Здесь выложена электронная книга Нестор Бурма. Тайны одного Парижского бульвара автора по имени Мале Лео. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Мале Лео - Нестор Бурма. Тайны одного Парижского бульвара.
Размер архива с книгой Нестор Бурма. Тайны одного Парижского бульвара равняется 306.1 KB
Нестор Бурма. Тайны одного Парижского бульвара - Мале Лео => скачать бесплатную электронную книгу
VadikV
23
Лео Мале: «Тайны одного П
арижского бульвара»
Лео Мале
Тайны одного Парижского бульвара
Нестор Бурма Ц
«Лео Малле. Новые тайны Парижа»: Культура
; Москва; 1992
ISBN 5-7158-0152-4
Аннотация
Русскому читателю Лео Мале мал
о известен, хотя во Франции он стоит в одном ряду с такими мастерами детек
тивного жанра, как Жорж Сименон, Морис Леблан.
Лео Мале
Тайны одного Парижского бульвара
I
Через окно, распахнутое на оживленную улицу, весенние запахи вливаются в
помещение агентства "Фиат Люкс" Ц сыск всех видов, доверительные поруче
ния, его директор Нестор Бурма.
На балконе над табачной лавкой в доме напротив легкий весенний ветерок и
грает двумя знаменами (одно французское, другое британское), которые не с
чел нужным убрать какой-то добросовестный гражданин, уважающий обычаи,
поклонник королевы и т. д. и т. п., хотя ее всемилостивейшее Величество отбы
ло домой уже несколько дней тому назад.
В праздничной обстановке Ц трубка в зубах, стакан под рукой Ц мы с Элен (
мой секретарь) обсуждаем другое радостное событие. Свежий выпуск газеты
"Крепюскюль" только что сообщил выигрыш по билету Национальной лотереи,
который мы купили на двоих, и теперь нам предстоит поделить два миллиона
франков Зде
сь и дальше речь идет о старых франках Ц Примеч переводчика.
.
Внезапное треньканье колокольчика над входной дверью прерывает нашу б
еседу и дает знать, что кто-то вошел в переднюю, служащую одновременно ком
натой ожидания. Элен вздыхает и морщится. Я говорю ей:
Ц Дорогая, если вы еще держитесь на ногах, пойдите взгляните, пожалуйста.
Она еще раз вздыхает, встает, поправляет волосы, приглаживая их грациозн
ым жестом, и идет на разведку. Через минуту возвращается, прикрывает за со
бой обитую дверь, прислоняется к ней и с гримасой воздевает глаза к небу.
Ц Ну вот, Ц говорит она.
Ц Что Ц "ну вот"?
Ц Всегда одно и то же. Когда ждешь клиентов, то хоть бы нос одного из них по
казался, а когда можно было бы без них обойтись...
Ц Это клиент?
Ц Да.
Ц Как выглядит?
Ц Нейтрально.
Ц Его имя?
Ц Не сказал.
Ц Обычно вы об этом осведомляетесь.
Ц То обычно, а сегодня особый случай.
Ц Ладно, а чего он хочет?
Ц Вас видеть. В последнее время люди стали любопытными.
Ц Да, это Ц влияние королевского визита...
Я выбиваю трубку в пепельницу и продолжаю:
Ц Меня видеть! Это все, что он сказал?
Ц Это все.
Ц Ну, хорошо...
Я прячу трубку и выпивку, поправляю галстук.
Ц А вот я совсем не против, и вообще тот факт, что мы выиграли в лотерее, не
может служить предлогом, чтобы посылать клиентов куда подальше. Введите
этого типа, и я надеюсь, что придусь ему по вкусу.
С шелковистым, выразительным шуршаньем Элен поворачивается, снова откр
ывает дверь и обращается к невидимому визитеру с приглашением:
Ц Прошу вас, месье!
Тип входит, бросает взгляд вокруг. Несколько шагов коротких ножек, и вот о
н напротив меня. Затем следует довольно ненужный вопрос:
Ц Месье Нестор Бурма?
Ц Я самый, Ц с поклоном отвечаю я.
Ц Очень приятно...
Он протягивает мне руку. Я ее пожимаю. Рука у него мягкая, тонкая, с длинным
и пальцами, ухоженными ногтями, очень белая, очень чистая, без обручально
го кольца или какого-нибудь перстня.
Ц Очень приятно, Ц повторяет он. Ц Моя фамилия Гольди. Омер Гольди.
Вылетело резко, как пуля. Может быть, он имел целью поразить меня, как-то на
меня воздействовать. А может быть, и нет. Не знаю.
Ц Садитесь, пожалуйста, месье Гольди, Ц говорю я.
Он усаживается в мягкое кресло с видимым удовольствием, придерживая тон
кими руками свой головной убор на коленях. В знак приветствия я встал, ког
да он вошел. Теперь я сажусь в свою очередь. Элен, чуть подальше, следует на
шему примеру и кладет ногу на ногу Ц обтянутые нейлоном красивые ножки.
Этот приятный спектакль достается, по-видимому, мне одному. Впрочем, он на
ходится в поле зрения и нашего посетителя, но просто с ума сойдешь, до чего
же у месье Омера Гольди вид человека, которому наплевать на женские ножк
и и на все, что к ним прилагается. Есть и такие, клянусь вам! Ну да ладно...
Омер Гольди Ц маленький человечек, лет пятидесяти, серолицый, сероглазы
й и сероволосый. Элен права Ц нейтральный. Одет в скромный серый костюм. С
воей старомодной элегантностью он чем-то похож на провинциального нота
риуса, особенно своими отворотами пиджака, обшитыми блестящей тесьмой.
Присмотревшись к его лицу, замечаешь под каждым глазом темный круг. Наве
рно, сердце не работает как надо, а может, недавно ему кто-то врезал. Такое м
ожет случиться и с безобидным пятидесятилетним господином.
Ц Итак, как я уже имел честь вам сообщить, меня зовут Гольди, Ц говорит Го
льди. Ц Омер Гольди.
Очевидно, он очень дорожит своим именем Ц Омер.
Ц У меня на улице Лафайет ювелирный магазин, я специалист по бриллианта
м.
И тут же добавляет номер дома, номер этажа и номер телефона.
Я не знаю, откуда мне приходит в голову мысль, что этот господин сам по себ
е довольно-таки странный, по всему похоже, что он хочет продемонстрирова
ть открытость и откровенность. И, как всегда в подобных случаях, у меня соз
дается впечатление, что это ненадолго.
Он продолжает:
Ц Вы занимаетесь... гм... конфиденциальными поручениями, не так ли, месье? В
ы беретесь за сбор сведений об определенных лицах, сведений, носящих кон
фиденциальный характер?
Я утвердительно киваю и указываю жестом на дверь:
Ц Об этом гласят медная табличка, прикрепленная к моей двери, и мои рекла
мные объявления.
Ц Да... да... прекрасно...
Он оставляет свою шляпу, рискуя, что она упадет на пол, и потирает руки... сво
и белые, чистые, почти аристократические руки, которые, по-видимому, погла
живали, перебирали влюбленно или нет, в зависимости от их стоимости, стол
ько бриллиантов, камней, украшений и всякого прочего драгоценного добра
. И теперь я нахожу иное объяснение его темным кругам под глазами. Возможн
о, это не признак плохой работы его сердца. Часто, очень часто Ц работа об
язывает Ц он вставляет то в одну, то в другую глазницу свою лупу. Очень ме
тодичный, скрупулезный тип.
Ц Прекрасно, прекрасно, Ц повторяет он.
Он снова хватается за свой головной убор, недолго молчит, затем говорит:
Ц Знаете ли вы китайца по имени Чанг Пу?
Ц Нет. А что? Я должен был бы его знать?
Ц Нет, это не обязательно. Может быть, это облегчило бы вашу работу, а може
т быть, нет. Я не знаю.
Он смотрит на меня, как бы спрашивая: "А вы как думаете? "
Я молчу, поскольку тоже пребываю в неведении.
Ц Хорошо, Ц говорит Гольди. Ц Этот Чанг Пу держит ресторан на улице Гра
нж-Бательер.
Ц Китайский ресторан?
Эта фраза имеет целью подчеркнуть мои дедуктивные способности, проявля
ющиеся накануне получения крупной суммы.
Ц Да.
Он бросает на меня понимающий взгляд:
Ц Так вы знаете?
Ц Не очень. Вы говорите: улица Гранж-Бательер?
Он кивает головой и уточняет:
Ц В двух шагах от Монмартра. Почти на углу.
Мысленно я переношусь в этот уголок Парижа и намекаю с улыбкой:
Ц Поблизости от Фоли-Бержер, не так ли?
Ц Мм... Да... Он морщится:
Вы интересуетесь Фоли-Бержер, месье? Похоже, он бросает мне упрек. Если я е
го шокировал, то меня это не удивляет. И в самом деле, что другого можно жда
ть от мужчины, который не обращает внимания на ножки Элен?
Я пожимаю плечами:
Ц Так. Время от времени, разок-другой. Но... гм... вы же ювелир, а этим девицам и
з Фоли-Бержер далеко не наплевать на вашу продукцию Ц я получил такие св
едения от моей приятельницы Ивон Менар. Я имею в виду бриллианты и прочие
дорогие штучки... Вот я и подумал...
Он заканчивает за меня:
Ц Что работа, которую я хочу доверить вам, имеет отношение к моей професс
ии?
Ц Пожалуй... да...
Ц Совсем нет, Ц отрезает он четко и категорически. Значит, без бриллиан
тов в поле зрения?
Я вздыхаю.
Жаль. Бриллианты, они всегда украшают жизнь. Этот Гольди имеет дело с таки
м товаром, и нет, чтобы пристегнуть его к тому делу, за которым пришел сюда.
Но, в конце концов, мне наплевать на это.
Ц Хорошо, Ц говорю я. Ц В таком случае не будем больше говорить о Фоли-Б
ержер, а вернемся к этому Фу, то есть Шу...
Ц Пу. Чанг Пу.
Ц Как вам будет угодно, мне все равно. Я слушаю вас, месье Гольди.
Ц Ладно. Итак, я хотел бы, чтобы вы собрали о нем полную информацию.
Ц В каком плане? Вы недовольны его кухней?
Ц Дело не в этом.
Ц Извините, я пошутил.
Его серые глаза в обрамлении темных кругов дают мне понять, что лично он н
е шутит...
Ц Ну что же, Ц продолжаю я. Ц Ясно. Вопрос о кухне не стоит, но тогда о чем
же идет речь? Вы понимаете, месье Гольди, я вполне готов собрать все возмож
ные сведения об этом китайце, поскольку не в моих интересах опровергать
то, что вы прочитали на табличке при входе сюда, я, безусловно, хочу, если бу
дет возможно, представить вам полный список его дел, начиная с рождения, о
главление его жизни, как сказал один поэт, подать его вам, в чем мать родил
а, прозрачным, как кусок стекла, но мне хоте лось бы знать, откуда пускатьс
я в путь и куда идти. Вы хотите взять его в повара?
Ювелир вздыхает:
Ц Я вижу, вы опять шутите.
Ц Как сказать, Ц протестую я. Ц Как сказать.
Ц Хорошо.
Он ерзает в своем кресле.
Ц Вы сбиваете меня с толку вашими замечаниями Моя задача и так нелегка...
Он замолкает, на минуту задумывается и продолжает:
Ц Я буду откровенен...
Я уже давно жду эту фразу. Как раз сейчас надо будет держать ухо востро. Я о
бодряюще улыбаюсь ему:
Ц Да, месье Гольди.
Ц Я действую не от своего имени... Это услуга, которую я оказываю одному св
оему другу... Другу, у которого есть сын, а этот сын столкнулся с неприятнос
тями любовного характера...
Ц Да.
Ц Это довольно сложная история... история личная, чисто личная, и вы должн
ы понимать, что я вынужден соблюдать определенную тайну... об одних вещах м
ожно говорить, о других нельзя. Вы понимаете, не правда ли?
Ц Я понимаю.
Что вы! Ну конечно! Нестор Бурма Ц это же воплощенная понятливость. Надо п
олмира обойти, чтобы откопать типа, более понятливого, чем он.
Ц Все, что я могу вам сказать, Ц излагает дальше Гольди, Ц молодой челов
ек, сын моего друга, был вовлечен этим китайцем в одно грязное дело из-за ж
енщины... Вас должен интересовать только китаец Ц продолжает он, заметив,
что я открываю рот, чтобы, как и подобает вежливому человеку, осведомитьс
я о даме. Ц Китаец и никто больше на данный момент. Когда мы будем иметь о н
ем какие-то сведения, мы подумаем. Но на данный момент Ц только китаец.
Ц Очень хорошо, Ц говорю я. Ц Китаец.
Он снова ерзает.
Ц Об одних вещах говорить можно, о других нельзя, Ц повторяет он. Ц Но ч
то я могу сказать... да, я думаю, что могу это сказать... Ц это то, в каком напра
влении ориентировать ваше расследование. Безусловно, мы хотим иметь исч
ерпывающие сведения о Чанг Пу, но в одном определен ном направлении...
Я соглашаюсь.
Ц Мы хотим знать, знаком ли он с одним или не сколькими русскими, и что это
за русские.
Ц Китаец! Русские! Вы уверены в том, что вам не следовало бы обратиться в О
ОН?
Он улыбнулся.
Ц Я восхищен вашим чувством юмора и сожалею, что не обладаю таким же... (улы
бка исчезает). Для нас это очень серьезно, месье Бурма.
Ц Я в этом не сомневаюсь. Итак, женщина, о которой идет речь, русская? Сын в
ашего друга пал жертвой славянских чар?
Опять двадцать пять. Он снова выпускает свой головной убор из рук, развод
ит их в стороны с жестом разочарования и неодобрения.
Ц Есть вещи...
Ц О которых можно говорить, о других Ц нет. Я знаю.
Ц Простите меня, но я не могу сказать вам больше.
Ц Ладно. Резюмируем: Чанг Пу общается или не общается с русскими. Если об
щается, то поможет ли это вашему другу, если он узнает, что это за русские, в
ытащить своего сына из переделки, куда тот влип?
Ц Точно. Я прошу вас простить меня за скрытность, но...
Ц Я знаю, знаю. Я на вас не сержусь, месье Гольди. Вы просите меня провести
расследование не о вас и не о вашем друге, а о китайце.
Ц Совершенно верно. Вы согласны, месье Бурма?
Ц Значит так... Дайте мне подумать...
Я делаю вид, что соображаю изо всех сил с риском, что мой котелок разлетитс
я на куски. Незачем пояснять, что я притворяюсь. Тут не о чем думать. Все уже
продумано. Я поглядываю на ноги Элен, это помогает убить время. Маленький
кусочек нижней юбки выглядывает наружу. Очень красиво. Какую же прорву б
елья она себе накупит на свой миллион! Мой взгляд покидает ноги моей крас
отки и переносится на лицо месье Гольди. Месье Гольди слегка вспотел. Хор
оший вид он будет иметь в глазах своего друга, если я откажусь. Но так вопр
ос не стоит. Я откашливаюсь и говорю:
Ц Ну что ж, я согласен.
Ц О, спасибо, месье Бурма. Большое спасибо!
Я поднимаю руку.
Ц Я согласен, но выслушайте внимательно. Когда через китайца я выйду на э
ту русскую, о которой идет речь, и когда я дам вам ее адрес и так далее... я не з
наю, что будете делать вы, ваш друг или сын вашего друга. Эти любовные исто
рии, я их опасаюсь. Вы не думаете, что этой русской могут навсегда отбить о
хоту есть икру? Это будет скверно для моей репутации, подобный финал. Так у
же произошло с одним из моих собратьев где-то в году 1925. Он предоставил одн
ому обманутому мужу все доказательства плохого поведения его жены. Он да
же уточнил: завтра, в такое-то время, в таком-то месте любовники должны вст
ретиться. Муж тоже явился на свидание и пришил обоих голубков. У моего соб
рата была куча неприятностей, и он был вынужден записаться в безработные
. Я не хотел бы, чтобы со мной произошло то же самое.
Ц Такое с вами не произойдет.
Ц Мне это неизвестно.
Ц Послушайте, Ц говорит Гольди, потея еще больше. Ц Русская, русский ил
и русские, о которых нам хотелось бы знать, Ц общается с ними Чанг Пу или н
ет, Ц мы даже не знаем, какого они пола.
Ц О! Но это еще более деликатный вопрос, это еще опаснее!
Гольди вздыхает.
Ц Месье Бурма. Я не могу сказать ничего больше. Но... вы мне сказали, что вы с
огласны, а я вижу, что это совсем не так...
Ц Да нет же! То, что я сказал, остается в силе. Но, учитывая, что эта дело несе
т в себе непредсказуемые факторы, которые могут свалиться мне на голову,
Ц факторы, каких обычно никогда не бывает в расследованиях, что я веду,
Ц я буду вынужден предъявить вам более крупный счет по сравнению с моим
обычным тарифом.
Ц Ах, так?
Ц Да, так.
Ц Ну, конечно, конечно. Так назовите цифру, месье Бурма. Я посмотрю, если...
Ц Аванс в двести тысяч франков не кажется мне чрезмерным.
Гольди молчит, а Элен бросает мне признательный взгляд, как бы говоря: "Вы
правы, предъявляй такие высокие требования, шеф. Это единственный способ
вежливо избавиться от этого субчика. В данной ситуации с клиентами можн
о вполне повременить. С выигрышем в Национальной лотерее..."
Ц Двести тысяч, Ц бормочет Гольди, как бы про себя. Теперь наступает его
очередь поразмыслить, что он и делает, нахмурив брови и сжимая красивыми
руками свой головной убор. Хорошо продумав ситуацию, взвесив все за и про
тив, он впивается своими серыми глазами в мои.
Ц Договорились, Ц произносит он.
Элен вздыхает. В душе она должна проклинать этого типа. Вот, пожалуй, единс
твенный случай, когда ее устроил бы скупердяй.
Ц Решено, Ц повторяет Гольди. Ц Это не превышает возможности моего др
уга. Во всяком случае, я думаю, что могу взять на себя ответственность прин
ять ваши условия. Я с ним улажу это дело. Но естественно... при мне нет такой
суммы. Я не мог подумать, не правда ли... Но, во всяком случае, я вам оставлю пр
иличный задаток...
Он вытаскивает из внутреннего кармана пиджака свой пухлый бумажник, отк
рывает его и кладет на мой письменный стол восемьдесят тысяч франков.
Ц Вы получите остальные сто двадцать тысяч самое позднее завтра. Пойде
т?
Ц Конечно, пойдет.
Я немного удивлен, видя, как вот так запросто таскают при себе подобные су
ммы, но не подаю виду. В конце концов, его деньги чистоганом лучше чека. С че
ком ничего не знаешь наперед. Но, тем не менее, мне это кажется странным, и в
есьма. А! В конце концов, неважно... Я забираю деньги.
Ц Элен.
Ц Да, месье.
Ц Выдайте расписку месье Гольди. Расписку на восемьдесят тысяч франков
и приготовьте квитанцию на полный расчет.
Ц Да, месье.
Она усаживается за машинку и выстукивает документы, о которых идет речь.
Молниеносно. Она в ярости. Когда она кончила, сверяю тексты и передаю их Го
льди для подписи. Наверно, у него немного взмокли руки. Прежде, чем взяться
за авторучку, он вытирает их платком. Затем расписывается и уходит.
Ц Готово дело, Ц говорю я в трагической тишине.
Нестор Бурма. Тайны одного Парижского бульвара - Мале Лео => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Нестор Бурма. Тайны одного Парижского бульвара автора Мале Лео дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Нестор Бурма. Тайны одного Парижского бульвара у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Нестор Бурма. Тайны одного Парижского бульвара своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Мале Лео - Нестор Бурма. Тайны одного Парижского бульвара.
Если после завершения чтения книги Нестор Бурма. Тайны одного Парижского бульвара вы захотите почитать и другие книги Мале Лео, тогда зайдите на страницу писателя Мале Лео - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Нестор Бурма. Тайны одного Парижского бульвара, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Мале Лео, написавшего книгу Нестор Бурма. Тайны одного Парижского бульвара, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Нестор Бурма. Тайны одного Парижского бульвара; Мале Лео, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн