..
– Спасибо, мистер Вольф, но я не могу принять приглашение. В дни фестиваля, возможно, меня вообще не будет в городе. Я продаю «Стюарт манор».
Мистер Вольф расстроился.
– Не верю своим ушам. Вы же вложили столько сил в этот дом, каждый знает, как вы любите его. Кроме того, я надеялся, что вы вступите в наше историческое общество, поможете с проведением фестиваля следующего года. Раф сказал, что вы прекрасно с этим справитесь, поскольку имеете здесь корни.
У Шелби перехватило дыхание.
– Раф сказал вам...
Мистер Вольф успокаивающе поднял руку.
– Не беспокойтесь, Шелби. Могу я вас называть Шелби? Когда была жива Ханна Стюарт, я был ее нотариусом. Я знаю все о дочери и внучке Ханны, даже помогал ей разыскивать вас после того лета.
Шелби с трудом понимала, о чем речь.
– Разыскивать?
– По просьбе Ханны Стюарт я нанял частного детектива, чтобы найти вас. Ваша бабушка собиралась оформить опеку над вами – ведь у вашей матери были проблемы с наркотиками.
– Но меня отдали приемным родителям. Она могла бы найти меня.
– Ваша мать Нола вышла замуж, а затем сменила вашу фамилию. И вы вместо Браун стали Харрис. Мы потеряли ваш след. – Он взял ее руку. – Я сожалею, мисс Харрис. Мы сделали все возможное. Могу только сказать, что ваша бабушка очень любила вас.
Шелби было трудно осмыслить полученную информацию.
– Значит, Раф сказал вам, кто я такая?
Бентли Вольф утвердительно кивнул.
– Поскольку я был нотариусом Ханны многие годы, Раф решил, что только я смогу объяснить вам все как нельзя лучше.
– Раф послал вас ко мне? – Шелби разволновалась.
– Он сказал, что вы очень страдаете, и страдаете незаслуженно. Вы ни в чем ни перед кем не провинились.
Шелби наконец улыбнулась:
– Спасибо вам за все. И спасибо Рафу. – Раф! Ей надо увидеть Рафа. – Благодарю вас, мистер Вольф, что вы зашли, но сейчас я должна кое-кого повидать.
– Понимаю, – сказал он. – Но когда у вас будет время, прошу заглянуть в мой офис, где мы обсудим бумаги, оставленные вам бабушкой.
– Это не связано с... деньгами?
– Именно так, – интригующе улыбнулся Бентли. – Их должно хватить на оплату закладных, содержание «Стюарт манор» и даже на красивую мебель...
После ухода мистера Вольфа Шелби попыталась прийти в себя, осознать то, что произошло. Раф спас ее. А сколько раз она выставляла его за дверь...
Шелби бросилась к телефону, набрала номер строительного офиса. Однако Анджелина сказала, что не видела сегодня Рафа, не отвечал он и по пейджеру.
Расстроенная, Шелби схватила сумочку и направилась к выходу, решив ездить по городу, пока не найдет Рафа, чтобы сказать ему... поблагодарить его...
Распахнув заднюю дверь, Шелби увидела в саду Илая. Она посмотрела на солнце.
– Илай, вас не утомляет жара?
– Я заканчиваю через несколько минут. Надо только подкормить розы.
Шелби прошла меж кустов, вдыхая восхитительный аромат цветущих растений.
– Они такие прекрасные. Вы проделали невероятную работу, чтобы возродить розарий.
– Мне это доставляло удовольствие. Я старался ради вас и ради памяти вашей бабушки – мисс Ханны.
– Вы знаете, кто я такая? Вы знали это с самого начала?
– Да, но не хотел лезть не в свои дела. Надеялся, что дневники мисс Ханны все объяснят, – сказал старик.
– Клянусь, я закончу чтение этих дневников, – заверила Шелби, – до того, как увижу Рафа.
Она распрощалась с Илаем и пошла в сторону коттеджа. Увидев чистый белый домик, в изумлении остановилась. Крыша и разбитые окна были заменены. Терраса смотрелась как новая. Качалка была выкрашена в ярко-зеленый весенний цвет. Все выглядело так, как двадцать с лишним лет назад.
Шелби открыла дверь, вошла внутрь. Как красиво! Как великолепны свежесрезанные розы в вазе. Кто все это сделал?
Неожиданно в тишине она услышала голос Рафа:
– Здравствуй!
У Шелби перехватило дыхание. Она не видела его целую неделю. Как ей хотелось обнять любимого!
– Коттедж выглядит восхитительно, – пробормотала она, смущаясь.
– Я хотел, чтобы ты вспомнила лучшее время в своей жизни. Илай подсказал мне, как помочь тебе в этом.
Сердце Шелби забилось сильнее. Раф, казалось, ожидал от нее первого шага.
– Почему ты так долго не приходила сюда? – спросил он наконец. – Может быть, думала, стоит нам быть вместе или нет?
– Разве я могу отвергнуть моего спасителя?
– Ошибаешься, Шелби. Это ты спасла меня, вернула меня к жизни. Я был так одинок. Но твой образ, улыбки, поцелуи сделали Рафа Ковелли счастливым человеком. И этот человек не сможет больше жить без тебя, Шелби.
Она приблизилась и обняла Рафа.
– Ты хочешь быть со мной? – спросила она робко.
Мужчину пронзило желание.
– Ты возвращаешься ко мне, Шелби?
Она взглянула на него необыкновенными зелеными глазами.
– О, Раф... я люблю тебя.
– Нужно большее, дорогая. Ты должна верить мне, верить в то, что я буду рядом вечно.
Их взгляды встретились.
– Я тоже хочу разделить с тобой все. Всю мою жизнь... – Она прижалась к любимому мужчине.
Раф поцеловал ее и, улыбнувшись, спросил:
– Итак, мисс Харрис, вы хотите, чтобы я женился на вас?
Ее палец коснулся его нижней губы.
– Я собираюсь вешаться тебе на шею независимо от того, к чему это приведет.
– Мне нравится эта идея. Давай планировать свадьбу.
Рука Шелби прошлась по его груди.
– Но у нас еще много работы по дому.
Он простонал:
– Хорошо, я постараюсь завершить реставрацию «Стюарт манор» как можно быстрее.
Дальше Раф говорить не смог. Шелби начала расстегивать пуговицы на его рубашке, ее губы прикоснулись к его телу. И все же он собрался с силами.
– Зеленые глазки, я сделаю все, чтобы ты стала моей женой. – Он стал серьезным. – Я люблю тебя.
Их диалог закончил страстный и глубокий поцелуй, соединивший Шелби Харрис и Рафаэле Ковелли на всю жизнь.
ЭПИЛОГ
Газета «ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЕ НОВОСТИ ХЭЙВЕН-СПРИНГС»
«(Фрэнсис Ньюкомб из города)
Двадцать восьмого сентября в поместье «Стюарт», в саду мисс Ханны, состоялась свадьба Ковелли-Стюарт. Невеста прибыла в конном экипаже, который ей предоставило Историческое общество Хэйвен-Спрингс. Мисс Шелби Харрис Стюарт была одета в роскошное платье с длинным шлейфом. Ее волосы украшали розовые и белые бутоны роз. Свадебный букет также состоял из этих цветов.
Мисс Шелби Харрис была встречена ее женихом Рафаэле Ковелли. Он выглядел великолепно и с обожанием смотрел на невесту. Молодые поцеловались, а затем все присутствующие были приглашены в «Стюарт манор» на прием.
Эта свадьба стала событием года в Хэйвен-Спрингс».
Улыбаясь, Шелби поднялась с кровати, стараясь не опрокинуть поднос с завтраком, который принес Раф. Шелби поцеловала мужа в знак благодарности, тот ответил ей тем же, и вскоре оба забыли о завтраке.
Через некоторое время Шелби прошла по розовому ковру в ванную комнату. Раф уже находился здесь.
Шелби вспыхнула – после свадьбы поняла, каким сильным и страстным был ее муж. Они посвятили немало времени любовным играм. А продолжить медовый месяц решили после окончания работ в «Стюарт манор». Кроме того, Ковелли ждали, когда вступит в силу контракт с «Делани констракшн». Но все равно любовь сейчас для Шелби и Рафа была на первом плане.
– Раф, газета пишет, что наша свадьба стала событием года.
Он театрально нахмурился.
– И это не делает тебя счастливой?
– Ладно, ладно, а что насчет свадьбы Джилл и Рика? Они не обидятся? Разве их свадьба не была общественным явлением?
Раф улыбнулся:
– Сладкая моя, мне не хочется тебя разочаровывать, но Фрэнсис Ньюкомб служит редактором газеты более тридцати лет, и она всегда пишет, что свадьба в Хэйвен-Спрингс является социальным событием года.
– А разве это не прекрасно? Она делает счастливым каждого.
Ковелли бросил взгляд на жену. Она выглядела так соблазнительно в ночной рубашке. Но, черт, у него же назначено совещание по поводу строительства нового жилого массива. Однако Раф ничего не мог с собой поделать. Он вытер лицо полотенцем и направился к Шелби.
– Я люблю тебя, дорогая!
– Я тоже люблю тебя. Так сильно, что это иногда меня пугает.
– Не бойся, Шелби, ничего. Я с тобой. И буду с тобой всегда.
Раф притянул ее к себе. Сначала его поцелуи были легкими и быстрыми, но с каждой секундой становились все глубже.
Он сдвинул бретельки ночной рубашки с ее плеч, обнажив прекрасные груди. Затем женское одеяние упало на пол. Шелби потянула за полотенце, которым были обернуты его бедра, – оно также упало на пол.
Раф простонал:
– Ты же знаешь, у меня встреча этим утром, милая.
– А я собиралась быть у Джилл через час. Мы хотели заняться покупкой мебели. – Шелби улыбнулась, ее пальцы гладили волосы на его груди. – А что, если я дам вам совет, мистер Ковелли?
Он ухмыльнулся. Игра становилась интересной.
– Слушаю.
– Откажитесь сегодня от деловых встреч.
Раф сгреб ее в объятия и отнес в постель. Затем лег рядом.
– Я не думаю, что на нас обидятся. – Он поцеловал жену, притянул к себе. – Шелби, ты знаешь, я не могу от тебя оторваться.
– О, Раф. Я никогда не была так счастлива. Порой я боюсь, что все это может исчезнуть.
Он заглянул в ее глаза.
– Я никогда не покину тебя, милая. Я боролся за тебя долго. Только надеюсь, ты не будешь слишком жалеть, что не превратила это место в пансионат для приезжих туристов. Я знаю, как сильно ты этого хотела...
Шелби прикрыла рот мужа своим пальцем.
– Я просто мечтала наполнить этот дом людьми. Но ты заменил мне всех. Ты – моя семья.
– Кстати, о семье. У меня для тебя кое-что есть. – Он открыл ящичек ночного столика и передал Шелби фото молодой женщины. Ее одежда и прическа были из другой эпохи.
– О, Раф, это же моя бабушка. И еще одно фото? Мужчина в военной форме? Мой дедушка?
Раф утвердительно кивнул.
– Я хотел, чтобы на каминной полке стояли фотографии твоей семьи. И конечно, если ты захочешь, мы можем добавить сюда несколько наших, в том числе и детских...
– Что это вы мне сейчас предложили, мистер Ковелли? – спросила Шелби игривым тоном. А потом стала серьезной. Ведь она мечтала иметь детей от Рафаэле Ковелли.
Шелби уже знала, что он будет рядом с ней всю оставшуюся жизнь и никогда не позволит ей больше почувствовать себя одинокой. Она наконец осознала, что ее семья – это Раф. И наконец поняла, что теперь у нее есть настоящий дом. Навсегда!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
– Спасибо, мистер Вольф, но я не могу принять приглашение. В дни фестиваля, возможно, меня вообще не будет в городе. Я продаю «Стюарт манор».
Мистер Вольф расстроился.
– Не верю своим ушам. Вы же вложили столько сил в этот дом, каждый знает, как вы любите его. Кроме того, я надеялся, что вы вступите в наше историческое общество, поможете с проведением фестиваля следующего года. Раф сказал, что вы прекрасно с этим справитесь, поскольку имеете здесь корни.
У Шелби перехватило дыхание.
– Раф сказал вам...
Мистер Вольф успокаивающе поднял руку.
– Не беспокойтесь, Шелби. Могу я вас называть Шелби? Когда была жива Ханна Стюарт, я был ее нотариусом. Я знаю все о дочери и внучке Ханны, даже помогал ей разыскивать вас после того лета.
Шелби с трудом понимала, о чем речь.
– Разыскивать?
– По просьбе Ханны Стюарт я нанял частного детектива, чтобы найти вас. Ваша бабушка собиралась оформить опеку над вами – ведь у вашей матери были проблемы с наркотиками.
– Но меня отдали приемным родителям. Она могла бы найти меня.
– Ваша мать Нола вышла замуж, а затем сменила вашу фамилию. И вы вместо Браун стали Харрис. Мы потеряли ваш след. – Он взял ее руку. – Я сожалею, мисс Харрис. Мы сделали все возможное. Могу только сказать, что ваша бабушка очень любила вас.
Шелби было трудно осмыслить полученную информацию.
– Значит, Раф сказал вам, кто я такая?
Бентли Вольф утвердительно кивнул.
– Поскольку я был нотариусом Ханны многие годы, Раф решил, что только я смогу объяснить вам все как нельзя лучше.
– Раф послал вас ко мне? – Шелби разволновалась.
– Он сказал, что вы очень страдаете, и страдаете незаслуженно. Вы ни в чем ни перед кем не провинились.
Шелби наконец улыбнулась:
– Спасибо вам за все. И спасибо Рафу. – Раф! Ей надо увидеть Рафа. – Благодарю вас, мистер Вольф, что вы зашли, но сейчас я должна кое-кого повидать.
– Понимаю, – сказал он. – Но когда у вас будет время, прошу заглянуть в мой офис, где мы обсудим бумаги, оставленные вам бабушкой.
– Это не связано с... деньгами?
– Именно так, – интригующе улыбнулся Бентли. – Их должно хватить на оплату закладных, содержание «Стюарт манор» и даже на красивую мебель...
После ухода мистера Вольфа Шелби попыталась прийти в себя, осознать то, что произошло. Раф спас ее. А сколько раз она выставляла его за дверь...
Шелби бросилась к телефону, набрала номер строительного офиса. Однако Анджелина сказала, что не видела сегодня Рафа, не отвечал он и по пейджеру.
Расстроенная, Шелби схватила сумочку и направилась к выходу, решив ездить по городу, пока не найдет Рафа, чтобы сказать ему... поблагодарить его...
Распахнув заднюю дверь, Шелби увидела в саду Илая. Она посмотрела на солнце.
– Илай, вас не утомляет жара?
– Я заканчиваю через несколько минут. Надо только подкормить розы.
Шелби прошла меж кустов, вдыхая восхитительный аромат цветущих растений.
– Они такие прекрасные. Вы проделали невероятную работу, чтобы возродить розарий.
– Мне это доставляло удовольствие. Я старался ради вас и ради памяти вашей бабушки – мисс Ханны.
– Вы знаете, кто я такая? Вы знали это с самого начала?
– Да, но не хотел лезть не в свои дела. Надеялся, что дневники мисс Ханны все объяснят, – сказал старик.
– Клянусь, я закончу чтение этих дневников, – заверила Шелби, – до того, как увижу Рафа.
Она распрощалась с Илаем и пошла в сторону коттеджа. Увидев чистый белый домик, в изумлении остановилась. Крыша и разбитые окна были заменены. Терраса смотрелась как новая. Качалка была выкрашена в ярко-зеленый весенний цвет. Все выглядело так, как двадцать с лишним лет назад.
Шелби открыла дверь, вошла внутрь. Как красиво! Как великолепны свежесрезанные розы в вазе. Кто все это сделал?
Неожиданно в тишине она услышала голос Рафа:
– Здравствуй!
У Шелби перехватило дыхание. Она не видела его целую неделю. Как ей хотелось обнять любимого!
– Коттедж выглядит восхитительно, – пробормотала она, смущаясь.
– Я хотел, чтобы ты вспомнила лучшее время в своей жизни. Илай подсказал мне, как помочь тебе в этом.
Сердце Шелби забилось сильнее. Раф, казалось, ожидал от нее первого шага.
– Почему ты так долго не приходила сюда? – спросил он наконец. – Может быть, думала, стоит нам быть вместе или нет?
– Разве я могу отвергнуть моего спасителя?
– Ошибаешься, Шелби. Это ты спасла меня, вернула меня к жизни. Я был так одинок. Но твой образ, улыбки, поцелуи сделали Рафа Ковелли счастливым человеком. И этот человек не сможет больше жить без тебя, Шелби.
Она приблизилась и обняла Рафа.
– Ты хочешь быть со мной? – спросила она робко.
Мужчину пронзило желание.
– Ты возвращаешься ко мне, Шелби?
Она взглянула на него необыкновенными зелеными глазами.
– О, Раф... я люблю тебя.
– Нужно большее, дорогая. Ты должна верить мне, верить в то, что я буду рядом вечно.
Их взгляды встретились.
– Я тоже хочу разделить с тобой все. Всю мою жизнь... – Она прижалась к любимому мужчине.
Раф поцеловал ее и, улыбнувшись, спросил:
– Итак, мисс Харрис, вы хотите, чтобы я женился на вас?
Ее палец коснулся его нижней губы.
– Я собираюсь вешаться тебе на шею независимо от того, к чему это приведет.
– Мне нравится эта идея. Давай планировать свадьбу.
Рука Шелби прошлась по его груди.
– Но у нас еще много работы по дому.
Он простонал:
– Хорошо, я постараюсь завершить реставрацию «Стюарт манор» как можно быстрее.
Дальше Раф говорить не смог. Шелби начала расстегивать пуговицы на его рубашке, ее губы прикоснулись к его телу. И все же он собрался с силами.
– Зеленые глазки, я сделаю все, чтобы ты стала моей женой. – Он стал серьезным. – Я люблю тебя.
Их диалог закончил страстный и глубокий поцелуй, соединивший Шелби Харрис и Рафаэле Ковелли на всю жизнь.
ЭПИЛОГ
Газета «ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЕ НОВОСТИ ХЭЙВЕН-СПРИНГС»
«(Фрэнсис Ньюкомб из города)
Двадцать восьмого сентября в поместье «Стюарт», в саду мисс Ханны, состоялась свадьба Ковелли-Стюарт. Невеста прибыла в конном экипаже, который ей предоставило Историческое общество Хэйвен-Спрингс. Мисс Шелби Харрис Стюарт была одета в роскошное платье с длинным шлейфом. Ее волосы украшали розовые и белые бутоны роз. Свадебный букет также состоял из этих цветов.
Мисс Шелби Харрис была встречена ее женихом Рафаэле Ковелли. Он выглядел великолепно и с обожанием смотрел на невесту. Молодые поцеловались, а затем все присутствующие были приглашены в «Стюарт манор» на прием.
Эта свадьба стала событием года в Хэйвен-Спрингс».
Улыбаясь, Шелби поднялась с кровати, стараясь не опрокинуть поднос с завтраком, который принес Раф. Шелби поцеловала мужа в знак благодарности, тот ответил ей тем же, и вскоре оба забыли о завтраке.
Через некоторое время Шелби прошла по розовому ковру в ванную комнату. Раф уже находился здесь.
Шелби вспыхнула – после свадьбы поняла, каким сильным и страстным был ее муж. Они посвятили немало времени любовным играм. А продолжить медовый месяц решили после окончания работ в «Стюарт манор». Кроме того, Ковелли ждали, когда вступит в силу контракт с «Делани констракшн». Но все равно любовь сейчас для Шелби и Рафа была на первом плане.
– Раф, газета пишет, что наша свадьба стала событием года.
Он театрально нахмурился.
– И это не делает тебя счастливой?
– Ладно, ладно, а что насчет свадьбы Джилл и Рика? Они не обидятся? Разве их свадьба не была общественным явлением?
Раф улыбнулся:
– Сладкая моя, мне не хочется тебя разочаровывать, но Фрэнсис Ньюкомб служит редактором газеты более тридцати лет, и она всегда пишет, что свадьба в Хэйвен-Спрингс является социальным событием года.
– А разве это не прекрасно? Она делает счастливым каждого.
Ковелли бросил взгляд на жену. Она выглядела так соблазнительно в ночной рубашке. Но, черт, у него же назначено совещание по поводу строительства нового жилого массива. Однако Раф ничего не мог с собой поделать. Он вытер лицо полотенцем и направился к Шелби.
– Я люблю тебя, дорогая!
– Я тоже люблю тебя. Так сильно, что это иногда меня пугает.
– Не бойся, Шелби, ничего. Я с тобой. И буду с тобой всегда.
Раф притянул ее к себе. Сначала его поцелуи были легкими и быстрыми, но с каждой секундой становились все глубже.
Он сдвинул бретельки ночной рубашки с ее плеч, обнажив прекрасные груди. Затем женское одеяние упало на пол. Шелби потянула за полотенце, которым были обернуты его бедра, – оно также упало на пол.
Раф простонал:
– Ты же знаешь, у меня встреча этим утром, милая.
– А я собиралась быть у Джилл через час. Мы хотели заняться покупкой мебели. – Шелби улыбнулась, ее пальцы гладили волосы на его груди. – А что, если я дам вам совет, мистер Ковелли?
Он ухмыльнулся. Игра становилась интересной.
– Слушаю.
– Откажитесь сегодня от деловых встреч.
Раф сгреб ее в объятия и отнес в постель. Затем лег рядом.
– Я не думаю, что на нас обидятся. – Он поцеловал жену, притянул к себе. – Шелби, ты знаешь, я не могу от тебя оторваться.
– О, Раф. Я никогда не была так счастлива. Порой я боюсь, что все это может исчезнуть.
Он заглянул в ее глаза.
– Я никогда не покину тебя, милая. Я боролся за тебя долго. Только надеюсь, ты не будешь слишком жалеть, что не превратила это место в пансионат для приезжих туристов. Я знаю, как сильно ты этого хотела...
Шелби прикрыла рот мужа своим пальцем.
– Я просто мечтала наполнить этот дом людьми. Но ты заменил мне всех. Ты – моя семья.
– Кстати, о семье. У меня для тебя кое-что есть. – Он открыл ящичек ночного столика и передал Шелби фото молодой женщины. Ее одежда и прическа были из другой эпохи.
– О, Раф, это же моя бабушка. И еще одно фото? Мужчина в военной форме? Мой дедушка?
Раф утвердительно кивнул.
– Я хотел, чтобы на каминной полке стояли фотографии твоей семьи. И конечно, если ты захочешь, мы можем добавить сюда несколько наших, в том числе и детских...
– Что это вы мне сейчас предложили, мистер Ковелли? – спросила Шелби игривым тоном. А потом стала серьезной. Ведь она мечтала иметь детей от Рафаэле Ковелли.
Шелби уже знала, что он будет рядом с ней всю оставшуюся жизнь и никогда не позволит ей больше почувствовать себя одинокой. Она наконец осознала, что ее семья – это Раф. И наконец поняла, что теперь у нее есть настоящий дом. Навсегда!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14