Здесь выложена электронная книга Диковинное диво автора по имени Брэдбери Рэй Дуглас. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Брэдбери Рэй Дуглас - Диковинное диво.
Размер архива с книгой Диковинное диво равняется 13.99 KB
Диковинное диво - Брэдбери Рэй Дуглас => скачать бесплатную электронную книгу
Рэй Брэдбери
Диковинное диво
Брэдбери Рэй
Диковинное диво
Рэй БРЭДБЕРИ
ДИКОВИННОЕ ДИВО
В один не слишком хмурый и не слишком погожий, не слишком студеный и не слишком знойный день по пустынным горам с суматошной скоростью катил допотопный, потрепанный "форд". От лязга и скрежета его металлических частей взмывали вверх трясогузки в рассыпающихся облачках пыли. Уползали с дороги ядовитые ящерицы. С шумом и грохотом "форд" все глубже вторгался в дремучую глухомань.
Старина Уилл Бентлин оглянулся назад с переднего сиденья и крикнул:
- Сворачивай!
Круто переложив руль, Боб Гринхилл бросил машину за рекламный щит. И тотчас оба повернулись. Они глядели на дорогу, выставив головы над гармошкой сложенного верха, и заклинали сложенную пыль:
- Успокойся! Ложись! Ну, пожалуйста!
И пыль осела.
Как раз вовремя.
- Пригнись!
Мимо них с таким видом, словно прорвался сквозь все девять кругов ада, прогрохотал мотоцикл. Над лоснящимся смазкой рулем в стремительном броске навстречу ветру сгорбилась фигура-человек с иссеченным складками, чрезвычайно неприятным лицом, в защитных очках, насквозь прожаренный солнцем. Рычащий мотоцикл и человек промчались по дороге.
Старики выпрямились в своей машине, перевели дух.
- Счастливого пути, Нед Хоппер, - сказал вслед мотоциклу Боб Гринхилл.
- Почему? - спросил Уилл Бентлин. - Почему он всегда как хвост тянется за нами
- Уилли-Уильям, раскинь мозгами, - ответил Гринхилл. Мы же его удача, его козлы отпущения. Зачем ему упускать нас, если погоня за нами делает его богатым и счастливым, а нас бедными и умудренными?
И они с невеселой улыбкой поглядели друг на друга. Чего не сделала с ними жизнь, сделали размышления о ней. Тридцать лет прожито вместе под знаком отказа от насилия, то есть от труда. "Чувствую, жатва скоро", говаривал Уилли, и они покидали город, не дожидаясь, когда созреет пшеница. Или: "Вот-вот яблоки начнут осыпаться!" И они отправились миль этак на триста - чего доброго, угодит в голову.
Повинуясь руке Роберта Гринхилла, машина медленно, словно укрощенная лавина, сползла обратно на дорогу.
- Уилли, дружище, не падай духом.
- Я уже давно перестал падать духом, - сказал Уилл. - Теперь мной владеет дух примирения.
- Примирения с чем?
- Что мне сегодня попадется клад - сундук консервов и ни одного ключа для консервных банок. А завтра - тысяча ключей и ни одной банки бобов.
Боб Гринхилл слушал, как мотор беседует сам с собой под капотом: словно старик шамкает о бессонных ночах, дряхлых костях, истертых до дыр сновидениях.
- Невезение не может длиться бесконечно, Уилли.
- Ясное дело, однако оно старается изо всех сил. Мы с тобой продаем галстуки, а кто улицу сбывает такой же товар на десять центов дешевле?
- Нед Хоппер.
- Мы находим золотую жилу в Тонопа, кто первым подает заявку?
- Старина Нед.
- Всю жизнь льем воду на его мельницу, не так, что ли?
Теперь уже поздно замышлять что-нибудь для себя, что не пошло бы в прок ему.
- Самое время, - возразил Боб, уверенно ведя машину. Только вся беда в том, что ни ты, ни я, ни Нед, никто из нас до сих пор точно не знает, что же нам, собственно, надо. Мы мотались по всем этим городам-химерам, высматривали, хватали. И Нед высматривает и хватает. А ведь это ему вовсе не надо, он потому и старается загрести, что мы стремимся. Загребет, но только мы унесем ноги, как и он все бросает и тянется за нами, надеется еще какой-нибудь хлам раздобыть. Вот увидишь, в тот день, когда мы поймем, что нам нужно, Нед шарахнется от нас прочь раз и навсегда. А впрочем, черт с ним! Боб Гринхилл вдохнул свежий, как утренняя роса, воздух, струившийся над ветровым стеклом. Все равно здорово. Небо. Горы. Пустыня и...
Он осекся.
Уилл Бентлин взглянул на него.
- Что случилось?
- Почему-то... - Боб Гринхилл вытаращил глаза, а его дубленные руки сами медленно повернули баранку, - мы должны свернуть с дорого...
"Форд" содрогнулся, переваливая через обочину. Они плюхнулись в канаву, в пыль, вынырнули и очутились на поднятом над пустыней сухом мысу. Боб Гринхилл, словно в трансе, повернул ключ зажигания. Старик под капотом перестал сетовать на бессонницу и задремал.
- Объясни, почему ты это сделал? - спросил Уилл Бентлин.
Боб Гринхилл недоверчиво смотрел на баранку, стиснутую его руками, проявившими вдруг такую интуицию.
- Что-то заставило меня. Зачем? - Он поднял глаза. Он расслабился, и взгляд его перестал быть напряженным. - Вероятно, только затем, чтобы полюбоваться этим видом. Отличный вид. Все как миллиард лет назад.
- Не считая города, - сказал Уилл Бентлин.
- Города? - повторил Боб.
Он повернулся. Вот пустыня, и вдали горы цвета львиной шкуры, и совсем, совсем далеко, взвешенное в волнах горячего утреннего песка и света, плавало некое видение, неопределенный набросок города.
- Это не Феникс, - сказал Боб Гринхилл. - До Феникса девяносто миль. А других городов поблизости нет.
Уилл Бентлин зашуршал лежащей на коленях картой. Проверил:
- Верно... нет других городов.
- Сейчас лучше видно! - воскликнул вдруг Боб Гринхилл. Они поднялись в полный рост над запыленным ветровым стеклом, глядя вперед, подставив ласковому ветру иссеченные лица.
- Постой, Боб. Знаешь, что это? Мираж! Ясное дело! Особенное сочетание света, атмосферы, неба, температуры. Город где-нибудь за горизонтом. Видишь, как он колышется и становится то темнее, то ярче? Он отражается в небе, как в зеркале, и возвращается вниз как раз тут, так что мы его видим. Мираж, чтоб мне лопнуть!
- Такой огромный?
Уилл Бентлин смерял взглядом город, который в этот самый миг из-за порыва ветра и песчаной зыби стал еще выше и отчетливее.
- Всем миражам мираж! Это не Феникс. И не Санта-Фе, и не Аламогордо. Погоди... И не Канзас-Сити...
- Еще бы, до него отсюда...
- Верно. Да ты погляди на эти дома. Высоченные! Самые высокие в мире. Во всем свете только в одном месте есть такие.
- Ты хочешь сказать... Нью-Йорк?
Уилл Бентлин медленно кивнул, И оба молча продолжали рассматривать мираж. В свете утренней зари город, высокий, сверкающий, виднелся как на ладони.
- Да, - вымолвил, наконец, Боб. - Здорово!
- Здорово, - подтвердил Уилл.
- Но, - чуть погодя добавил он шепотом, словно боясь, что город услышит, - что он тут делает, в Аризоне? В трех милях от дома, невесть где?
Боб Гринхилл смотрел и говорил:
- Уилли, дружище, никогда не задавай природе вопросов. Ей не до тебя, знай себе сидит, занята своим делом. Скажем, что радиоволны, радуги, северные сияния и все такое прочее-в общем, какая-то чертовщина сделала этакий огромный снимок Нью-Йорка и проявила его тут, за тысячи миль, только для нас и как раз в это утро, когда мы нуждаемся в поднятии духа.
- Не только для нас. - Уилл повернул голову вправо. - Погляди-ка!
Немая ленточка странствий отпечаталась на зернистой пыли скрещенными черточками, Углами и другими таинственными знаками.
- Следы шин, - сказал Боб Гринхилл. - Знать немало машин сворачивает сюда.
- Ради чего, Боб? - Уилл Бентлин выпрыгнул из машины, опустился на землю, топнул по ней, повернулся, упал на колени и коснулся земли внезапно и сильно задрожавшими пальцами. - Ради чего, ради чего? Чтобы посмотреть мираж? Так точно! Чтобы посмотреть мираж!
- Ну?
- Ты только представь себе! - Уилл выпрямился и загудел как мотор. Рррррр! - Он повернул воображаемую баранку. Затрусил вдоль машинного следа. - Рррррр! - Ииииии! Торможу! Роберт, Боб, понимаешь, на что мы напали?! Глянь на восток! Глянь на Запад! Это же единственное на много миль место, где можно свернуть с дороги и сидеть любоваться!
- Это неплохо, что люди понимают толк в красоте...
- Красота, красота! Кто владелец этого участка?
- Государство, надо полагать...
- Не надо! Мы владельцы, ты и я! Разбираем лагерь, подаем заявку, приступаем к разработкам, и по закону участок наш... Верно?
- Стой! - Боб Гринхилл впился взглядом в пустыню и удивительный город вдали. Иначе говоря, ты собираешься... разрабатывать мираж?
- В самое яблочко угодил! Разрабатывать мираж!
Роберт Гринхилл вылез из машины и обошел вокруг нее, разглядывая расписанную следами землю.
- И мы можем это сделать?
- Можем ли? Извините, что я напылил!
В следующий миг Уилл Бентлин уже вколачивал в землю палаточные колья, тянул веревку.
- Вот отсюда и до сих пор простирается золотой прииск, мы промываем золото. Это корова - мы ее доим. Это море денег - мы купаемся в нем!
Нырнув в машину, он выбросил из нее несколько ящиков и извлек большой лист картона, который некогда извещал о продаже дешевых галстуков. Перевернул его, вооружился кистью и принялся выводить буквы.
- Уилли, - сказал его товарищ, - кто же станет платить за то, чтобы посмотреть на какой-то дешевый, старый...
- Мираж? Поставь забор, объяви людям, что просто так они ничего не увидят, и им сразу загорится. Вот!
Он поднял на руках объявление.
СЕКРЕТНОЕ ДИВО - МИРАЖ
ТАИНСТВЕННЫЙ ГОРОД
25 центов с машин
С мотоциклов гривенник
- Как раз машина идет. Теперь гляди!
- Уильям!
Но Уилл уже бежал к дороге с поднятым плакатом.
- Эй! Смотрите! Эй!
Машина проскочила мимо, точно бык, игнорирующий матадора.
Боб зажмурился, чтоб не видеть, как пропадает улыбка на лице Уилла.
И вдруг - упоительный звук.
Визг тормозов.
Машина дала задний ход. Уилл бежал ей навстречу, размахивая, показывая.
- Извольте, сэр! Извольте, мэм! Секретное Диво Мираж! Таинственный город! Заезжайте сюда!
Ничем не примечательный участок исчертило сперва просто множество, а затем вдруг несчетное множество следов колес.
Огромное облако пыли повисло в жарком мареве под сухим мысом. Стоял сплошной гул прибывающих автомашин, которые занимали свое место в ряду тормоза выжаты, моторы заглушены, дверцы захлопнуты. разные машины из разных мест, а в машинах люди, тоже разные, как полагается быть людям, ехавшим кто куда, и вдруг их что-то притянуло, как магнит: поначалу все и говорили разом, но затем постепенно смолкали перед лицом того, что являла им пустыня. Ветер тихонько гладил лица, теребил волосы женщин и расстегнутые воротники мужчин. Люди долго сидели в машинах или стояли на краю мыса, ничего не говоря; наконец один за другим стали поворачивать.
Вот первая машина покатила обратно мимо Боба и Уилла; сидящая в ней женщина с благодарностью кивнула им.
- Спасибо! Действительно самый настоящий Рим!
- Как она сказала: "Рим" или "дым"? - спросил Уилл.
Вторая машина заколесила к выходу.
- Ничего не скажешь! - Водитель высунулся и пожал руку Бобу. - Так и чувствуешь себя французом.
- Французом!? - закричал Боб.
Оба подались вперед, навстречу третьей машине. За рулем, качая головой, сидел старик.
- В жизни не видел ничего подобного. Подумать только: туман, все как положено, Вестминстерский мост, даже лучше, чем на открытке, и Большой Бен поодаль. Как вы этого достигаете? Боже храни вас. Премного обязан.
Окончательно сбитые с толку, они пропустили машину со стариком, медленно повернулись и устремили взгляды туда, где колебался полуденный зной.
- Большой Бен? - произнес Уилл Бентлин. - Вестминстерский мост?.. Туман?
- Чу, что это, кажется там, за краем земли, совсем тихо, почти не слышно (да слышно ли? - они приставили к ушам ладони) трижды пробили огромные часы? И кажется, ревуны окликают суда на далекой реке и судовые сирены гудят в ответ?
- Чувствуешь себя французом? - шептал Роберт. - Большой Бен? Дым? Рим? Разве это Рим, Уилл?
Ветер переменился. Струя жаркого воздуха взмыла вверх, извлекая перезвон из невидимой арфы. Что это, никак туман затвердел, образуя серые каменные монументы? Что это, никак солнце водрузило золотую статую на выросшую глыбу чистого снежного мрамора?
- Как... - заговорил Уильям Бентлин, - каким образом все меняется? Откуда здесь четыре, пять городов? Мы говорили кому-нибудь, какой город они увидят? Ну держись, Боб, держись!
Они перевели взгляд на последнего посетителя, который стоял один на краю сухого мыса. Сделав знак товарищу, чтобы тот молчал, Боб подошел беззвучно к платному посетителю и остановился сбоку, чуть позади.
Это был мужчина лет пятидесяти, с энергичным загорелым лицом, ясными, добрыми, живыми глазами, тонкими скулами, выразительным ртом. У него был такой вид, словно он в жизни немало путешествовал, не одну пустыню пересек в поисках заветного оазиса. Он напоминал одного из тех архитекторов, которые бродят среди строительного мусора возле своих творений, глядя, как железо, металл, стекло взмывает кверху, заслоняя свободный клочок неба. У него было лицо зодчего, глазам которого вдруг, в одно мгновение, предстало, простершись на весь горизонт, совершенное воплощение давней мечты. Внезапно, будто и не замечая стоящих рядом Уильяма и Боба, незнакомец заговорил тихим, спокойным, задумчивым голосом. Он говорил о том, что видел и чувствовал:
- В Ксанадупуре...
- Что? - спросил Уильям.
Незнакомец чуть улыбнулся и, не отрывая глаз от миража, стал тихо читать по памяти:
В Ксанадупуре чудо-парк
Велел устроить Кублахан.
Там Альф, священная река,
В пещерах, долгих как века,
Текла в кромешный океан.
Его голос угомонил ветер, и ветер гладил двоих стариков, так что они совсем присмирели:
Десяток плодородных верст
Властитель стенами обнес
И башнями огородил.
Ручьи змеистые журчали,
Деревья ладан источали,
И древний, как вершины, лес
В зеленый лиственный навес
Светила луч ловил.
Уильям и Боб смотрели на мираж и в золотой пыли видели все, о чем говорил незнакомец. Гроздья минаретов из восточной сказки, купола, стройные башенки, которые выросли на волшебных посевах цветочной пыльцы из Гоби, россыпи запекшейся гальки на берегах благодатного Евфрата, Пальмира - еще не руины, только лишь построенная, новой чеканки, не тронутая прошедшими годами, вот окуталась дрожащим маревом, вот-вот улетит совсем...
Видение озарило счастьем преобразившееся лицо незнакомца, и отзвучали последние слова:
Воистину диковинное диво
Пещерный лед и солнца переливы.
Незнакомец смолк.
И тишина в душе у Боба и Уилла стала еще глубже.
Незнакомец мял в дрожащих руках бумажник, глаза его увлажнились.
- Спасибо, спасибо...
- Вы уже заплатили, - напомнил Уильям.
- Будь у меня еще, я бы все вам отдал.
Он стиснул руку Уильяма, оставил в ней пятидолларовую бумажку, вошел в машину, в последний раз посмотрел на мираж, сел, торопливо прогрел мотор и уехал с просветленным лицом и умиротворенными глазами.
Роберт сделал несколько шагов вслед за машиной. Он был потрясен.
Вдруг Уильям взорвался, взмахнув руками, гикнул, щелкнул каблуками, закружился на месте.
- Аллилуйя! Роскошная жизнь! Полная чаша! Ботиночки со скрипом! Загребай горстями!
Но Роберт сказал:
- По-моему, мы должны отказаться.
Уильям перестал плясать.
- Что?
Роберт устремил пристальный взгляд в пустыню.
- Разве же этим можно овладеть. Вон как далеко до него. Допустим, мы подали заявку на участок, но... Мы даже не знаем, что это такое.
- Как не знаем: Нью-Йорк и...
- Ты когда-нибудь бывал в Нью-Йорке?
- Всегда мечтал... Никогда не бывал.
- Всегда мечтал, никогда не бывал. - Боб медленно кивнул. - Так и они. Слышал: Париж. Рим. Лондон. Или тот последний: Ксанадупур. Ах, Уилли, да мы тут напали на такое. Удивительное, большое. Боюсь, мы только все испортим.
- Постой, но ведь мы никому не отказываем, верно?
- Почем ты знаешь? Может быть четвертак кому-то и не по карману. Наверно это, чтобы с искусственными правилами подходить к естественному. Погляди и скажи, что я не прав.
Уильям поглядел.
Теперь город был похож на тот самый, первый в его жизни город, увиденный им, когда однажды поутру мать повезла его с собой на поезде. Они ехали по зеленому ковру степи, и вот впереди крыша за крышей, башня за башней, над краем земли стал подниматься город, испытующе глядя на него, следя как он подъезжает все ближе. Город - такой невиданный, такой новый и в то же время старый, такой пугающий и чудесный...
- По-моему, - сказал Боб, - оставим себе ровно столько, сколько нужно, чтобы купить бензину на неделю, а остальные деньги положим в первую же церковную кружку. Этот мираж, он как чистый прозрачный родник, к которому припадают жаждущие. Умный человек зачерпнет стакан, освежится глотком и поедет дальше. А если мы останемся и примемся сооружать плотины, замыслим все присвоить...
Уильям, глядя вдаль сквозь шелестящие вихри пыли, попытался смириться, согласится:
- Раз ты так говоришь...
- Не я, весь здешний край говорит.
- А вот я скажу другое!
Они подскочили и обернулись.
На косогоре над дорогой стоял мотоцикл. В радужных пятнах бензина, в громадных очках, с коркой грязи на щетинистых щеках, верхом на мотоцикле сидел человек, источая столь знакомую заносчивость и высокомерие.
Диковинное диво - Брэдбери Рэй Дуглас => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Диковинное диво автора Брэдбери Рэй Дуглас дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Диковинное диво у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Диковинное диво своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Брэдбери Рэй Дуглас - Диковинное диво.
Если после завершения чтения книги Диковинное диво вы захотите почитать и другие книги Брэдбери Рэй Дуглас, тогда зайдите на страницу писателя Брэдбери Рэй Дуглас - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Диковинное диво, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Брэдбери Рэй Дуглас, написавшего книгу Диковинное диво, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Диковинное диво; Брэдбери Рэй Дуглас, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн