг к другу... Иногда прибега-
ли к помощи третейских судей, в качестве которых выступали то Ку-
батиев, то Смолянинов, то жена Сергея (Соня), то подруга Юлия
(Юля). (Последняя особенно помогала в работе над "Островом", чем и
заслужила посвящение.Ю.Б.) Зато уж окончание главы, части, тем па-
че целой повести сопровождались великолепными дружескими попойка-
ми, (не говори этого слова! С.Л.) и все обиды снимались.
Вопреки задуманному, стиль, выработанный в соавторстве, не
похож ни на стиль Сергея, ни, тем более, на стиль Юлия. То же мож-
но сказать и о вещах в целом. Стремясь поразить друг друга, овны
Юлий и Сергей свалили в одну кучу все что только могли, хорошенько
перемешали, проварили и получили эдакое джеромовское "ирландское
рагу". Одни будут есть его, не различая ингридиентов, другие же,
более начитанные или более дотошные, то тут, то там будут наты-
каться на останки уже знакомых им блюд.
Кстати, о сравнении литературного произведения с блюдом. Отк-
ровенно вставная глава в "Маме" о семинаре кулинаров дала толчок
тому, чтобы персонажи повестей стали узнаваемы узким "фэндомовс-
ким" кругом. Только хорошо знающие Бориса Натановича Стругацкого
узнают его в Бормотане, а в семинаристах-кулинарах - членов Ле-
нинградского семинара молодых фантастов. Подобная же петрушка и с
ВБО в "Острове": боян Шнобель - писатель Носов, Ткачев сын - само
собой, Ткачев и пр. Другими словами, авторы, слегка "заигрались" и
всунули в повествование многих своих друзей и знакомых, ничуть сие
не оправдывая сюжетно. Единственное, что оправдывает их - то, что
тот, кто этих друзей и знакомых не знает, попросту ничего и не за-
метит, а уж тот, кто знает - повеселится еще и над этим.
... Итак работа над "Мамой" шла к концу, когда Сергей робко
предложил написать еще что-нибудь. Дело в том, что написание "Ма-
мы" вывело его из первого в жизни писательского "кризиса", и более
того, заставило параллельно писать собственный роман. Работа в со-
авторстве стала для него не то мощным допингом, не то легким нар-
котиком. В ответ на предложение Юлий заявил Сергею, что у него
есть еще одна сюжетная идея. А именно: фэнтези на основе русского
фольклора. Сергей заметил, что подобные попытки уже делались, но
вообще-то - заманчиво. Тут же решили, что главными героями будут
три богатыря. И моментально родилась параллель с тремя мушкетера-
ми. Значит, нужен д'Артаньян. Ну, кто же может им быть, как ни
Иван-дурак?.. Дальше - больше, и после превращение Ивана-дурака в
негра стало ясно, что и эта повесть будет не серьезной а пародий-
ной, возможно даже в большей степени, чем "Мама". Новая идея так
захватила их, что ждать окончания "Мамы" уже не было терпения.
Труд закончить ее взял на себя Сергей, освободив Юлия для создания
плана очередной повести.
Через несколько дней план (примерно того же объема, что и
первый) был готов. Но были в нем кое-какие сюрпризы. Каким-то об-
разом в него вновь просочились Смолянин и Кубатай. Отсюда следова-
ло, что дело происходит вовсе не в прошлом, а в будущем, отсюда -
идея русской фольклорной колонии в Африке и т.д., и т.п... И вот,
поначалу абсолютно самостоятельная вещь превратилась в косвенное
продолжение "Мамы".
Если при написании первой повести Сергей и Юлий штудировали
учебник истории для пятого класса средней школы (глава "Древний
Египет"), то теперь - академическое издание русских былин. До сей
поры они сталкивались с былинами лишь в их прилизанном хрестома-
тийно-школьном варианте. Но оказалось, что настоящие, исконно на-
родные былины - совершенно иные. Оказалось, русский богатырь - не
столь глобальная монолитная фигура, каким его представляют школь-
никам. Наоборот, врагов побеждают богатыри часто хитростью и обма-
ном, с девицами красными, как правило, "венчаются" не в церкви, а
"под ракитовым кустом", "зелено вино" потребляют немерянно и т.д.,
и т.п... Короче, хулиганы какие-то, а не богатыри... Ну, не совсем
так, конечно, но близко к тому.
Ни Юлий, ни Сергей не собирались "порочить национальных свя-
тынь". Наоборот, такие богатыри показались им человечнее, а соот-
ветственно и интереснее хрестоматийных. К тому же, это добавляло
повествованию пародийности и комичности.
Стилевой тон, как и в прошлый раз, задал Сергей. Но тут уже
сразу пошло "соавторство" в полном смысле этого слова. Так ска-
зать, "притерлись". В этой повести царит уже полный беспредел в
смысле заимствований и цитат... Сплошная игра. Повесть писалась
весело, и авторы надеялись, что так же весело она будет и читать-
ся. Вновь персонажи назывались зашифрованными именами друзей и
знакомых. При этом некоторые персонажи позаимствовали у своих
"крестных отцов" те или иные черточки внешности, характера или ма-
неры поведения, некоторые же, кроме имени, не имеют с ними ничего
общего. Если "Мама" - повесть скорее подростковая, нежели взрос-
лая, то "Остров" - наоборот.
... Когда заканчивался "Остров", Сергей и Юлий уже принялись
за разработку плана последней части трилогии. На этот раз и план
писался вместе. А необходимость третьей повести была очевидна: она
должна была свести вместе, сцементировать две предыдущие. Жанр был
вычислен: все это - фантастика, но "Мама" - сайнс фикшен-пародия +
приключения, "Остров" - сайнс фикшен-пародия + сказка, а третья
повесть должна быть - сайнс фикшен-пародией +... ну, какой у нас
еще наиболее массовый жанр остался? Конечно же ДЕТЕКТИВ. Так же
были "вычислены" и персонажи: кто перейдет из "Мамы", кто - из
"Острова", кто появится новый...
Поиску названия третьей повести был посвящен целый вечер...
Веселый вечер. Было много... ( Не говори этого слова! С.Л.)
А вот писалась она в иных условиях, нежели две предыдущие.
Дело в том, что, как только был закончен ее план, Юлий вынужден
был вернуться в Томск. Буквально в последний день перед отъездом,
они по плану распределили с Сергеем, кто какие куски "отписыва-
ет"... Не было уже того бурного общения, той соревновательности и
взаимопомощи. В результате, если "Мама" и "Остров" писались по ме-
сяцу, (! С.Л.) "Царь" писался более полугода. Здесь большую помощь
оказала Соня Лукьяненко, контролируя Сергея, и не давая ему слиш-
ком уж уходить в сторону от намеченного сюжета. Но все равно, раз-
ночтений первоначально было много, вплоть до того, что одну главу
соавторы по ошибке написали дважды - и Сергей, и Юлий. Окончатель-
ная редакция повести производилась "на нейтральной территории" в
г. Новосибирске. И тут авторы не могут не воспользоваться случаем
и не поблагодарить Мишу Миркеса и Женю Носова (см. ниже), органи-
заторов фестиваля фантастики "Белое пятно". Лишь благодаря пригла-
шению обоих авторов, в том числе и "казаха" Сергея Лукьяненко на
чисто российский фестиваль (о, любимые суверенитеты!), повесть бы-
ла "собрана" из отдельных главок.
Если в "Маме" заимствования и цитаты достаточно случайны и
без них, в общем-то, можно было и обойтись, то в "Острове" они уже
имеют большее значение: убери параллель с "Тремя мушкетерами" и
повесть рассыпится. А уж "Царь" полностью построен по принципу ли-
тературной игры, ведь его персонажи путешествуют по вымышленным
мирам. Этот сюжетный ход давно уже не давал покоя Сергею, казался
очень продуктивным (нечто подобное видим у Стругацких в "Понедель-
ник начинается в субботу"). Юлий же бредил превращением персонажа
в муху и связанными с этим приключениями а-ля "Золотой осел" Апу-
лея (отсюда и название части - "Золотая муха"). Ну, а произведе-
ние, в котором герой обретает всемогущество и всевластие, грези-
лось им обоим уже давно. (Признаемся - у писателей, которые все
уверены, что знают жизнь лучше политиков, это больная тема.
Необязательные Эпилог И - Буркин Юлий Сергеевич => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Необязательные Эпилог И автора Буркин Юлий Сергеевич дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Необязательные Эпилог И у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Необязательные Эпилог И своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Буркин Юлий Сергеевич - Необязательные Эпилог И.
Если после завершения чтения книги Необязательные Эпилог И вы захотите почитать и другие книги Буркин Юлий Сергеевич, тогда зайдите на страницу писателя Буркин Юлий Сергеевич - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Необязательные Эпилог И, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Буркин Юлий Сергеевич, написавшего книгу Необязательные Эпилог И, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Необязательные Эпилог И; Буркин Юлий Сергеевич, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн