А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А теперь закатывай-ка рукава, братишка, работы у тебя невпроворот.
Пробурчав себе что-то под нос в ответ на пламенную речь Корбина, Данте вышел за дверь и направился к трапу. Слава Богу, корпус парохода не слишком сильно пострадал. Задержаться, конечно, придется, однако они с Корбином уже сталкивались с подобными трудностями и знали, как им действовать дальше. Данте вовсе не хотелось ждать, когда подоспеет какой-нибудь пароход и вытащит их с песчаной отмели. Фаулер опасался, что Сэбину Кейри удастся добраться до Эрики, а этого никак нельзя было допустить, поскольку Данте уже выработал план дальнейших действий.
Данте направился к главной палубе. Его загорелое лицо сохраняло задумчивое выражение. Нет, он не собирается весь день сидеть в песке. У него есть кое-какие дела, и, как только пароход вновь отправится в путь, он ими займется.
Убедившись, что никто из пассажиров сильно не пострадал – лишь некоторые отделались синяками, шишками и ссадинами, – Эрика направилась на нижнюю палубу посмотреть, чем занимается Данте. А он в это время вместе с матросами перевозил на лодке тяжеленные деревянные подпорки и втыкал их в песок. После того как по обеим сторонам парохода вертикально поставили огромные доски, через железные кольца на основной палубе продели толстые канаты, потом протянули их сквозь блоки, расположенные на подпорках, а концы привязали к палубе. Затем все матросы взялись за канаты и по команде Данте принялись тянуть.
– Уменьшить пар! – прокричал Корбин, когда махина парохода, с трудом сдвинувшись с места, подалась вперед.
Гребные колеса с громким стуком крутанулись, но в этот момент пароход накренился набок, еще глубже зарывшись в песок. И снова Данте установил качающиеся во все стороны распорки и дал команду машинисту подбросить в котлы дров. В этот момент Эрика заметила такое, что глаза у нее расширились от ужаса: Данте, голый по пояс, пытался удержать доски, расположенные по правому борту лодки. Эрике доводилось слышать о несчастных случаях, когда матросов придавливает досками и канатами и они погибают. Она закрыла глаза и попыталась выбросить из головы представившуюся ей жуткую картину, моля Бога о том, чтобы Данте не стал жертвой несчастного случая. Уж лучше бы они подождали, пока поднимется уровень воды в реке.
– Эрика, я должен с вами поговорить, – раздался у нее за спиной голос Эллиота. Схватив Эрику за руку, он повернул ее к себе лицом. – Я жду от вас ответа.
Эрика с отвращением взглянула на своего воздыхателя. Ну надо же! Не хватает ума дождаться, пока они преодолеют свалившееся на их головы несчастье, а уж потом лезть со своими вопросами!
– Ваш лучший друг рискует жизнью, а вы именно в этот момент требуете от меня ответа?!
Негодующе передернув плечами, Эрика выдернула руку и в этот момент, посмотрев вниз, увидела, как над головой Данте раскачивается огромное бревно: канаты натянулись настолько, что один из них, как раз над головой Данте, не выдержал и лопнул.
– Берегись, Данте! – закричала она.
Услышав отчаянный крик Эрики, Данте глянул вверх и прыгнул в реку в тот самый миг, когда шаткая конструкция рухнула. Эрика чуть не упала, когда пароход, из дымовых труб которого повалил дым, вздрогнув всем своим мощным корпусом, начал сползать в воду.
Радостные крики раздались на всех трех палубах парохода, когда он, пройдя песчаную отмель по диагонали, вошел в реку, сминая на своем пути поваленные деревья. Одна Эрика не разделяла всеобщей радости. Она стояла на палубе, затаив дыхание. Среди плавающих в воде бревен и канатов она никак не могла разглядеть Данте. Эрике стало так страшно, что она, забыв про Эллиота, помчалась к трапу и, перепрыгивая через ступеньку, начала быстро подниматься на главную палубу. Полными ужаса глазами смотрела она, как к пароходу возвращается на лодке Рид Эшер. Рядом с ним в лодке никого не было…
– Где Данте? – задыхаясь, выкрикнула Эрика, встретившись глазами с Ридом. Взгляд Эшера выражал полнейшее недоумение.
– Он так и не всплыл на поверхность, – сердито прокричал он в ответ. – А я плавать не умею. Пойдите скажите Корбину, чтоб спускался.
Но Эрика, не слушая его и пренебрегая собственной безопасностью, бросилась в воду и поплыла к тому месту, где, наполовину скрывшись в песке, лежала груда досок. Сердце ее отчаянно забилось, когда ей удалось нащупать какой-то предмет, напоминающий человеческое тело. Ухватившись за него рукой и с силой потянув, Эрика вытащила на поверхность безжизненное тело Данте.
Пока Эрика, барахтаясь в воде, пыталась удержаться на поверхности сама и удержать Данте, Рид, гребя изо всех сил, уже спешил к ней на помощь. Поднатужившись, он втащил Данте в лодку, после чего, обхватив Эрику за талию, помог и ей влезть в лодку. Эрика судорожно ловила открытым ртом воздух и все никак не могла отдышаться. Наконец, немного придя в себя и протерев залепленные грязью глаза, она взглянула на Данте и ахнула: на голове у него, сбоку, зияла глубокая рана. Смертельная бледность покрывала его лицо, и казалось, что он… Эрика тут же отбросила ужасную мысль и, быстро перевернув Данте лицом вниз, стала откачивать у него из легких воду, моля Господа о том, чтобы не было слишком поздно.
Пока Рид греб изо всех сил, она предпринимала отчаянные попытки вернуть Данте к жизни. Наконец у Эрики вырвался вздох облегчения: Данте закашлялся и принялся отплевываться.
Как только они приблизились к корме парохода и Корбин помог втащить брата на борт, Эрика, пылая от негодования, повернулась к Риду.
– Какого черта вы потащились вместе с Данте, если не умеете плавать? – яростно выпалила она. – Моряк, а не может держаться на воде! Стыд и позор! Какой от вас вообще прок? Ведь случись что, и на помощь прийти некому! Не понимаю, почему Данте столько лет держал при себе такого неумеху.
– Я вам вот что скажу, дамочка! – закричал Рид, наконец опомнившись, и вскочил так поспешно, что лодка угрожающе закачалась на волнах. – Я…
Эрика взмахнула руками, пытаясь удержать равновесие, однако это ей не удалось. Вскрикнув, она выпала из лодки и с головой ушла под воду. Однако Рид оказался малым проворным. Когда Эрика показалась на поверхности, он схватил ее за руку и затащил в лодку, горя желанием досказать то, что не успел.
– В свое время мне пришлось вытаскивать Данте из многих переделок, да и ему меня тоже! – заявил он. – И я не позволю какой-то дикой кошке меня оскорблять! Я как раз плыл за подмогой, когда вы прыгнули в воду, как последняя идиотка!
– Как последняя идиотка? – завопила Эрика, горя желанием выцарапать Эшеру глаза. – Да вы, похоже, спятили! К тому времени как вы приплыли бы с этой самой подмогой, Данте уже наверняка пошел бы ко дну. Впрочем, и сейчас еще неизвестно, выкарабкается он или нет!
– Ах ты паршивка! – зашипел Рид, словно разъяренная кобра.
– Эрика, я отведу Данте в каюту, – поспешил вмешаться Корбин, опасаясь, что они друг другу горло перегрызут. – Принесите туда йод и бинты.
Кинув напоследок на Рида негодующий взгляд, Эрика помчалась на нижнюю палубу за йодом и бинтами. Когда она, добыв все необходимое, ворвалась в каюту, Корбин, Эллиот и Рид осторожно укладывали Данте на кровать. Растолкав мужчин, Эрика наклонилась и стала очищать рану Данте от грязи. Охнув от боли, Данте попытался оттолкнуть ее руку.
– Черт подери! Ужас как неприятно! – раздраженно воскликнул он.
– Так тебе и надо! Будешь в следующий раз думать, что делаешь, – проворчала Эрика. – Я всегда считала, что капитаны должны отдавать приказы, а не выполнять их, но на твоем пароходе, оказывается, все наоборот. И потом, зачем ты взял с собой первого помощника, который плавает как топор?
– Полегче, полегче, дамочка! – воскликнул Рид и, оттолкнув Эллиота в сторону, кинулся к Эрике. – Я не собираюсь стоять здесь и слушать, как вы мешаете с грязью мою репутацию! Я…
– Вашу так называемую репутацию! – отрезала Эрика, осторожно обрабатывая рану Данте йодом.
Посеревшие губы Данте тронула легкая улыбка. Нет, какова! Рида с наслаждением поливает помоями, а над ним склонилась, как ангел милосердия.
– Пустите меня! Я ей сейчас задам! – зарычал Рид, бросаясь к Эрике.
Но Корбин был начеку и заслонил ее. Заметив, что Данте с недоумением наблюдает за разыгравшейся сценкой, Корбин усмехнулся. Похоже, брат никак не может сообразить, почему Эрика с Ридом готовы вцепиться друг другу в глотку.
– Что ты на него так кидаешься? – спросил он Эрику, с трудом приподнявшись на локте. – Ведь он меня спас.
– Это Эрика тебя спасла, – внес ясность Корбин. – Не Рид, а она вытащила тебя из песка, когда ты готов был уже увязнуть.
Данте изумленно воззрился на брата, но в ту же секунду голову пронзила такая острая боль, что он откинулся на подушку.
– Эрика? – едва выдохнул он.
Видя, что кровь отхлынула от лица Данте, Эрика тотчас же забыла о Риде.
– Ты должен полежать спокойно. Пойду узнаю, есть ли на борту врач.
И она быстро вышла из каюты, оставляя за собой мокрые следы.
– Потрясающая женщина, – проговорил Корбин, взглянув на брата. – Теперь-то я понимаю, почему ты не вернулся прошлой…
– Тебе что, заняться нечем? – перебил его Данте, которому вовсе не хотелось, чтобы Эллиот узнал, что его будущая невеста развлекалась в каюте с его же лучшим другом.
– Для меня сейчас самое главное, чтобы ты был жив-здоров, – отозвался Корбин, исподтишка взглянув на Данте. – Кроме того, лоцман вполне в состоянии постоять за штурвалом.
– Он-то и ухитрился посадить нас на мель, – проворчал Данте и поерзал, устраиваясь поудобнее. – По-моему, в этом рейсе он слишком часто прикладывался к бутылке. Может, поговоришь с ним, пока я отдыхаю?
После того как мужчины один за другим вышли из каюты, Данте, вздохнув, закрыл глаза и крепко заснул. Он даже не слышал, как вернулась Эрика вместе с доктором, который тщательно осмотрел его рану. Проснулся Данте ближе к вечеру. Голова уже болела не так сильно, головокружение исчезло. В течение часа он бездумно смотрел по сторонам, собираясь с мыслями. И хотя мысли эти были пока разрозненными, одна из них оставалась четкой: он должен привести свой план в действие быстро, до того как «Натчез бель» прибудет в пункт назначения.
Глава 11
– Данте вас зовет. Хочет вам что-то сказать, – сдержанно проговорил Рид, оторвав Эрику от невеселых мыслей.
– Ему хуже? – встрепенулась она и, обеспокоенно нахмурившись, поспешно отошла от перил.
Рид пожал плечами.
– Не знаю. Что он просил передать, то я и передаю, – бросил он.
Вскинув голову, Эрика смело взглянула Риду в глаза:
– Я хочу извиниться перед вами за то, что вела себя грубо. Я ужасно расстроилась и испугалась, вот и накинулась на вас. Простите меня, пожалуйста. Я не имела права разговаривать с вами в таком тоне.
Слегка улыбнувшись, Рид окинул великолепно сложенную девицу в желтом атласном платье хитрым взглядом.
– Когда на голову нам сваливаются неприятности, все мы начинаем звереть. Я не хуже вас был напуган и чувствовал себя беспомощным, как младенец. – И, протянув Эрике мозолистую руку, с надеждой в голосе проговорил: – Ну что, мир?
Пожав протянутую руку, Эрика одарила Рида обезоруживающей улыбкой.
– Мир. Самое плохое, что есть во мне, – продолжала оправдываться она, – это вспыльчивость. Ляпну что-нибудь и тут же начинаю жалеть о том, что сказала. Данте рассказывал мне, что лучшего первого помощника, чем вы, и желать нельзя. Я не имела права вас оскорблять.
– Давайте забудем то, что было, – проговорил Рид и предложил Эрике руку. – Пойдемте. После этой аварии капитан злой как черт. Не хотелось бы заставлять его ждать.
Они вошли в каюту, и Эрика в изумлении застыла на пороге: Данте в черном костюме, словно собрался на похороны, лежал на кровати, уставившись не мигая в потолок. Что это с Данте? Доктор уверял Эрику, что через несколько дней Данте станет как новенький, но что-то не похоже. Ведет себя как-то странно.
Рид вышел.
– Зачем ты хотел меня видеть? – нерешительно спросила она.
– Подойди сюда, Эрика, – произнес Данте серьезным тоном и похлопал по кровати.
Эрика послушно подошла и присела на краешек.
– В полночь мы будем в Натчезе, – начал Данте, коснувшись длинным пальцем ее мягких розовых губ.
Губы Эрики дрогнули, и, тяжело вздохнув, она ответила:
– Я знаю.
– Я нашел способ решить твою проблему, – продолжал Фаулер, насмешливо улыбнувшись.
Эрика снисходительно улыбнулась в ответ. Она знает, что ее проблема неразрешима, а вот понимает ли это Данте, еще вопрос. Похоже, что нет. Видимо, все-таки здорово его стукнуло по голове.
– Я сам собираюсь жениться на тебе, – деловито заявил Данте, прервав ее размышления.
– Что?!
Боже правый, что за чушь он несет! Как же она может выйти за него замуж, если любит его! Она с ума сойдет, когда им придется расстаться. А то, что это произойдет, – факт.
– Я не могу выйти за тебя замуж! – отрезала Эрика.
– Но почему? – негодующе воскликнул Данте. – Тебе нужен муж, и я предлагаю свои услуги. Ведь ты хотела на время воспользоваться чьей-нибудь фамилией, чтобы получить наследство?
– Да, но…
– Но ты бы с удовольствием вышла замуж за Эллиота, если бы не дурацкие угрызения совести, – заявил Данте, презрительно и в то же время насмешливо глядя на Эрику. – А может, ты все-таки решила выйти замуж за Эллиота и прожить с ним рядом всю оставшуюся жизнь?
«Идиот несчастный! Да Эллиота с тобой и сравнить нельзя!» – хотелось крикнуть Эрике, но она сдержалась. Она не признается этому бессердечному красавцу в том, что любит его.
– Почему ты хочешь жениться на мне? – спросила Эрика, уклоняясь от ответа.
– Потому что тебе я обязан жизнью, – ласково пояснил Данте. – А поскольку я дорожу своей шкурой так же, как ты дорожишь своим наследством, то считаю, что будет только справедливо, если я помогу тебе его добыть.
«Если бы у тебя, дурачок ты эдакий, хватило ума понять, что я отдала бы свое состояние, лишь бы ты стал моим настоящим мужем, с которым я прожила бы всю жизнь», – с горечью подумала Эрика.
Но она не могла побороть гордость и сказать Фаулеру об этом, равно как не могла втянуть любимого человека в свой конфликт с Сэбином Кейри. Поскольку у Данте с этим негодяем свои счеты, если она согласится выйти за него замуж, то тем самым все лишь усложнит.
Кроме того, если она примет предложение Фаулера, он решит, что глубоко ей безразличен, что она лишь воспользовалась его фамилией для получения наследства. Так что их женитьба неминуемо приведет к катастрофе. Выходит, из-за своей любви к Данте она не может выйти за него замуж. Странно как-то получается…
Так как объяснить ему свой отказ? Нужно придумать что-то правдоподобное. Но Эрике, как нарочно, ничего не приходило в голову.
– Думаю, если ты просто поблагодаришь меня, этого будет достаточно, – проговорила Эрика, гордо вскинув голову. – Большего я не прошу.
– Боже правый, Эрика! – изумленно воскликнул Данте. – Я берусь разрешить твою проблему, а ты кокетничаешь. Считаешь меня таким уж незавидным мужем? Фамилия у меня достойная. Фаулеров в Натчезе все знают и уважают, да и ограничивать твою свободу я не собираюсь. Так почему ты не соглашаешься?
«Потому что никакая свобода мне не нужна. Я люблю тебя и хочу быть с тобой всегда», – подумала Эрика, а вслух сказала:
– Неужели ты не понимаешь, что если женишься на мне, то наживешь себе кучу неприятностей. Разве ты забыл, что за человек Сэбин Кейри? Ты уже успел заслужить его немилость, а когда он узнает, что мы с тобой поженились, то придет в ярость. Именно поэтому я хочу выйти замуж за какого-нибудь бродягу. Сэбин не сможет его разыскать, а вот тебя… – Эрике даже подумать было страшно, что произойдет, если Данте встанет у него на пути. – Сэбин в гневе страшен. Мне бы не хотелось, чтобы ты стал его врагом. Что, если он…
– Я с удовольствием воспользуюсь возможностью встретиться лицом к лицу с… – Данте замолчал, не желая произносить вертевшиеся на языке слова, и, найдя им замену, договорил: – убийцей моего отца.
– Как раз этого я и не хочу, – отрезала Эрика и, вскочив с постели, принялась расхаживать по каюте. – Придется мне придумать что-нибудь другое.
Подождав, когда она будет проходить мимо, Данте схватил ее за руку и повернул лицом к себе.
– Ничего тебе придумывать не нужно. Мы с тобой как нельзя лучше подходим друг другу, – прошептал он, и глаза его озорно блеснули. – Когда устроишь свое будущее, можешь идти куда тебе вздумается. А пока я позабочусь о том, чтобы защитить тебя от Сэбина.
Мучительные колебания охватили Эрику. Что делать? Принимать его настойчивое предложение или нет? Сердце подсказывает – принять. Но голос рассудка твердит: откажись! Данте ищет неприятностей. Черт подери! Да если с ним что-то случится – а уж Сэбин постарается приложить для этого максимум усилий, – она никогда себе этого не простит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41