Здесь выложена электронная книга Досье Дрездена - 7. Барабаны зомби автора по имени Батчер Джим. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Батчер Джим - Досье Дрездена - 7. Барабаны зомби.
Размер архива с книгой Досье Дрездена - 7. Барабаны зомби равняется 579.22 KB
Досье Дрездена - 7. Барабаны зомби - Батчер Джим => скачать бесплатную электронную книгу
VadikV
130
Джим Батчер: «Барабаны з
омби»
Джим Батчер
Барабаны зомби
Досье Дрездена Ц 7
«Барабаны зомби»: АСТ, АСТ Москва, Храните
ль; М.; 2007
ISBN 978-5-17-044401-4, 978-5-9713-5342-3, 978-5-9762-3517-5
Оригинал: Jim Butcher, Dead Beat, 2005
Перевод: Н. К. Кудряшов
Аннотация
Поклонники Аниты Блейк!
Перед вами Гарри Дрезден!
Охотник на черную нежить, чья профессия Ц рисковать собственной шкурой
в борьбе с порождениями Ночи.
Изгой, некогда поднявший руку на собственного учителя и теперь оставший
ся со смертью один на один.
Мастер, умеющий многое и на многое готовый. Но на этот раз Гарри придется н
елегко.
Ему предстоит отыскать таинственное «Слово Кеммлера» Ц последний из с
охранившихся на земле манускриптов преступного черного мага, казненно
го по приговору Белого Совета.
Тот, кто дерзнет провести в ночь на Хэллоуин описанный в этой книге чудов
ищный ритуал, обретет власть равно над миром живых и миром мертвых.
Если Гарри не обнаружит «Слово Кеммлера» первым, оно окажется в руках уц
елевших учеников Кеммлера Ц и погубит миллионы невинных жизней... Охота
начинается.
Хэллоуин все ближе...
Джим Батчер
Барабаны зомби
Посвящается моему сыну Ц лу
чшему, что случилось до сих пор в моей жизни.
Я тебя люблю, Мелкий.
Глава первая
С самого начала мы были Ц и остаемся расой убийц.
Если верить Евангелию, хватило четырех или пяти человек, чтобы на планет
е сделалось тесно, и первой жертвой убийства стал родной брат. Согласно т
ому же источнику, первый ребенок, рожденный смертными родителями, Каин, в
приступе ревности Ц как это сейчас говорится, находясь в состоянии аффе
кта Ц напал на другого человека. То есть, не просто напал, но жестоко, злоб
но, осознанно лишил его жизни. Каинов брат, Авель, возможно, даже не успел п
онять, что произошло.
Едва открыв дверь в мою квартиру, я испытал чувство взаимопонимания и си
мпатии.
К Каину, так его растак.
Квартира моя состоит из одной-единственной большой комнаты в полуподва
ле старого, столетней давности деревянного доходного дома в Чикаго. Еще
в ней имеются встроенная в альков кухня, спальня размером с кузов пикапа,
большой, почти постоянно горящий камин, а также ванная, в которой с трудом
помещаются раковина, унитаз и душевой поддон. По-настоящему хорошей меб
ели я себе позволить не могу, только подержанную, зато удобную. Полки уста
влены книгами, пол сплошь застелен коврами, а еще повсюду расставлены св
ечи. Не Бог весть что, зато чисто и уютно.
То есть, было так.
Ковры сдвинулись кто куда, обнажив пятна каменного пола. Одно из кресел о
прокинулось на спинку, и никто не позаботился поднять его. На диване недо
ставало подушек; с одного из выходящих в приямки окон кто-то сорвал занав
ески, и лучи предзакатного солнца падали на рассыпанные по полу книги: за
мятые бумажные обложки, распахнутые тома в жестких переплетах весь пор
ядок, который я более-менее поддерживал в этом едва ли не единственном мо
ем средстве досуга, пошел псу под хвост.
Эпицентр всего этого катаклизма находился, однако, где-то в районе камин
а. Там валялись различные детали туалета, две пустых бутылки из-под вина и
подозрительно чистая Ц явно стараниями других обитателей квартиры Ц
тарелка.
Немного оглушенно, я сделал несколько неуверенных шагов в направлении к
амина. Мистер, мой здоровенный серый котяра, спрыгнул со своего насиженн
ого места на одной из книжных полок, но вместо того, чтобы по обыкновению п
опытаться сшибить меня с ног в знак приветствия, он только недовольно де
рнул огрызком хвоста и вышел в дверь.
Я вздохнул, прошел к кухонному алькову и проверил его миски. Обе Ц и для к
орма, и для воды Ц стояли пустые. Не удивительно, что он выказывал неодобр
ение.
Некоторая, отличавшаяся от ковра длиною ворса часть пола поднялась на но
ги и сонно побрела ко мне поздороваться. Мыш, мой пес, появился в этом доме
маленьким серым пушистым мячиком, запросто умещавшимся в кармане плаща.
Теперь, по прошествии года, я иногда жалею, что не сдал тогда плащ в чистку
или еще куда. Из пушистого мячика Мыш превратился в пушистую баржу. Пород
у его по внешности определить трудно, но по крайней мере один из его родит
елей принадлежал к виду особо косматых мамонтов. В холке Мыш мне по пояс, и
ветеринар считает, что он еще не кончил расти. В общем, для моей маленькой
квартирки зверья многовато.
Да, и его миски тоже, разумеется, оказались пустыми. Он лизнул меня в руку и
потыкался носом, перепачканным чем-то, подозрительно напоминающим соус
для спагетти. Потом погонял чуть-чуть миски по линолеуму.
Ц Черт подери, Мыш, Ц прорычал я. Ц Снова-здорово? Если он здесь, убью гад
а.
Мыш согласно засопел носом Ц обыкновенно, подаваемые им реплики этим и
ограничиваются. Я повернулся и двинулся к закрытой двери в спальню; он по
следовал за мной, держась в паре шагов за спиной.
Не успел я взяться за ручку, как дверь отворилась, и из спальни вышла ангел
ьской наружности блондинка в одной футболке. Не слишком длинной футболк
е Ц она ей и пупка не закрывала.
Ц Ох, Ц протянула она с сонной улыбкой. Ц Извините, я и не знала, что здес
ь есть кто-то еще, Ц не выказывая ни малейших признаков смущения, она про
скользнула мимо меня в гостиную и принялась рыться в раскиданной перед к
амином одежде. По тому, как она двигалась, оня явно рассчитывала на то, что
я буду смотреть на нее, и что ее это нимало не стесняет.
В свое время это изрядно действовало мне на психику, побуждая коситься и
сподтишка и все такое. Однако, прожив с моим сводным братцем-инкубом окол
о года, я попривык к такому, так что теперь не испытывал ничего, кроме разд
ражения.
Ц А Томас? Ц поинтересовался я, закатив глаза.
Ц Томми? В душе, наверное, Ц отозвалась девица, облачаясь в спортивный к
остюм для пробежек: тренировочные штаны и куртка, дорогие кроссовки. Ц С
делайте мне одолжение, передайте ему, что
Ц Что все это было очень мило, Ц перебил я ее раздраженным тоном, Ц что
вы навсегда запомните эту встречу, но что роман не имеет продолжения, и чт
о вы надеетесь, он найдет себе настоящую подругу, или станет президентом,
или еще чего.
Она уставилась на меня, недоуменно хмурясь.
Ц Вам обязательно вести себя как ублю Ц глаза ее вдруг округлились. Ц
Ох Ох! Извините Ц о Боже мой Ц она покраснела и с заговорщическим видо
м придвинулась ко мне. Ц Вот уж не догадалась бы, что он живет с мужчиной. И
как вы вдвоем умещаетесь на такой узкой кровати?
Я зажмурился.
Ц Постойте-ка, Ц пробормотал я, но она не обратила на мои слова ни малейш
его внимания, а повернулась к двери.
Ц Надо же, какой озорник, Ц хихикнула она, выходя.
Я свирепо смотрел ей вслед. Потом опустил взгляд на Мыша.
Мыш вывалил язык в широкой собачьей ухмылке и вильнул хвостом.
Ц Ох, заткнись, Ц буркнул я ему и закрыл дверь. В душе, действительно, шум
ела вода. Я насыпал еды Мышу и Мистеру, и пес немедленно расправился со сво
ей порцией. Ц Уж собаку-то, черт подери, мог бы накормить, Ц буркнул я и по
лез в ледник.
Я порылся в нем, потом еще, но того, чего искал, так и не нашел, и это было посл
едней каплей. Раздражение сменилось жгучей злостью, и я захлопнул крышку
ледника, готовый на все.
Ц Эй, Ц послышался у меня за спиной голос Томаса. Ц У нас пиво кончилось
.
Я повернулся и испепелил моего сводного брата взглядом.
Роста Томас футов шести с гаком, и по прошествии года, поразмыслив, я могу
сказать, что он в чем-то похож на меня: острые скулы, вытянутое лицо, волева
я челюсть. Вот только тот неземной скульптор, что придал нам обоим схожие
черты, в отличие от моего случая не доверил окончательную отделку своему
подмастерью или еще кому. Я вовсе не считаю себя некрасивым, то Томас Том
ас словно сошел с картины, изображающей забытое античное божество. Волос
ы у него длинные, такие темные, что свет застревает в них, и они вьются даже
сразу после душа. Глаза его цвета грозового неба, а мускулатура безупреч
на без малейших стараний с его стороны Ц зарядки там, или еще чего. Одет о
н был как обычно дома: в джинсы, голый по пояс. Помнится, как-то раз он в тако
м вот виде открыл дверь девице-проповеднице, и та обрушилась на него со ст
опкой дешевого издания «Сторожевой Башни». Очень любопытные следы от св
оих зубов оставила она на его теле.
Ну, бедную девочку нельзя так уж винить в этом. Томас унаследовал кровь от
ца Ц вампира Белой Коллегии. Говоря проще, Томас Ц хищник, питающийся пс
ихической энергией людей, которую проще всего высасывать из них с помощь
ю секса. Эта составляющая его личности окружает его этакой аурой, застав
ляющей окружающих оглядываться в его сторону. Стоит Томасу щелкнуть нев
идимым выключателем своей сверхъестественной привлекательности, как ж
енщины буквально не в силах ему отказать. А уж ко времени, когда он начинет
кормиться, у них и желания такого Ц отказать Ц не возникает уже. Он их, ко
нечно, убивает, кормясь Ц самую малость, но убивает; впрочем, он делает эт
о по необходимости, чтобы не сбрендить, и следит за тем, чтобы не кормиться
на одной женщине больше одного раза.
Такая осторожность ему нужна позарез: те, кого Белые вампиры выбирают в к
ачестве пищи, получают от этого процесса несказанное наслаждение и дово
льно быстро превращаются в безвольных рабов. Однако Томас никогда не дов
одит своих до этого. Он совершил уже раз такую ошибку, и женщина, которую о
н любил, передвигается теперь в инвалидной коляске, пребывая по его вине
в бездумной эйфории.
Я стиснул зубы и напомнил себе, что и Томасу приходится нелегко. Потом нап
омнил себе, что слишком уж повторяюсь, и посоветовал себе заткнуться.
Ц Сам знаю, что нету пива, Ц буркнул я. Ц И молока. И колы.
Ц Гм, Ц отозвался он.
Ц И я вижу, у тебя не нашлось времени покормить Мистера и Мыша. Ты хоть выв
одил пса погулять?
Ц Еще бы, Ц обиделся он. Ц То есть, гм Я выводил его утром, когда ты уходи
л на работу, помнишь? Вот тогда я и встретил Энджи.
Ц Еще одну любительницу побегать трусцой, Ц хмыкнул я, снова превращая
сь в Каина. Ц Ты же обещал не таскать сюда незнакомых девиц, а, Томас? И еще
на моей гребаной кровати! Блин-тарарам, чувак, ты только посмотри, что за с
винюшник!
Он честно посмотрел и изменился в лице Ц похоже, он и правда только сейча
с заметил это.
Ц Блин. Извини, Гарри. Ну это Энджи Ц она, право же скажем так, страстна
я как не знаю кто, и она гм спортсменка, и я не заметил, что Ц он замолчал
и, подобрав с пола «Наблюдателей» Дина Кунца, попробовал стереть с облож
ки жирное пятно. Ц Да уж, Ц криво усмехнулся он. Ц Погромили так погроми
ли.
Ц Угу, Ц хмуро кивнул я. Ц Ты же здесь с утра. Ты обещал сводить Мыша к вет
еринару. И прибраться немного. И купить продуктов.
Ц Ох, да ладно же, Ц вздохнул он. Ц К чему ты клонишь?
Ц У меня нет пива, Ц сообщил я. Ц И Мёрфи звонила сегодня на работу. Сказ
ала, что забежит на минуту.
Томас выразительно повел бровью.
Ц Да? Правда? Ты не обижайся, Гарри, но что-то я сомневаюсь, чтобы она зашла
по делу.
Я испепелил его взглядом.
Ц Слушай, хватит, а? Надоел уже с этим.
Ц Говорю тебе, давно уже пора объясниться с ней, а не ходить вокруг да око
ло. Она тебе не откажет.
Я хлопнул крышкой ледника.
Ц Сколько тебе говорить, нет ничего такого!
Ц Ну да, Ц вежливо согласился Томас.
Ц Правда, нет. Мы работаем вместе. Мы друзья. Ничего больше.
Ц Конечно, Ц подтвердил он.
Ц И вовсе я не собираюсь ухаживать за Мёрфи, Ц сообщил я. Ц И я ее в этом п
лане совсем не интересую.
Ц Ну да, да, слышу, Ц он закатил глаза и принялся подбирать разбросанные
книги. Ц Затем тебе и нужен порядок в квартире. Чтобы твоя деловая партне
рша не возражала против того, чтобы задержаться здесь ненадолго.
Я стиснул зубы.
Ц Блин-тарарам, Томас. Я ведь не требую от тебя гребаной луны с неба. И пла
ты за жилье не требую. Но от тебя не убудет, если ты хоть немного поможешь п
о хозяйству перед работой.
Ц Угу, Ц произнес Томас, запустив пятерню себе в волосы. Ц Гм Кстати, о
б этом.
Ц Что об этом? Ц поинтересовался я. Подразумевалось, что после обеда То
мас уйдет на работу, а в его отсутствие квартирой займутся мои уборщики. Ф
эйре ни за что не покажутся, если кто-нибудь сможет увидеть их, а уж если я р
асскажу кому-нибудь о них, об их помощи я смогу забыть раз и навсегда. И не с
прашивайте меня, почему они этого так не любят. Может, у них на этот счет же
сткие профсоюзные нормы, или еще что.
Томас пожал плечами и присел на подлокотник кресла. На меня он не смотрел.
Ц Тут это Ц сказал он. Ц У меня нет наличных сходить за продуктами. И к
ветеринару. Меня снова уволили.
Секунду-другую я молча смотрел на него, пытаясь разозлиться для достойн
ого ответа, но злость выходила так себе. В голосе его я услышал досаду и ст
ыд. Настоящие, не наигранные.
Ц Черт, Ц буркнул я, злясь уже не на Томаса, но вообще. Ц Что случилось?
Ц Как всегда, Ц признался он. Ц Менеджер по продажам. Она зашла за мной
в холодильную камеру и сразу начала раздеваться. А босс как раз обходил х
озяйство с инспекцией и уволил меня прямо на месте. Судя по тому, как он см
отрел на нее, мне кажется, ей светит повышение. Терпеть не могу дискримина
ции по половому признаку.
Ц Ну, по крайней мере, на этот раз это была женщина, Ц утешил я его. Ц Надо
еще поработать над твоим самоконтролем.
Ц Половина моей души Ц демон, Ц буркнул он с горечью. Ц Его не проконтр
олируешь. Нереально.
Ц Не убедил, Ц возразил я.
Ц То, что ты чародей, вовсе не означает, что ты в этом хоть немного разбира
ешься, Ц сказал он. Ц Не могу я жить жизнью нормального смертного Ц не п
риспособлен я к ней.
Ц Но получается у тебя неплохо.
Ц Неплохо? Ц возмутился он, повышая голос. Ц Я с пятидесяти шагов запро
сто пыли не оставлю от девичьей стеснительности, но не могу и двух недель
на работе продержаться Ц даже в дурацком парике и уродующей меня шляпе.
Это ты называешь «неплохо»?
Он рывком распахнул крышку сундука, в котором хранил свою одежду, достал
пару щегольских полуботинок, кожаный пиджак и, не оглядываясь, вылетел н
а улицу.
И ведь так за собой бардак и не убрал, подумал я, покачал головой и покосил
ся на Мыша Ц тот лежал, положив голову на вытянутые лапы и глядя на меня с
корбными глазами.
Томас Ц единственный из известных мне родственников. Однако это не отме
няет истины: Томас плохо приспособлен к обычной жизни. Вот вампир из него
отменный. Это у него получается легко и непринужденно. Однако как бы ни ст
арался он жить хотя бы немного более нормальной жизнью, он то и дело вляпы
вается то в одну, то в другую проблему. Сам он на эту тему говорить никогда
не любил, но я-то чувствовал, как нарастают в нем от недели к неделе боль и о
тчаяние.
Мыш негромко вздохнул, почти заскулил.
Ц Знаю, Ц сказал я ему. Ц Я тоже за него беспокоюсь.
Я вывел Мыша погулять как следует, и когда мы вернулись, над Чикаго уже сгу
щались осенние сумерки. Я забрал почту из ящика и начал уже спускаться по
лестнице ко входу в мою квартиру, когда по гравию захрустели шины, и в неск
ольких шагах от меня скрипнули тормоза. Невысокая блондинка в джинсах, г
олубой блузке и белоснежной кожаной ветровке вышла из машины, не заглуши
в мотора.
Меньше всего на свете Кэррин Мёрфи похожа на начальницу отдела правоохр
анительных органов, разбирающегося со всей ночной нечистью, что время от
времени заявляет о себе в Чикаго и его окрестностях. Когда тролли начина
ют похищать случайных прохожих, когда люди на улицах становятся жертвам
и вампиров, или когда кто-то съезжает с катушек, не совладавши с собственн
ой магией, расследовать эти дела поручают отделу специальных расследов
аний Чикагской полиции. Ну, разумеется, никто не верит всерьез ни в тролле
й, ни в вампиров, ни в злобных чернокнижников, но стоит произойти чему-либ
о жуткому, потустороннему, именно О.С.Р. по роду службы обязан объяснять вс
ем и каждому, что это был всего лишь псих в резиновой маске, и что беспокои
ться нечего.
В общем, работа у О.С.Р. отстойная, но работают в нем вовсе не дураки. Им-то оч
ень хорошо известно, что во мраке хоронится много всякого, необъяснимого
с позиций наивного материализма. Ну, и Мёрфи со своей стороны старается в
ооружить своих копов по максимуму, когда им приходится иметь дело со све
рхъестественной угрозой, и едва ли не самое эффективное ее оружие Ц это
я. Она нанимает меня в качестве консультанта каждый раз, когда О.С.Р. сталк
ивается с чем-нибудь особо опасным или загадочным, и платежи, получаемые
мной от Отдела, покрывают львиную долю моих расходов.
Досье Дрездена - 7. Барабаны зомби - Батчер Джим => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Досье Дрездена - 7. Барабаны зомби автора Батчер Джим дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Досье Дрездена - 7. Барабаны зомби у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Досье Дрездена - 7. Барабаны зомби своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Батчер Джим - Досье Дрездена - 7. Барабаны зомби.
Если после завершения чтения книги Досье Дрездена - 7. Барабаны зомби вы захотите почитать и другие книги Батчер Джим, тогда зайдите на страницу писателя Батчер Джим - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Досье Дрездена - 7. Барабаны зомби, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Батчер Джим, написавшего книгу Досье Дрездена - 7. Барабаны зомби, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Досье Дрездена - 7. Барабаны зомби; Батчер Джим, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн