А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Торнтон Элизабет

Трилогия - 2. Игра или страсть?


 

Здесь выложена электронная книга Трилогия - 2. Игра или страсть? автора по имени Торнтон Элизабет. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Торнтон Элизабет - Трилогия - 2. Игра или страсть?.

Размер архива с книгой Трилогия - 2. Игра или страсть? равняется 424.85 KB

Трилогия - 2. Игра или страсть? - Торнтон Элизабет => скачать бесплатную электронную книгу



VadikV


59
Элизабет Торнтон: «Игра и
ли страсть?»



Элизабет Торнтон
Игра или страсть?

Трилогия Ц 2



OCR Roland; SpellCheck Yalo
«Игра или страсть?»: АСТ, АСТ Москва, Хранитель; Москва; 2007
ISBN 978-5-17-045080-0, 978-5-9713-5410-9, 978-5-9762-3922-7

Аннотация

Почему блестящий политик Брэн
д Гамильтон, известный своей незапятнанной репутацией, внезапно начал н
астойчиво ухаживать за слишком независимой женщиной? Почему светская л
ьвица леди Марион Дейн, остроумно высмеивающая притязания многочислен
ных поклонников, сочла за лучшее благосклонно отнестись к авансам Брэнд
а? Сэр Гамильтон и леди Дейн явно ведут между собой какую-то тонкую игру. Н
о сколько в этой игре лжи и хитрости Ц и сколько подлинной страсти и жела
ния?..

Элизабет Торнтон
Игра или страсть?

Пролог

Лонгбери, октябрь 1815 года
Эдвина Ганн забежала домой, быстро повернула ключ и опустила щеколду. Се
рдце колотилось. В последнее время она задавала слишком много вопросов и
совала нос куда не следовало. Единственное, чего она достигла, Ц разбуди
ла спящего тигра.
Ц Возьми себя в руки, Эдвина, Ц строго приказала она себе. Ц Тебе шестьд
есят лет. Если так будет продолжаться, тебя хватит удар. Ты не представляе
шь никакой угрозы! Ты ничего не можешь доказать. Через столько лет он наве
рняка чувствует себя в безопасности.
Когда дыхание пришло в норму, она подошла к окну и, стараясь остаться неза
меченной, выглянула на улицу. Ее коттедж располагался рядом с поместьем,
и за огородом виднелись только заросли тисовых деревьев, боярышника и ду
ба.
Эдвина расстегнула пальто и повесила его на крючок. Миссис Ладлоу, помощ
ница по хозяйству, развела в камине огонь и ушла домой.
Завтра миссис Ладлоу не сможет попасть в дом, ведь дверь закрыта на щекол
ду. Ничего не поделаешь. Нужно будет встать пораньше и отпереть. В доме Эдв
ина одна, а ее ближайшие соседи Ц обитатели Прайори.
Эта последняя мысль напомнила ей, что нужно проверить, заперты ли передн
яя дверь и окна внизу. Она по привычке делала это каждый вечер. Как и больш
инство деревенских жителей, она запирала двери только на ночь. Теперь же
станет запирать и днем.
Ц Глупая старуха, Ц бранила она себя, поднимаясь по лестнице и тяжело о
пираясь на перила.
Она решила, что перенесет свою спальню в пустующую комнату для прислуги
рядом с кухней. Комната была маленькой, но удобной для того, кому тяжело вз
бираться по ступенькам. Эта мысль заставила Эдвину еще острее ощутить св
ой возраст.
Оказавшись в спальне, она закуталась в теплый халат, надела шерстяные та
почки и кочергой пошевелила поленья в камине. Наблюдая за языками пламен
и, она снова погрузилась в свои мысли.
Она думала о Ханне, которая в ее памяти всегда оставалась молодой, котора
я любила жизнь и не боялась жить так, как ей нравилось, которая стала причи
ной стольких переживаний. Двадцать лет назад она ушла из этого дома, покл
явшись никогда не возвращаться, и с тех пор ее никто не видел.
«Где ты, Ханна? Что случилось с тобой тогда?»
Будь Эдвина помоложе и поздоровее, она бы поехала в Лондон и посоветовал
ась с Брэндом. Он для нее как сын, и лучше было бы поговорить с ним с глазу на
глаз. Но здоровье не позволяло ей путешествовать, поэтому она сделала ед
инственное, что могла сделать: послала письмо в контору Брэнда на Фрит-ст
рит, коротко пересказав все, что случилось. Прошло уже больше двух недель,
но ответа не было. Ничего удивительного. Скорее всего Брэнд еще не получи
л ее письмо. Он занятой человек и много разъезжает. В конце концов письмо н
айдет его.
Было и еще одно письмо, которое она много раз начинала, но так и не послала
человеку, который в два счета мог решить эту загадку: своей племяннице Ма
рион. Вспомнив об этом письме, Эдвина села к секретеру и разложила письме
нные принадлежности. Обмакнув перо в чернила, помедлила. Нелегко писать
это письмо. Она не видела Марион почти двадцать лет. Их переписка была нер
егулярной, в основном из-за того, что они с сестрой Дианой, матерью Марион,
были в ссоре. Смерть Дианы три года назад, за которой почти сразу последов
ала смерть отца Марион, сблизила Эдвину с племянницей.
Раскаянием и сожалениями не восполнить всех потерянных лет. Эдвина сгло
тнула ком в горле. Как могли они с сестрой быть такими глупыми?
С Марион она этой ошибки не повторит. Вот только с чего начать? В конце кон
цов, они почти не знают друг друга. Начни она сразу выдвигать необоснован
ные обвинения, Марион решит, что тетушка просто выжила из ума.
Она подумала, не пригласить ли Марион в Лонгбери, но потом отбросила эту м
ысль. Во-первых, Марион живет в добрых трех днях пути от Лонгбери, а во-втор
ых, у нее на попечении две младшие сестры, о которых она должна заботиться
. Да и не хотела Эдвина втягивать Марион в опасную ситуацию.
Был бы здесь Брэнд, он бы дал ей дельный совет.
И все-таки племяннице надо написать. Попросить вспомнить тот ее единств
енный приезд в Лонгбери. Она должна знать, что произошло в ту ночь. Она был
а там. Кто-то видел ее. Возможно, воспоминания заперты в ее сознании и небо
льшой толчок даст им выход.
Эдвина начала писать. И тут скрипнула половица. Во рту пересохло, и Эдвина
медленно встала. Снова услышав скрип, она прошла к камину и взяла в руки ко
чергу. В коридоре Эдвина остановилась. Единственным звуком был болезнен
ный стук собственного сердца о ребра.
Осторожно пройдя к лестнице, она посмотрела вниз. Никого. Опустив кочерг
у, она повернулась было, чтобы вернуться в комнату, и увидела лицо нападав
шего за долю секунды до того, как был нанесен первый удар.
«Это не он», Ц промелькнула последняя мысль, и темнота поглотила ее.
На следующее утро миссис Ладлоу пришла в коттедж мисс Ганн в обычное вре
мя. Она несла в свертке приличный кусок баранины, вполне достаточный, что
бы сварить большой котелок супа и потушить мясо. Возможно, немножко оста
нется и для ее семьи. Мисс Ганн Ц щедрая душа.
Сняв пальто и повязав фартук, миссис Ладлоу развела огонь. Вскипятив чай
ник и закончив с приготовлениями, она поставила завтрак на поднос и вышл
а в холл. Но сделав несколько шагов, резко остановилась. Ее хозяйка лежала
у нижних ступенек лестницы, невидящими глазами уставившись в потолок.
Через час в дом прибыл констебль. Он не сомневался, что пожилая женщина по
чувствовала себя плохо и упала с лестницы. Только одна странность нескол
ько озадачила его: пальцы мисс Ганн оказались испачканы в чернилах, но ни
какого письма он не нашел.
Впрочем, на его взгляд, это была мелочь, о которой не стоило беспокоиться.


Глава 1

Лондон, май 1816 года
Это была, конечно, мелочь, по крайней мере тогда так казалось, но спустя го
ды Брэнд будет смеяться и говорить, что с того момента его жизнь необрати
мо изменилась. Это случилось в тот вечер, когда леди Марион Дейн ушибла но
гу.
Брэнд пригласил ее с сестрой в свою театральную ложу. С Марион он был знак
ом недолго, всего лишь месяц, но знал о ней гораздо больше, чем она думала. Б
рэнд дружил с ее покойной тетей, Эдвиной Ганн, и время от времени Эдвина уп
оминала о семье сестры, которая жила близ Кесвика в Озерном крае. В течени
е последних недель он пытался узнать о леди Марион Дейн как можно больше.

Дочь графа, она никогда не проводила сезон в Лондоне, не была представлен
а ко двору и не присутствовала на светских раутах и пикниках, обычных для
молодых женщин ее класса. Если бы не смерть ее отца, она бы по-прежнему тих
о и спокойно жила в Озерном крае, и ему не было бы нужды присматривать за н
ей.
Несмотря на имеющиеся у него краткие сведения о ее прошлом, он не мог раск
усить ее. Она была человеком крайне скрытным и редко показывала свои чув
ства. Но в театре, когда огни были притушены, она подумала, что никто на нее
не смотрит, и дала волю своим эмоциям.
Они смотрели «Много шума из ничего», и по ее лицу он мог сказать, какие пер
сонажи ей нравились, а какие Ц нет. Было куда интереснее наблюдать за лиц
ом Марион, чем за происходящим на сцене.
Занавес опустился, аплодисменты стихли, и зрители начали подниматься. Ле
ди Марион продолжала сидеть в кресле, словно не могла заставить себя уйт
и. Ее восемнадцатилетняя сестра, леди Эмили, напропалую кокетничающая со
всеми подряд, строила глазки юному Генри Кавендишу; друг Брэнда Эш Денис
он прикрывал рукой зевок. Для соблюдения приличий в таких случаях требов
алась одна или две дуэньи, и побыть в этой роли сегодняшним вечером согла
сились бабушка Эша, вдовствующая графиня, и ее подруга леди Бетьюн. Вечер
еще не окончился. Брэнд заказал поздний ужин в отеле «Кларендон», где к ни
м должны были присоединиться кузина Марион Фанни со своим мужем Реджи Ра
йтом.
Все бурно выражали свой восторг по поводу спектакля, но Брэнду хотелось
услышать, что скажет Марион. Когда он подошел к ее креслу, она подняла на н
его глаза, в которых все еще светились искорки веселья. Затем вздохнула и
сказала:
Ц Спасибо, что пригласили нас, мистер Гамильтон. Ц Она говорила официал
ьным тоном, и он нашел это слегка раздражающим. Ц В будущем, Ц продолжал
а она, Ц когда я стану думать об этом спектакле, то буду вспоминать актри
су, которая играла Беатриче. Она поистине незабываема.
Она встала, светловолосая, изящная женщина с холодной улыбкой и таким же
холодным взглядом. Какой-то демон дернул его за язык.
Ц В будущем, когда вы станете думать об этом спектакле, я надеюсь, вы буде
те вспоминать меня.
Промелькнувшее в ее серых глазах замешательство доставило ему огромно
е удовольствие. С самого первого момента их знакомства она относилась к
нему с таким почтением, словно он был восьмидесятилетним старцем. Он не с
традал чрезмерным тщеславием, но все же был мужчиной. Становилось все тр
уднее устоять перед соблазном заставить ее признать это.
Овладев собой, она рассеянно улыбнулась и подошла к своей сестре. Тактик
а Марион не могла не восхитить его: она отвлекла внимание молодого Кавен
диша на кого-то в другой ложе, взяла сестру под руку и решительно вывела д
евушку в двери. Маневр был проведен безупречно.
Эмили Ц хорошенькая, с огромными темными глазами, густыми шелковистыми
кудрями и улыбкой, которая, по мнению Брэнда, была слишком завлекающей дл
я таких нежных лет. За ней постоянно увивалась толпа молодых щеголей, соп
ерничающих за ее внимание.
У Марион была еще одна сестра, Феба, десятилетняя девчушка, которая ужасн
о нравилась Брэнду. Несмотря на хромоту, она была бойкой и энергичной.
В мыслях он называл леди Дейн просто Марион. Если не поостережется, то одн
ажды назовет ее так и на людях, и что тогда подумает холодная и выдержанна
я графская дочь?
Ц Из нее получается отличная дуэнья, не так ли? Ц вполголоса заметил Эш
Денисон, друг Брэнда со школьных дней в Итоне. Ц Для полноты картины не х
ватает только кружевного чепца. Тогда всем мужчинам станет ясно, что она
убежденная старая дева и лучше держаться от нее подальше.
Мысль о Марион в кружевном чепце испортила Брэнду настроение. Тем не мен
ее он тоже видел, что этот день не за горами. Хотя сейчас ей только двадцат
ь семь, она, похоже, примирилась с положением незамужней девицы. Нет, прави
льнее было бы сказать, что она была довольна таким положением. Все, что она
хотела от мужчины и что позволяла, Ц это платоническая дружба.
Понимает ли она, что тем самым бросает вызов? Он прокрутил эту мысль в голо
ве и улыбнулся.
Ц Осторожнее, Брэнд, Ц сказал Эш. Ц Ты опять улыбаешься. У тебя это скор
о войдет в привычку.
Брэнд повернулся к другу и состроил кислую гримасу, наткнувшись на его и
зучающий взгляд. Никто, глядя на Эша, не поверил бы, что он много лет посвят
ил службе в королевской армии и участвовал в Испанской кампании. Брэнд з
нал, что то были непростые годы, но Эш всегда отзывался о них легкомысленн
о. Сейчас, когдадаойна закончилась, он, казалось, стремился насладиться в
семи радостями жизни. Он был денди и душа общества.
У Брэнда же никогда не было ни терпения, ни желания стать душой общества. О
н знал, как оно непостоянно. Как незаконнорожденный сын герцога, он в свое
время сталкивался с предрассудками, но это было до того, как он приобрел р
яд газет во всех крупных городах Юга Англии, включая Лондон. Теперь, когда
он одним росчерком пера мог разжаловать любого высокопоставленного чи
новника и обанкротить любого магната, его уважали, его дружбы искали.
Он знал, люди говорят, что им движет желание проявить себя, доказать, на чт
о он способен. Это была правда. Но он никогда не забывал друзей и тех, кто де
лал ему добро тогда, когда ему нечего было предложить взамен. Эдвина Ганн
была одной из них. Именно для того, чтобы оплатить свой долг перед ней, он и
взял Марион и ее сестер под свое крыло.
Эш ждал ответа.
Ц Вид красивой женщины всегда вызывает у меня улыбку.
Ц Я полагаю, мы говорим о леди Марион Дейн? Ты весь вечер не сводил с нее гл
аз.
Это дружеское поддразнивание было встречено молчанием.
Ц А разве она красива? Ц подначил Эш.
Ц Не в общепринятом смысле, но в ней есть шик.
Ц М-м… Ц задумчиво протянул Эш. Ц Если бы она позволила мне заняться ее
внешностью, я мог бы сделать из нее первую красавицу. Начал бы с того, что у
коротил волосы. Нам бы пришлось, разумеется, углубить вырезы ее платьев и
приподнять подолы. Думаю, лучше всего она бы смотрелась в прозрачном газ
е. А ты как думаешь?
Эш был известным знатоком моды, и многие высокородные дамы искали его со
ветов. На взгляд Брэнда, обретенный ими шик не всегда был улучшением.
Ц Ну ты же знаешь, что говорят. Ц Брэнд двинулся к выходу.
Ц А что говорят?
На театральной лестнице столпились люди, и Брэнд ощутил мимолетное бесп
окойство, отыскивая глазами Марион. Он расслабился, когда заметил светлы
е волосы леди Дейн, отливающие золотом в свете канделябров. Темная шапка
кудрей Эмили мерцала, словно шелк. Затем он снова потерял их в толпе.
Ц Так что говорят? Ц повторил Эш.
Ц Что полезно одному…
Конец предложения повис в воздухе. Пронзительно закричала какая-то женщ
ина. В толпе раздались испуганные возгласы. В ту же секунду Брэнд ринулся
к лестнице.
Он отталкивал с дороги людей, сбегая вниз по мраморным ступеням. Марион с
идела внизу, на полу, положив голову на колени. Эмили была с ней.
Ц Отойдите назад! Ц рявкнул он на обступивших ее людей. Они беспрекосло
вно подчинились.
Он опустился на колени и дотронулся до ее плеча дрожащей рукой.
Ц Марион? Что случилось? Скажите что-нибудь!
Она подняла голову и посмотрела на него глазами, полными слез боли.
Ц Я споткнулась, Ц сердито проговорила она. Ц Не из-за чего поднимать ш
ум.
И потеряла сознание.

* * *

Марион выплыла из окутывавшего ее тумана.
Ц Кто-то толкнул меня локтем в спину, Ц жалобно сказала она.
Мужской голос спросил:
Ц Кто же хотел причинить вам вред, Марион?
Ц Дэвид.
От одного этого имени ее голова прояснилась. Она подняла ресницы и замор
гала, прогоняя пелену с глаз. Прямо перед ней было встревоженное лицо Эми
ли. Затем она отметила присутствие Гамильтона и, наконец, болезненную пу
льсацию в пальцах ноги.
Она с трудом села. Карета Гамильтона сворачивала на улицу, выходящую на Г
анновер-сквер, к дому кузины Фанни.
Ц Вы везете меня домой? Гамильтон кивнул.
Ц Помимо всего прочего, вы сильно ударились головой. Когда приедем домо
й, я пошлю за доктором. Я уже отправил записку вашим кузенам в «Кларендон».

Ц В этом нет необходимости. Это только понапрасну обеспокоит Фанни и Ре
джи. Я всего лишь ушибла пальцы на ноге.
Ц Вы сказали, вас толкнул Дэвид. Она ощутила тревожный укол.
Ц Ничего такого я не говорила. Ц Затем с находчивостью, которая удивила
ее саму, добавила: Ц А кто такой Дэвид?
Когда Гамильтон взглянул на Эмили, та покачала головой. К огромному обле
гчению Марион, тема Дэвида была закрыта, но Гамильтон еще не закончил рас
спросы.
Ц Вы хорошо рассмотрели человека, который толкнул вас?
Ц Нет. Все произошло слишком быстро. И меня не толкнули, а ткнули локтем.
Ц Пальцы болели ужасно, поэтому у нее вышла лишь слабая улыбка. Ц Это вс
е Лондон. Опасность на каждом шагу. Люди постоянно куда-то спешат. Все вре
мя приходится уклоняться от толпящихся торговцев или карет, несущихся н
еизвестно куда. И в театре не лучше. А пожилые лtди Ц это просто напасть. Ба
бушка лорда Денисона машет тростью так, словно погоняет коров.
Ее попытка пошутить вызвала усмешку Эмили, но лицо мистера Гамильтона ос
тавалось каменным.
Ц Тут ты права, Ц ответила сестра.

Трилогия - 2. Игра или страсть? - Торнтон Элизабет => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Трилогия - 2. Игра или страсть? автора Торнтон Элизабет дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Трилогия - 2. Игра или страсть? у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Трилогия - 2. Игра или страсть? своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Торнтон Элизабет - Трилогия - 2. Игра или страсть?.
Если после завершения чтения книги Трилогия - 2. Игра или страсть? вы захотите почитать и другие книги Торнтон Элизабет, тогда зайдите на страницу писателя Торнтон Элизабет - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Трилогия - 2. Игра или страсть?, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Торнтон Элизабет, написавшего книгу Трилогия - 2. Игра или страсть?, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Трилогия - 2. Игра или страсть?; Торнтон Элизабет, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн