Американцы могли лишь советовать, а также предоставлять деньги и снаряжение, тогда как бразды правления находились в руках вьетнамцев, у которых участие в боевых действиях вызывало нечто похожее на аллергию, а самих себя они считали чем-то вроде членов элитарных подразделений.
В этой связи нетрудно понять, что между бойцами американского спецназа и их вьетнамскими коллегами-подсоветными время от времени возникали трения и взаимное недовольство. С другой стороны, американские парни нигде и ни при каких обстоятельствах не предавали огласке собственное мнение о вьетнамских ЛЛДБ, и лишь когда я стал членом их коллектива, они достаточно искренне и откровенно делились со мной своими оценками и суждениями.
С учетом того, что данная книга представляет собой честную попытку дать читателю живую картину тех проблем, с которыми сталкивались зеленые береты, и поскольку взаимоотношения, сложившиеся между американскими советниками и их вьетнамскими подсоветными, являются неотъемлемой частью данного повествования, я решил также не уклоняться от столь щекотливой темы. В конце концов, от способности американца договориться со своим вьетнамским коллегой и склонить его к мысли о необходимости согласиться с той или иной рекомендацией нередко зависела сама жизнь как американца, так, кстати сказать, и вьетнамца.
Разумеется, в рядах вьетнамского спецназа служат немало честных и отважных офицеров, тем более, что после назначения в середине 1964 года генералом Ханом на должность командующего войсками ЛЛДБ полковника Лам Сона уровень боевой подготовки личного состава заметно повысился. К сожалению, этому полковнику приходилось вести долгую, изматывающую силы и нервы, увы, пока далеко не выигранную битву за то, чтобы превратить ЛЛДБ в настоящий эквивалент американских войск специального назначения.
С сожалением приходится также констатировать, что беспринципные вьетнамские политики не в состоянии оказать сколь-нибудь серьезную помощь делу развития и ускорения этого процесса. В сентябре того же года режим генерала Хана был заменен гражданским правительством, возглавляемым Тран Ван Хуонгом, который в начале 1965 года вновь вернул бразды правления тому же Хану, однако последний вскоре после этого подал в отставку. Никто не может с определенностью сказать, как долго будут продолжаться все эти подвижки и замены в высшем эшелоне государственной власти Южного Вьетнама.
В "Зеленых беретах" речь идет о борьбе подразделений спецназа с коммунистами в Индокитае в 1964 году, хотя с таким же успехом аналогичная книга могла бы быть написана о носителях этого головного убора, проходящих службу в любом другом уголке земного шара.
В принципе, описываемые в романе военная обстановка и политические проблемы, с которыми сталкиваются спецназовцы, характерны в первую очередь для 1965 года, хотя, как мне представляется, они мало чем отличались бы от тех условий, которые сложатся, скажем, в 1975 году в тех уголках земного шара, где американцам пришлось бы вести борьбу за сохранение интереса свободного мира.
Политические и географические факторы могут меняться в зависимости от конкретного года и месяца, однако в обстановке глобального тупика, обусловленного ядерным противостоянием двух сверхдержав, преданные солдаты, вроде тех, которые служат в войсках спецназа, в условиях, аналогичных описанным в данной книге, будут и дальше сражаться в войнах, называемых коммунистами "освободительными".
* * *
В данном повествовании я использовал ряд специфических терминов и условных сокращений, принятых в войсках специального назначения США. Многие из них достаточно хорошо известны широкому читателю; однако, во избежание возможной путаницы и недопонимания, я на всякий случай привожу перечень основных из них. Замечание исключительно для переводчиков и редакторов книги: в целях лучшего взаимопонимания при работе над переводом, а также облегчения последующей работы редакторов после того или иного русскоязычного термина в скобках приводится его англоязычное написание.
– Акбат (Acbat) – типичное кодовое название команды бойцов, осуществляющих проникновение на вражескую территорию. Иными словами, это не что иное, как "команда А" – в противоположность "команде Б", которая носит название Бэткэт (Batcat).
– Агентство (Agency) – так обычно именуется Центральное разведывательное управление США. Применительно к условиям Юго-Восточной Азии можно употреблять также термин "Группа комплексных исследований"-ГКИ (Combined Studies Group-CSG).
– AB-15 (AR-15) – новая, мощная, легкая винтовка, находящаяся на вооружении спецназовцев. В армии обычно именуется М-16.
– АРВ (ARVN) – армия Республики Вьетнам (имеется в виду Южный Вьетнам).
– ЗОС (ASO) – зональный офицер-советник.
– Активист (Asset) – человек, не являющийся кадровым бойцом команды специального назначения, но который досконально знает условия местности и население того района, где приходится действовать конкретной боевой группе, и который сотрудничает с ней.
– АВБ (BAR) – автоматическая винтовка Браунинга.
– НРГО (CIDG) – нерегулярная группа гражданской обороны.
– Концертина (Concertina) – колючая проволока, свернутая в рулоны и располагаемая по периметру укрепленных участков.
– Территориальная команда (Country Team) – в тех случаях, когда США оказывают военную и экономическую помощь той или иной стране, в данном случае Вьетнаму, создается так называемая территориальная команда. В нее входят пять человек: посол США – ее официальный глава, главный военный советник, руководитель ОМСШ (см. ниже), руководитель Информационной службы США в стране пребывания и резидент ЦРУ.
– МО (DA) – министерство обороны.
– Ди-ви (пишется Day-vy, произносится Di-wee) – по-вьетнамски "капитан".
– ДРВ (DRVN) – Демократическая Республика Вьетнам.
– ЗВ (DZ) – зона выброски парашютистов или имущества.
– Эмблема (Feash) – нашивка на зеленом берете, по цвету которой можно определить, к какому конкретному подразделению войск спецназа приписан тот или иной боец. У действовавших во Вьетнаме спецназовцев она была красной.
– ПОБ (FOB) – передовая оперативная база.
– ОЗПВ (GWOA) – оперативная зона партизанской войны.
– УВБ (KIA) – убит в бою.
– ККК (ККК) – жаргонное обозначение камбоджийских бандитов.
– Нога, или прямая нога (Leg, Straight Leg) – солдат, непригодный для прыжков с парашютом.
– ЛЛДБ (LLDB) – вьетнамские войска специального назначения.
– ЗП (LZ) – зона приземления самолета или вертолета.
– ABC (MAAG) – аппарат военного советника, являющийся оперативным подразделением аппарата главного военного советника во Вьетнаме (АГВС-В) (MAC-V). ABC занимается обучением и оперативным обеспечением Армии Республики Вьетнам (АРВ), и его сотрудники находятся в ней в качестве советников. Первоначально войска спецназа были независимы от ABC и замыкались непосредственно на АГВС-В и некоторые другие специфические органы, созданные в Юго-Восточной Азии и Вашингтоне. Однако 1 мая 1964 года несколько армейских генералов в Сайгоне и Вашингтоне приняли решение в интересах упорядочения усилий подчинить спецназ ABC.
– АГВС-В (см. предыдущий пункт) – головной советнический аппарат армии США во Вьетнаме, замыкающийся непосредственно на Объединенный комитет начальников штабов и Президента США.
– УО (NCO) – унтер-офицер.
– Оки (Okie) – Окинава, также именуемая "Камнем" (The Rock); база первой группы специального назначения.
– Пиастр (Piastre) – вьетнамские деньги; 1 пиастр примерно равен 10 центам США.
– Начальник провинции (Province Chief) – Вьетнам разделен на сорок две провинции, каждая из которых возглавляется военным губернатором или начальником провинции, обычно майором или подполковником. Американский советник – начальник провинции, как правило в звании майора, именуется "советником сектора", а сами провинции – "секторами".
– Дембель (Short) – так обычно называют солдата, который практически завершил свою службу и готов к отправке на родину.
– ОБСН (SFOB) – оперативная база специального назначения.
– САК (STRAC) – официально – стратегическое армейское командование. В данной книге используется как синоним аккуратного, четкого, своевременного исполнения приказа.
– ВСНСШ (USASFV) – войска специального назначения Соединенных Штатов во Вьетнаме.
– ОМСШ (USOM) – оперативная миссия Соединенных Штатов. Заграничное оперативное подразделение Агентства по международному развитию (AID – Agency for International Development). Гражданское учреждение, осуществляющее надзор за распределением денежных средств и оказанием содействия населению конкретной страны. Абсолютно все имущество, начиная от оборудования для полицейской службы и до племенных свиней, проходит через ОМСШ.
– ВК (VC) – Вьетконг.
– СО (ХО) – строевой офицер.
– Яр (Yard) – американская аббревиатура от "монтаньяров", жителей горных племен.
Зеленый берет – всегда и во всем!
Группа специального назначения В-520, располагавшаяся в одной из зон наиболее активных боевых действий, занимала помещение, которое снаружи отдаленно напоминало форт, словно сошедший с кинокадров о Диком Западе. Несмотря на то, что функциональное назначение подобных групп в заключается исключительно в поддержке и административном обеспечении боевых групп А, непосредственно воюющих с коммунистическими "гориллами" Вьетконга в джунглях и на рисовых плантациях, за последний год указанная группа дважды подвергалась нападениям со стороны противника, причем в обоих случаях ее личный состав понес довольно ощутимые потери.
В один из дней я наконец решил сдержать свое обещание: нанести визит ее руководству и встретиться с майором (после прибытия во Вьетнам он был повышен в звании до подполковника) Трэйном. Оставив свое имущество в помещении канцелярии, я через распахнутую дверь вошел в кабинет начальника группы.
– Примите мои поздравления, подполковник.
На довольно моложавом, обветренном лице подполковника Трэйна появилась самодовольная улыбка; он пустил над столом струйку сигарного дыма и жестом предложил мне сесть.
Неожиданно в кабинет вошел майор Фенц из оперативного отдела группы.
– Прошу извинить за вторжение, сэр. Мы только что получили сообщение о том, что еще одна патрульная группа наткнулась на засаду в районе Фан Чау. Четверо наших – УВБ.
Я резко выпрямил спину и проговорил:
– Значит, у старины Корни прибавилось забот...
Трэйн задумчиво нахмурился.
– За последнюю неделю он уже трижды нес потери. – И добавил, предварительно выбив пальцами мелкую дробь по столу: – Враг понес какие-то потери? Удалось захватить трофейное оружие?
– На сей раз мы остались без трофеев. Парни, правда, полагают, что, судя по кровавым следам на листве, им удалось ранить несколько вьетконговцев, хотя ни одного мертвого тела не обнаружено.
– Что-то меня начинает все больше беспокоить этот Корни, – с оттенком раздражения в голосе проговорил Трэйн. – За те четыре месяца, что он на этой войне, ему каким-то образом удалось заменить двух вьетнамских начальников лагеря. Сейчас вроде бы нашел того, кого искал – сговорчивого. Вообще же Корни руководит лагерем так, как ему заблагорассудится.
– За истекшие три недели его парни уничтожили вьетконговцев больше, чем любая другая группа А, – напомнил Фенц.
– И все равно Корни ведет себя слишком уж независимо и нестандартно, – продолжал настаивать на своем Трэйн.
– Но именно этому, подполковник, нас и учили в Брэгге, – вставил я. – Или у меня за три месяца пребывания там сложилось превратное представление о направленности и содержании подготовки спецназовца?
– Все должно быть в меру. И потом, я согласен отнюдь не со всем тем, чему учат в школе.
– Кстати, подполковник, – решил я сменить пластинку, покуда мы не дошли до открытого спора, – я прибыл сюда как раз за тем, чтобы побывать в Фан Чау и увидеть Корни в бою.
Трэйн несколько секунд внимательно смотрел на меня, после чего наконец произнес:
– Давайте выпьем кофе. Фенц, присоединяйтесь к нам.
Мы вышли из административного здания, пересекли плац, на котором устраивались построения и проводились парады, волейбольную площадку и зашли в клуб, который в утренние часы служил своеобразной чайной-кофейней и одновременно комнатой для отдыха, а по вечерам превращался в бар. Трэйн обратился к миловидной вьетнамской официантке и попросил принести нам кофе.
Помимо нас в помещении находилось несколько офицеров и сержантов-спецназовцев. В функции группы в помимо прочего входила организация отправки бойцов групп А в Сайгон для отдыха и реабилитации; позднее они снова возвращались в группы в и дожидались последующей отправки в свои группы А, находящиеся глубоко в тылу вьетконговской территории.
Еще со времени прохождения курса партизанской войны в Форт-Брэгге подполковник Трэйн – тогда лишь майор – оставался для меня в некотором смысле загадкой. В прошлом он являлся кадровым военным: во время Второй мировой войны два года прослужил в боевых пехотных частях, а ее окончание встретил в чине старшего сержанта. С учетом того, что среднюю школу он окончил с отличием, а войну прошел без единого замечания, его решили направить в военную академию Уэст-Пойнт. Окончив ее, он служил в Японии, затем в Корее, всюду проявляя себя безупречным строевым офицером, после чего в 1954 году подал рапорт о зачислении его в парашютную школу в Форт-Беннинге. Так он стал десантником.
Примерно девять лет спустя Трэйн проявил заинтересованность в дальнейшем продвижении по службе и заявил о своем желании поступить в подразделения специального назначения. Я познакомился с ним вскоре после того, как он был переведен из 82-й воздушно-десантной дивизии в Центр подготовки, располагавшийся на холме под поэтическим названием Дымовая бомба.
Лица, достаточно хорошо знавшие Трэйна, были едины в мнении о том, что он отнюдь не всецело принимал концепцию так называемых нетрадиционных методов ведения боевых действий. Однако покойный президент Кеннеди уже тогда недвусмысленно дал понять, что весьма высоко оценивает значимость данного аспекта боевой подготовки личного состава, из чего следовало, что любой офицер, намеревавшийся и дальше подниматься по служебной лестнице, должен был получить опыт службы в подразделениях специального назначения.
Мы пили кофе, болтали о том о сем, и в какой-то момент я решил поинтересоваться, намеревается ли этот заслуженный боевой офицер каким-то образом меняться и как он вообще видит свое будущее участие в партизанской войне во Вьетнаме.
– Итак, вы намерены отправиться в Фан Чау? – спросил Трэйн.
– Да, мне хотелось бы увидеть Корни в бою, – ответил я. – Помните, каким он был в Брэгге? На крупных учениях он всегда выступал в роли командира "горилл".
– Корни, помимо всего прочего, десять лет прослужил армейским офицером, – несколько чопорным тоном проговорил Трэйн. – Разумеется, я его помню. Однако боюсь, что у вас возникнут некоторые осложнения, если вы действительно отправитесь в Фан Чау.
– Что вы имеете в виду под осложнениями?
– Мне бы очень не хотелось, чтобы находящийся в моем ведении единственный гражданский писатель погиб в одном из боев во Вьетнаме.
Как я и предполагал, общение с Трэйном оказалось довольно непростым делом.
– Вы считаете, что у меня больше шансов расстаться с жизнью, если я буду находиться именно с Корни, нежели с какой-нибудь другой группой А?
Трэйн сделал большой глоток кофе и несколько секунд раздумывал над ответом.
– Он занимается чертовски опасными вещами, – наконец проговорил подполковник. – Не исключаю, что он даже мне не докладывает обо всем, чем занимается в тылу врага.
– Подполковник, вы здесь всего три недели, тогда как прежняя группа В поддерживала связь с Корни на протяжении четырех месяцев. Что вам рассказал о нем майор Грюннер?
Фенц, который имел за плечами шестилетний опыт службы в спецназе, принялся сосредоточенно разглядывать содержимое своей чашки. Трэйн криво усмехнулся.
– Даже по стандартам войск спецназа, последняя группа В отличалась явной, даже демонстративной нестандартностью действий. Майор Грюннер – прекрасный офицер, и я не хочу сказать чего-либо дурного ни о нем самом, ни о его стиле руководства группой Б. – Трэйн устремил на меня немигающий взгляд. – Однако он позволял группе А совершать такие вещи, которые я лично никогда бы ей не позволил. Разумеется, не следует забывать, что они с Корни были друзьями еще со времен службы в 10-й Объединенной группе спецназа в Германии. – Трэйн покачал головой. – За всю свою службу в армии мне еще ни разу не доводилось видеть настолько отчаянных, даже диких людей.
Мы с Фенцем предпочли воздержаться от каких-либо комментариев и продолжали в полном молчании отхлебывать наш кофе. Трэйн оказался одним из представителей нового поколения спецназовских офицеров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
В этой связи нетрудно понять, что между бойцами американского спецназа и их вьетнамскими коллегами-подсоветными время от времени возникали трения и взаимное недовольство. С другой стороны, американские парни нигде и ни при каких обстоятельствах не предавали огласке собственное мнение о вьетнамских ЛЛДБ, и лишь когда я стал членом их коллектива, они достаточно искренне и откровенно делились со мной своими оценками и суждениями.
С учетом того, что данная книга представляет собой честную попытку дать читателю живую картину тех проблем, с которыми сталкивались зеленые береты, и поскольку взаимоотношения, сложившиеся между американскими советниками и их вьетнамскими подсоветными, являются неотъемлемой частью данного повествования, я решил также не уклоняться от столь щекотливой темы. В конце концов, от способности американца договориться со своим вьетнамским коллегой и склонить его к мысли о необходимости согласиться с той или иной рекомендацией нередко зависела сама жизнь как американца, так, кстати сказать, и вьетнамца.
Разумеется, в рядах вьетнамского спецназа служат немало честных и отважных офицеров, тем более, что после назначения в середине 1964 года генералом Ханом на должность командующего войсками ЛЛДБ полковника Лам Сона уровень боевой подготовки личного состава заметно повысился. К сожалению, этому полковнику приходилось вести долгую, изматывающую силы и нервы, увы, пока далеко не выигранную битву за то, чтобы превратить ЛЛДБ в настоящий эквивалент американских войск специального назначения.
С сожалением приходится также констатировать, что беспринципные вьетнамские политики не в состоянии оказать сколь-нибудь серьезную помощь делу развития и ускорения этого процесса. В сентябре того же года режим генерала Хана был заменен гражданским правительством, возглавляемым Тран Ван Хуонгом, который в начале 1965 года вновь вернул бразды правления тому же Хану, однако последний вскоре после этого подал в отставку. Никто не может с определенностью сказать, как долго будут продолжаться все эти подвижки и замены в высшем эшелоне государственной власти Южного Вьетнама.
В "Зеленых беретах" речь идет о борьбе подразделений спецназа с коммунистами в Индокитае в 1964 году, хотя с таким же успехом аналогичная книга могла бы быть написана о носителях этого головного убора, проходящих службу в любом другом уголке земного шара.
В принципе, описываемые в романе военная обстановка и политические проблемы, с которыми сталкиваются спецназовцы, характерны в первую очередь для 1965 года, хотя, как мне представляется, они мало чем отличались бы от тех условий, которые сложатся, скажем, в 1975 году в тех уголках земного шара, где американцам пришлось бы вести борьбу за сохранение интереса свободного мира.
Политические и географические факторы могут меняться в зависимости от конкретного года и месяца, однако в обстановке глобального тупика, обусловленного ядерным противостоянием двух сверхдержав, преданные солдаты, вроде тех, которые служат в войсках спецназа, в условиях, аналогичных описанным в данной книге, будут и дальше сражаться в войнах, называемых коммунистами "освободительными".
* * *
В данном повествовании я использовал ряд специфических терминов и условных сокращений, принятых в войсках специального назначения США. Многие из них достаточно хорошо известны широкому читателю; однако, во избежание возможной путаницы и недопонимания, я на всякий случай привожу перечень основных из них. Замечание исключительно для переводчиков и редакторов книги: в целях лучшего взаимопонимания при работе над переводом, а также облегчения последующей работы редакторов после того или иного русскоязычного термина в скобках приводится его англоязычное написание.
– Акбат (Acbat) – типичное кодовое название команды бойцов, осуществляющих проникновение на вражескую территорию. Иными словами, это не что иное, как "команда А" – в противоположность "команде Б", которая носит название Бэткэт (Batcat).
– Агентство (Agency) – так обычно именуется Центральное разведывательное управление США. Применительно к условиям Юго-Восточной Азии можно употреблять также термин "Группа комплексных исследований"-ГКИ (Combined Studies Group-CSG).
– AB-15 (AR-15) – новая, мощная, легкая винтовка, находящаяся на вооружении спецназовцев. В армии обычно именуется М-16.
– АРВ (ARVN) – армия Республики Вьетнам (имеется в виду Южный Вьетнам).
– ЗОС (ASO) – зональный офицер-советник.
– Активист (Asset) – человек, не являющийся кадровым бойцом команды специального назначения, но который досконально знает условия местности и население того района, где приходится действовать конкретной боевой группе, и который сотрудничает с ней.
– АВБ (BAR) – автоматическая винтовка Браунинга.
– НРГО (CIDG) – нерегулярная группа гражданской обороны.
– Концертина (Concertina) – колючая проволока, свернутая в рулоны и располагаемая по периметру укрепленных участков.
– Территориальная команда (Country Team) – в тех случаях, когда США оказывают военную и экономическую помощь той или иной стране, в данном случае Вьетнаму, создается так называемая территориальная команда. В нее входят пять человек: посол США – ее официальный глава, главный военный советник, руководитель ОМСШ (см. ниже), руководитель Информационной службы США в стране пребывания и резидент ЦРУ.
– МО (DA) – министерство обороны.
– Ди-ви (пишется Day-vy, произносится Di-wee) – по-вьетнамски "капитан".
– ДРВ (DRVN) – Демократическая Республика Вьетнам.
– ЗВ (DZ) – зона выброски парашютистов или имущества.
– Эмблема (Feash) – нашивка на зеленом берете, по цвету которой можно определить, к какому конкретному подразделению войск спецназа приписан тот или иной боец. У действовавших во Вьетнаме спецназовцев она была красной.
– ПОБ (FOB) – передовая оперативная база.
– ОЗПВ (GWOA) – оперативная зона партизанской войны.
– УВБ (KIA) – убит в бою.
– ККК (ККК) – жаргонное обозначение камбоджийских бандитов.
– Нога, или прямая нога (Leg, Straight Leg) – солдат, непригодный для прыжков с парашютом.
– ЛЛДБ (LLDB) – вьетнамские войска специального назначения.
– ЗП (LZ) – зона приземления самолета или вертолета.
– ABC (MAAG) – аппарат военного советника, являющийся оперативным подразделением аппарата главного военного советника во Вьетнаме (АГВС-В) (MAC-V). ABC занимается обучением и оперативным обеспечением Армии Республики Вьетнам (АРВ), и его сотрудники находятся в ней в качестве советников. Первоначально войска спецназа были независимы от ABC и замыкались непосредственно на АГВС-В и некоторые другие специфические органы, созданные в Юго-Восточной Азии и Вашингтоне. Однако 1 мая 1964 года несколько армейских генералов в Сайгоне и Вашингтоне приняли решение в интересах упорядочения усилий подчинить спецназ ABC.
– АГВС-В (см. предыдущий пункт) – головной советнический аппарат армии США во Вьетнаме, замыкающийся непосредственно на Объединенный комитет начальников штабов и Президента США.
– УО (NCO) – унтер-офицер.
– Оки (Okie) – Окинава, также именуемая "Камнем" (The Rock); база первой группы специального назначения.
– Пиастр (Piastre) – вьетнамские деньги; 1 пиастр примерно равен 10 центам США.
– Начальник провинции (Province Chief) – Вьетнам разделен на сорок две провинции, каждая из которых возглавляется военным губернатором или начальником провинции, обычно майором или подполковником. Американский советник – начальник провинции, как правило в звании майора, именуется "советником сектора", а сами провинции – "секторами".
– Дембель (Short) – так обычно называют солдата, который практически завершил свою службу и готов к отправке на родину.
– ОБСН (SFOB) – оперативная база специального назначения.
– САК (STRAC) – официально – стратегическое армейское командование. В данной книге используется как синоним аккуратного, четкого, своевременного исполнения приказа.
– ВСНСШ (USASFV) – войска специального назначения Соединенных Штатов во Вьетнаме.
– ОМСШ (USOM) – оперативная миссия Соединенных Штатов. Заграничное оперативное подразделение Агентства по международному развитию (AID – Agency for International Development). Гражданское учреждение, осуществляющее надзор за распределением денежных средств и оказанием содействия населению конкретной страны. Абсолютно все имущество, начиная от оборудования для полицейской службы и до племенных свиней, проходит через ОМСШ.
– ВК (VC) – Вьетконг.
– СО (ХО) – строевой офицер.
– Яр (Yard) – американская аббревиатура от "монтаньяров", жителей горных племен.
Зеленый берет – всегда и во всем!
Группа специального назначения В-520, располагавшаяся в одной из зон наиболее активных боевых действий, занимала помещение, которое снаружи отдаленно напоминало форт, словно сошедший с кинокадров о Диком Западе. Несмотря на то, что функциональное назначение подобных групп в заключается исключительно в поддержке и административном обеспечении боевых групп А, непосредственно воюющих с коммунистическими "гориллами" Вьетконга в джунглях и на рисовых плантациях, за последний год указанная группа дважды подвергалась нападениям со стороны противника, причем в обоих случаях ее личный состав понес довольно ощутимые потери.
В один из дней я наконец решил сдержать свое обещание: нанести визит ее руководству и встретиться с майором (после прибытия во Вьетнам он был повышен в звании до подполковника) Трэйном. Оставив свое имущество в помещении канцелярии, я через распахнутую дверь вошел в кабинет начальника группы.
– Примите мои поздравления, подполковник.
На довольно моложавом, обветренном лице подполковника Трэйна появилась самодовольная улыбка; он пустил над столом струйку сигарного дыма и жестом предложил мне сесть.
Неожиданно в кабинет вошел майор Фенц из оперативного отдела группы.
– Прошу извинить за вторжение, сэр. Мы только что получили сообщение о том, что еще одна патрульная группа наткнулась на засаду в районе Фан Чау. Четверо наших – УВБ.
Я резко выпрямил спину и проговорил:
– Значит, у старины Корни прибавилось забот...
Трэйн задумчиво нахмурился.
– За последнюю неделю он уже трижды нес потери. – И добавил, предварительно выбив пальцами мелкую дробь по столу: – Враг понес какие-то потери? Удалось захватить трофейное оружие?
– На сей раз мы остались без трофеев. Парни, правда, полагают, что, судя по кровавым следам на листве, им удалось ранить несколько вьетконговцев, хотя ни одного мертвого тела не обнаружено.
– Что-то меня начинает все больше беспокоить этот Корни, – с оттенком раздражения в голосе проговорил Трэйн. – За те четыре месяца, что он на этой войне, ему каким-то образом удалось заменить двух вьетнамских начальников лагеря. Сейчас вроде бы нашел того, кого искал – сговорчивого. Вообще же Корни руководит лагерем так, как ему заблагорассудится.
– За истекшие три недели его парни уничтожили вьетконговцев больше, чем любая другая группа А, – напомнил Фенц.
– И все равно Корни ведет себя слишком уж независимо и нестандартно, – продолжал настаивать на своем Трэйн.
– Но именно этому, подполковник, нас и учили в Брэгге, – вставил я. – Или у меня за три месяца пребывания там сложилось превратное представление о направленности и содержании подготовки спецназовца?
– Все должно быть в меру. И потом, я согласен отнюдь не со всем тем, чему учат в школе.
– Кстати, подполковник, – решил я сменить пластинку, покуда мы не дошли до открытого спора, – я прибыл сюда как раз за тем, чтобы побывать в Фан Чау и увидеть Корни в бою.
Трэйн несколько секунд внимательно смотрел на меня, после чего наконец произнес:
– Давайте выпьем кофе. Фенц, присоединяйтесь к нам.
Мы вышли из административного здания, пересекли плац, на котором устраивались построения и проводились парады, волейбольную площадку и зашли в клуб, который в утренние часы служил своеобразной чайной-кофейней и одновременно комнатой для отдыха, а по вечерам превращался в бар. Трэйн обратился к миловидной вьетнамской официантке и попросил принести нам кофе.
Помимо нас в помещении находилось несколько офицеров и сержантов-спецназовцев. В функции группы в помимо прочего входила организация отправки бойцов групп А в Сайгон для отдыха и реабилитации; позднее они снова возвращались в группы в и дожидались последующей отправки в свои группы А, находящиеся глубоко в тылу вьетконговской территории.
Еще со времени прохождения курса партизанской войны в Форт-Брэгге подполковник Трэйн – тогда лишь майор – оставался для меня в некотором смысле загадкой. В прошлом он являлся кадровым военным: во время Второй мировой войны два года прослужил в боевых пехотных частях, а ее окончание встретил в чине старшего сержанта. С учетом того, что среднюю школу он окончил с отличием, а войну прошел без единого замечания, его решили направить в военную академию Уэст-Пойнт. Окончив ее, он служил в Японии, затем в Корее, всюду проявляя себя безупречным строевым офицером, после чего в 1954 году подал рапорт о зачислении его в парашютную школу в Форт-Беннинге. Так он стал десантником.
Примерно девять лет спустя Трэйн проявил заинтересованность в дальнейшем продвижении по службе и заявил о своем желании поступить в подразделения специального назначения. Я познакомился с ним вскоре после того, как он был переведен из 82-й воздушно-десантной дивизии в Центр подготовки, располагавшийся на холме под поэтическим названием Дымовая бомба.
Лица, достаточно хорошо знавшие Трэйна, были едины в мнении о том, что он отнюдь не всецело принимал концепцию так называемых нетрадиционных методов ведения боевых действий. Однако покойный президент Кеннеди уже тогда недвусмысленно дал понять, что весьма высоко оценивает значимость данного аспекта боевой подготовки личного состава, из чего следовало, что любой офицер, намеревавшийся и дальше подниматься по служебной лестнице, должен был получить опыт службы в подразделениях специального назначения.
Мы пили кофе, болтали о том о сем, и в какой-то момент я решил поинтересоваться, намеревается ли этот заслуженный боевой офицер каким-то образом меняться и как он вообще видит свое будущее участие в партизанской войне во Вьетнаме.
– Итак, вы намерены отправиться в Фан Чау? – спросил Трэйн.
– Да, мне хотелось бы увидеть Корни в бою, – ответил я. – Помните, каким он был в Брэгге? На крупных учениях он всегда выступал в роли командира "горилл".
– Корни, помимо всего прочего, десять лет прослужил армейским офицером, – несколько чопорным тоном проговорил Трэйн. – Разумеется, я его помню. Однако боюсь, что у вас возникнут некоторые осложнения, если вы действительно отправитесь в Фан Чау.
– Что вы имеете в виду под осложнениями?
– Мне бы очень не хотелось, чтобы находящийся в моем ведении единственный гражданский писатель погиб в одном из боев во Вьетнаме.
Как я и предполагал, общение с Трэйном оказалось довольно непростым делом.
– Вы считаете, что у меня больше шансов расстаться с жизнью, если я буду находиться именно с Корни, нежели с какой-нибудь другой группой А?
Трэйн сделал большой глоток кофе и несколько секунд раздумывал над ответом.
– Он занимается чертовски опасными вещами, – наконец проговорил подполковник. – Не исключаю, что он даже мне не докладывает обо всем, чем занимается в тылу врага.
– Подполковник, вы здесь всего три недели, тогда как прежняя группа В поддерживала связь с Корни на протяжении четырех месяцев. Что вам рассказал о нем майор Грюннер?
Фенц, который имел за плечами шестилетний опыт службы в спецназе, принялся сосредоточенно разглядывать содержимое своей чашки. Трэйн криво усмехнулся.
– Даже по стандартам войск спецназа, последняя группа В отличалась явной, даже демонстративной нестандартностью действий. Майор Грюннер – прекрасный офицер, и я не хочу сказать чего-либо дурного ни о нем самом, ни о его стиле руководства группой Б. – Трэйн устремил на меня немигающий взгляд. – Однако он позволял группе А совершать такие вещи, которые я лично никогда бы ей не позволил. Разумеется, не следует забывать, что они с Корни были друзьями еще со времен службы в 10-й Объединенной группе спецназа в Германии. – Трэйн покачал головой. – За всю свою службу в армии мне еще ни разу не доводилось видеть настолько отчаянных, даже диких людей.
Мы с Фенцем предпочли воздержаться от каких-либо комментариев и продолжали в полном молчании отхлебывать наш кофе. Трэйн оказался одним из представителей нового поколения спецназовских офицеров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41