Здесь выложена электронная книга Ганнибал Лектер - 2. Молчание ягнят автора по имени Харрис Джоэль Чендлер. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Харрис Джоэль Чендлер - Ганнибал Лектер - 2. Молчание ягнят.
Размер архива с книгой Ганнибал Лектер - 2. Молчание ягнят равняется 309.49 KB
Ганнибал Лектер - 2. Молчание ягнят - Харрис Джоэль Чендлер => скачать бесплатную электронную книгу
VadikV
25
Томас Харрис: «Молчание
ягнят»
Томас Харрис
Молчание ягнят
Ганнибал Лектер Ц 2
Аннотация
«Молчание ягнят».
Роман-загадка. Роман-лабиринт.
Противостояние девушки, расследующей «деяния» серийного убийцы, Ч и ее
«консультанта и союзника», маньяка и философа Ганнибала Лектера, сидяще
го в тюрьме за убийства и... людоедство. Здесь каждая фраза приближает чита
теля к волнующей разгадке Ч и одновременно заставляет искать эту разга
дку самостоятельно!
Томас Харрис
МОЛЧАНИЕ ЯГНЯТ
«По рассуждению человеческо
му, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мертвые не во
скресают?»
1-е послание к коринфянам
Должен ли я смотреть на зажатую в кольцо голову смерти, которая имее
т мое лицо?
Джон Донн. Анатомия мира.
Глава первая
Отдел исследования человеческой личности подразделения ФБР, которое з
анимается расследованием убийств, расположился в цокольном этаже здан
ия Академии ФБР в Куантико. Кларис Старлинг запыхалась, добираясь сюда
Ч она неслась со стрельбища по узкой улочке Хоган.
В волосах и на ее форме еще оставались травинки и зеленые пятна Ч во врем
я недавних занятий по задержанию преступника ей приходилось неоднокра
тно кидаться на землю, якобы уворачиваясь от пуль.
В приемной никого не было, и она бросила взгляд на свое отражение в стекля
нной двери, хотя была уверена, что выглядит хорошо. Руки еще пахли порохом
, но мыть их времени не было Ч начальник отдела Крофорд приказал явиться
НЕМЕДЛЕННО.
Джек Крофорд был в комнате один. Он стоял за чьим-то столом и говорил по те
лефону, а вокруг царил хаос. У девушки впервые в этом году появилась возмо
жность оглядеть его с ног до головы. Увиденное неприятно поразило ее. Обы
чно Крофорд был похож на подтянутого инженера средних лет, который в сво
е время с успехом играл нападающим в университетской бейсбольной коман
де. Сейчас он сильно похудел, ворот рубашки казался слишком большим, а вок
руг воспаленных глаз появились темные круги.
Все, кто читал газеты, знали, что его отделу досталось одно из самых ужасаю
щих дел. Старлинг боялась, как бы шеф не запил. Это сказалось бы самым пагу
бным образом на всех сотрудниках. Крофорд закончил разговор коротким «н
ет», взял в руки ее дело и открыл его.
Ч Старлинг. Кларис М., доброе утро, Ч проговорил он.
Ч Доброе утро. Ч Ее улыбка была вежливой и только.
Ч Ничего страшного. Надеюсь, мой вызов не испугал вас?
Ч Нет.
Это не совсем так, подумала Старлинг.
Ч Инструктор информировал меня, что вы успешно осваиваете дело и должн
ы подучить высшую квалификацию.
Ч Надеюсь, но мне они об этом ничего не говорили.
Ч Я сам спрашиваю их время от времени. это несколько удивило Старлинг.
В свое время она вычеркнула Крофорда из памяти, считая его двуличным сук
иным сыном.
Она впервые увидела специального агента Джека Крофорда, когда тот читал
им лекции в Вирджинском университете.
Его семинары по криминалистике и стали главной причиной ее прихода в ФБР
. Перед сдачей вступительных экзаменов в Академию она написала ему письм
о, но он не ответил. И в течение трех месяцев обучения в Куантико не обраща
л на нее никакого внимания. Старлинг была из той породы людей, которые не и
щут поблажек, не навязывают свою дружбу, но, тем не менее, она была разочар
ована я даже озадачена реакцией Крофорда. И вот теперь, оказавшись здесь,
она снова прониклась к нему симпатией.
Очевидно, с ним происходило что-то неладное. Обычно в Крофорде ее привлек
али интеллигентность, особая проницательность, опрятность и умение нос
ить одежду, даже ту форменную, которая обязательна для всех агентов ФБР. С
ейчас он тоже выглядел аккуратно, но казался каким-то поблекшим и облезл
ым.
Ч Появилась работа, и я вспомнил о вас, Ч сказал он. Ч Скорее не работа, а
любопытная прогулка. Уберите со стула барахло Берри и присядьте. Здесь в
ы пишете, что хотите работать в моем отделе, когда закончите курс в академ
ии, верно?
Ч Да.
Ч К нам стремятся очень многие, но закон весьма суров: нам необходим стаж
не менее шести лет.
Ч Мой отец был шерифом. Я имею представление о работе.
Ч Что вы действительно имеете, Ч Крофорд вяло улыбнулся, Ч так это выс
шие оценки по психологии и криминалистике. Сколько раз летом вы работали
в психбольнице? Два?
Ч Два.
Ч Ваши адвокатские права еще действуют?
Ч Да, два года. Я их получила до того, как вы читали нам лекции, до того, как п
риняла это решение.
Ч И вы твердо намерены работать с нами? Старлинг утвердительно кивнула.
Ч Мне немного повезло, Ч продолжала она, Ч я нашла время получить квал
ификацию по ораторскому искусству, а до экзаменов в академию поработала
в лаборатории криминалистики.
Ч Вы писали, что хотели бы работать в моем отделе. А я вам не ответил. Да, де
йствительно, не ответил. А следовало бы
Ч У вас и без того слишком много дел.
Ч Вы знаете, что такое ПР-ПТП?
Ч Да. Это «Программа предотвращения тяжких преступлений». В «Ло инфорс
мент бюллетен» писали, что вы активно работаете в этом направлении, но по
ка без особых результатов.
Ч Мы подготовили вопросник. Он основан на всех типовых убийствах нашег
о времени. Ч Крофорд протянул девушке брошюру в мягкой обложке. Ч Здесь
есть глава и для следователей, и для выживших жертв, если таковые встреча
ются. Голубые листы для преступников, которые согласны отвечать на вопро
сы, а на розовых несколько вопросов, которые задает убийце следователь. П
ри этом он фиксирует не только ответы, но и его реакцию. Вы провели большую
теоретическую работу.
Теоретическую работу! Кларис затаила дыхание, как умная такса, унюхавшая
добычу. Она почуяла приближение интересного дела.
Было весьма заманчиво попасть в Отдел исследования человеческой лично
сти в качестве активного сотрудника. Старлинг прекрасно понимала, что сл
учается с девушками, которые вынуждены идти работать секретаршами Ч эт
о как пожизненный приговор. Появился шанс, и она хотела сделать правильн
ый выбор. Крофорд выжидал.
Видимо, он уже задал вопрос. Старлинг пришлось покопаться в памяти, чтобы
вспомнить его:
Ч Через какие тесты вы прошли?
Ч ММПИ, тематические апперцепции и детские, по системе «Бендер-Гешталь
т».
Ч Вы пугливы, Старлинг?
Ч Не особенно.
Ч Хорошо. Послушайте, мы попытались спровоцировать на беседу с целью ан
ализа личности всех тридцать двух известных убийц, которые находятся у н
ас, и выстроить психологическую систему для выявления нераскрытых прес
туплений. Большинство из них прошли наши тесты. Думаю, многие высказалис
ь достаточно откровенно Да, я уверен в этом. Двадцать семь согласились с
отрудничать. Четверо после смертного приговора ждут ответа на свои апел
ляции Ч их можно понять. Но один, который нужен нам больше всех, остается
недосягаемым. Я хочу, чтобы вы повидались с ним завтра в психиатрической
клинике. Кларис Старлинг почувствовала учащенные удары сердца н что-то,
похожее на страх.
Ч Кто он?
Ч Психиатр. Доктор Ганнибал Лектер, Ч ответил Крофорд.
Последовала короткая пауза, что принято в цивилизованном обществе.
Старлинг внимательно посмотрела на Крофорда и тихо спросила:
Ч Ганнибал стал каннибалом?
Ч Увы, да.
Ч Хорошо. Счастлива, что предоставился такой шанс. Но вы должны знать, чт
о меня беспокоит вопрос: почему выбор пал именно на меня?
Ч В основном потому, что вы подходите для этого, Ч ответил Крофорд. Ч Я
не очень надеюсь на успех. Он уже один раз отказал, но тогда с ним беседова
л главный врач больницы. Мне следовало бы послать к нему более опытного э
ксперта, но таких людей сейчас нет. Впрочем, это наши внутренние проблемы.
Ч Знаю, отдел перегружен: дело «Буйвола Билла», происшествия в Неваде,
Ч проговорила Старлинг.
Ч Вы все понимаете. Вечная история Ч нехватка толковых людей.
Ч Завтра Значит, вопрос требует немедленного решения. Существует кака
я-то связь с текущими делами?
Ч Нет, но очень хочу, чтоб такая связь обнаружилась.
Ч Если он заартачится, я должна буду дать ему психологическую оценку?
Ч Не надо. У меня гора этих бесполезных заключений, и все они противореча
т друг другу. Ч Крофорд высыпал две таблетки витамина «С» на ладонь, нали
л из сифона воды, чтобы запить их. Ч Понимаете, все это очень странно. Лект
ер сам психиатр, пишет статьи для журналов, но никогда не касается пробле
м собственных аномалий. Он притворяется, будто отвечает на некоторые воп
росы главного врача Чилтона, пока тот измеряет ему давление, рассматрива
ет картинки, а потом сам публикует то, что выведал от Чилтона, и тем самым с
тавит его в дурацкое положение. Он отвечает на весьма серьезные письма п
сихиатров, не связанные с его собственным случаем. И это все. Если он не за
хочет говорить, предоставьте хотя бы самую простую информацию: как он вы
глядит, что представляет собой палата, чем занимается ее обитатель. Так с
казать, чем, он дышит. Выясните, что за журналисты посещают его Ч они любя
т доктора Лектера больше, чем принца Эндрю.
Ч Кажется, один бульварный журнальчик предлагал ему пятьдесят тысяч за
какие-то рецепты? Ч спросила Старлинг. Крофорд утвердительно кивнул:
Ч Абсолютно уверен в том, что «Отечественный сплетник» подкупил кого-т
о из персонала больницы. Они могут узнать о вашем приходе заранее. Крофор
д наклонился вперед, пока лицо его не оказалось в двух футах от лица девуш
ки. Она заметила, как в бифокальных линзах его очков отразились мешки под
глазами.
Ч А теперь прошу максимального внимания, Старлинг. Вы меня слушаете?
Ч Да, сэр.
Ч Будьте очень осторожны с ним. Доктор Чилтон, главный врач психиатриче
ской клиники, объяснит, как себя вести с больным. Не игнорируйте его совет
ов. Ни при каких обстоятельствах ни на йоту не отклоняйтесь от его инстру
кций. Если Лектер разговорится, то в первую очередь попытается выведать
все о вас. Простое любопытство заставляет змею заглядывать в птичье гнез
до Ч вам известно, чем это заканчивается. Я понимаю, что необходимо как-т
о поддерживать разговор, но не рассказывайте ничего о себе. Он не должен з
нать никаких подробностей из вашей личной жизни. Вам известно, что он сот
ворил с Уиллом Грэхемом?
Ч Я читала об этом.
Ч Он порезал Уилла ножом для резки линолеума. Удивительно, что Уилл не ум
ер. Теперь, благодаря Лектеру, его лицо напоминает рисунок Пикассо. Делай
те свое дело, но не забывайте, кто он на самом деле.
Ч А кто он? Вы знаете?
Ч Я знаю, что он чудовище. Больше никто ничего не может сказать о нем с уве
ренностью. Может вам удастся разгадать. Директор сам будет читать отчет,
если он окажется лаконичным и конкретным. Мне вы должны представить его
в воскресение к девяти утра. Старлинг, действуйте согласно инструкции. К
рофорд улыбнулся, но глаза его оставались безжизненными.
Глава вторая
Доктор Фредерик Чилтон, пятидесятивосьмилетний главный врач Государст
венной балтиморской клиники для душевнобольных преступников не держал
на рабочем столе своего кабинета никаких тяжелых или острых предметов.
Некоторые называли этот массивный стол «крепостным рвом», другие прост
о никак не называли. Когда Кларис Старлинг вошла, доктор Чилтон находилс
я на своем рабочем месте.
Ч У нас здесь перебывало множество детективов, но такой красавицы еще н
е было, Ч заметил Чилтон, не вставая. Ч Вы и есть та самая мисс Стерлинг, н
е так ли? Ч Старлинг, доктор, с буквой «а». Спасибо, что уделили мне время.
Ч Итак, фэбээровцы, как и остальные, тоже набрали себе девочек. Ха-ха-ха.
Ч В паузах между предложениями он выпускал табачный дым.
Ч Бюро улучшает качество своей работы, доктор Чилтон. Это вполне естест
венно.
Ч Вы пробудете в Балтиморе несколько дней? Уверяю вас, здесь можно прове
сти время намного лучше, чем в Нью-Йорке или Вашингтоне.
Девушка посмотрела в сторону, чтобы не видеть его улыбку и почувствовала
, что он ощутил ее неприязнь.
Ч Я знаю, что это великий город, но моя задача заключается лишь в том, чтоб
ы повидать доктора Лектера и сегодня же доложить о результатах.
Ч Могу я разыскать вас в Вашингтоне позже?
Ч Разумеется. Этим делом занимается специальный агент Джек Крофорд, и в
ы всегда можете связаться со мной через него.
Ч Понятно, Ч проговорил Чилтон.
Его покрытые красными точками щеки никак не гармонировали с шапочкой не
вероятного красно-коричневого цвета. Ч Прошу ваше удостоверение. Ч Он
а продолжала стоять, пока доктор лениво изучал документ. Затем он вернул
его и встал. Ч Все дело не займет у вас много времени. Пойдемте.
Ч Насколько мне известно, вы должны дать мне инструкции, доктор Чилтон,
Ч сказала Старлинг.
Ч Я сделаю это по пути. Ч Он вышел из-за стола и посмотрел на часы. Ч Изви
ните, но через полчаса у меня ланч.
Черт возьми! Надо было раскрутить его как можно быстрее.
Он, конечно, не такой простак и должен знать много полезного. От меня бы не
убавилось, если бы я улыбнулась ему, хотя это и не очень просто.
Ч Доктор Чилтон, мы назначим нашу встречу, предварительно согласовав в
ремя с вами. При разговоре с бальным может выясниться что-то такое, что по
требует вашего разъяснения.
Ч Я очень, очень сомневаюсь. А сейчас мне необходимо сделать один звонок
. Подождите в приемной.
Ч Могу я оставить здесь плащ и зонт?
Ч Нет, лучше там, Ч ответил Чилтон. Ч Отдайте их Алану, а он найдет для ни
х место.
Алан был одет в похожий на пижаму костюм, в которых ходили все пациенты. Ко
нцом рубашки он протирал пепельницу.
Беря в руки плащ Кларис, Алан ухитрился высунуть язык до самого основани
я.
Ч Спасибо, Ч проговорила девушка.
Ч Более чем любезно с вашей стороны. Вы очень часто оправляетесь по-боль
шому? Ч неожиданно спросил Алан.
Ч Что вы сказали?
Ч Оно выходит дли-и-инной колбаской?
Ч Я, пожалуй, повешу плащ в другом месте
Ч Вам же ничего не мешает Ч наклонитесь и смотрите, как оно меняет цвет,
соприкасаясь с воздухом. Вы делаете это? Правда похоже, будто у вас выраст
ает большой коричневый хвост?
Ч Плащ он не отдал.
Ч Доктор Чилтон просит вас немедленно зайти к нему в кабинет, Ч испуган
но пролепетала Старлинг.
Ч Нет, не прошу, Ч сказал Чилтон, появляясь на пороге. Ч Повесь плащ в шк
аф. Алан, и не трогай его, пока нас не будет. Выполняй. У меня была отличная с
екретарша, но вечные сокращения штата лишили меня ее. А теперь только на т
ри часа в день приходит машинистка и вот Алан. Куда подевались все девушк
и, мисс Старлинг? Ч стекла его очков блеснули.
Ч Вы вооружены?
Ч Нет.
Ч Могу я посмотреть вашу сумочку?
Ч Вы же видели удостоверение.
Ч Там сказано, что вы всего лишь слушатель академии. Позвольте я все пров
ерю сам. Пожалуйста
Кларис Старлинг вздрогнула, когда первая тяжелая стальная дверь захлоп
нулась за ее спиной и металлический засов со скрежетом занял свое место.
Чилтон шел немного впереди вдоль длинного зеленого коридора, по котором
у эхом проносились отдаленные удары дверей. Старлинг негодовала, что поз
волила Чилтону запустить, руки в ее вещи. Она со злостью топнула ногой по п
олу.
Вот, теперь лучше. Она почувствовала уверенность, словно ступила на твер
дое, покрытое галькой дно быстрой реки.
Ч Лектер постоянно доставляет нам хлопоты, Ч бросил Чилтон через плеч
о. Ч У нас каждый день уходит минут десять, а то и больше, чтобы снять скреп
ки с присылаемой ему корреспонденции. Мы пытались запретить или хотя бы
ограничить его переписку, но он пожаловался, и суд отклонил наше требова
ние. Обычно его личная почта обширна. К счастью, она немного уменьшается, к
огда появляются новые герои. Порой нам кажется, что каждый мало-мальски з
анимающийся психологией студент хочет получить информацию от Лектера.
Медицинские журналы продолжают публиковать его статьи, но только из-за
удивительной популярности его имени.
Ч Мне кажется, он поместил хорошую работу по хирургической наркомании
в «Журнале клинической психиатрии».
Ч Да? Мы пытались изучать его труды. Ведь такие люди встречаются живыми д
остаточно редко.
Ч Какие люди? Ч социопат, в чистом виде, то есть именно то, кем он на самом
деле является. Но он непроницаем и слишком пресыщен всеми этими стандарт
ными тестами А как ненавидит нас! Он считает меня своей Немезидой. Крофор
д поступил мудро, посылая вас к Лектеру. Согласны?
Ч Что вы имеете в виду, доктор Чилтон?
Ч Он послал молодую женщину, надеясь «включить» его внимание. Думаю, вам
это удастся. Уверен, что Лектер не видел женщин несколько лет, если не счит
ать кого-то из наших уборщиц.
Было бы хорошо, чтобы книга Ганнибал Лектер - 2. Молчание ягнят автора Харрис Джоэль Чендлер дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ганнибал Лектер - 2. Молчание ягнят у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ганнибал Лектер - 2. Молчание ягнят своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Харрис Джоэль Чендлер - Ганнибал Лектер - 2. Молчание ягнят.
Если после завершения чтения книги Ганнибал Лектер - 2. Молчание ягнят вы захотите почитать и другие книги Харрис Джоэль Чендлер, тогда зайдите на страницу писателя Харрис Джоэль Чендлер - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ганнибал Лектер - 2. Молчание ягнят, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Харрис Джоэль Чендлер, написавшего книгу Ганнибал Лектер - 2. Молчание ягнят, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ганнибал Лектер - 2. Молчание ягнят; Харрис Джоэль Чендлер, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн