Здесь выложена электронная книга Ганнибал Лектер - 1. Красный дракон автора по имени Харрис Джоэль Чендлер. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Харрис Джоэль Чендлер - Ганнибал Лектер - 1. Красный дракон.
Размер архива с книгой Ганнибал Лектер - 1. Красный дракон равняется 570.14 KB
Ганнибал Лектер - 1. Красный дракон - Харрис Джоэль Чендлер => скачать бесплатную электронную книгу
VadikV
38
Томас Харрис: «Красный д
ракон»
Томас Харрис
Красный дракон
Ганнибал Лектер Ц 1
Томас Харрис
КРАСНЫЙ ДРАКОН
Человек видит лишь то, что он з
амечает, а замечает то, что так или иначе присутствует в его сознании
Альфонс Бертильон
Сердце людское Ч в груди Бес
сердечья;
Зависть имеет лицо человечье;
Ужас родится с людскою статью;
Тайна рядится в людское платье.
Платье людское подобно железу,
Стать человечья Ч пламени горна,
Лик человечий Ч запечатанной печи,
А сердце людское Ч что голодное горло!
Уильям Блейк «Песни опыта (По образу и подобию)»
И наше сердце у Добра,
И наш Ч Смиренья взгляд,
И в нашем образе Любовь,
Мир Ч наш нательный плат.
Уильям Блейк
«Песни введения (По образу и подобию)»
Глава 1
Под окнами дома, выходившими на океан, поставили переносной столик. Уилл
Грэхем усадил за него Крофорда и принес гостю стакан чаю со льдом.
Джек Крофорд разглядывал уютный старый дом, деревянную обшивку которог
о посеребрили крупинки соли, искрившиеся в ярком солнечном счете.
Ч Зря все-таки я не перехватил тебя в Маратоне после работы, Ч заметил К
рофорд. Ч Здесь ты не хочешь говорить об этом.
Ч Я вообще не хочу разговаривать на эту тему, Джек, но раз уж ты специальн
о приехал, давай побыстрее закончим. Только фотографий не надо. Если ты за
хватил их с собой, пусть остаются в папке. Молли с мальчиком скоро вернутс
я.
Ч Что тебе известно?
Ч Только то, что писали в «Майами Гералд» и «Тайме», Ч ответил Грэхем. Ч
С интервалом приблизительно в один месяц зверски вырезаны два семейств
а. В Бирмингеме и Атланте. И те, и другие убиты у себя дома. Обстоятельства п
реступлений аналогичны.
Ч Аналогичны Ч не то слово. Одни и те же.
Ч Сколько признаний уже получено?
Ч Я как раз сегодня звонил в Атланту; говорят, восемьдесят шесть, Ч отоз
вался Крофорд. Ч Чокнутые в основном. Деталей убийства никто не знает. Пр
еступник бьет зеркала и осколками располосовывает трупы, но это мы сохра
няем в тайне.
Ч Что еще вам удалось не пропустить в газеты?
Ч Приметы. Блондин орудует правой рукой, сильный, носит обувь одиннадца
того размера. Запросто затягивает морской узел. Работает в тонких резино
вых перчатках.
Ч Все это было в одном из твоих выступлений.
Крофорд продолжил:
Ч Вот с замками у него дело обстоит туго. В последнем случае проник в дом
при помощи стеклореза и присоски. И еще: кровь у него группы АБ, резус поло
жительный.
Ч Его что, ранили?
Ч Насколько мне известно, нет. Группу крови определили по слюне и сперме
. Хоть это после себя оставляет.
Крофорд перевел взгляд на безмятежную гладь океана.
Ч Я хочу задать тебе один вопрос, Уилл. Ты читаешь газеты. О последних уби
йствах сообщали по телевизору. Скажи, ты думал позвонить мне?
Ч Нет.
Ч Почему?
Ч Ну, по первому, бирмингемскому, делу в особые подробности не вдавались
, там можно было предположить все, что угодно: месть, семейный скандал.
Ч Ладно, пусть так, но по второму ты ведь уже понял, в чем дело.
Ч Само собой. Маньяк. А не позвонил я тебе просто потому, что не хотел. Я пр
екрасно знаю, какие люди в твоей упряжке. Лаборатория у вас первоклассна
я. На тебя пашет Хаймлих в Гарварде, Блум в Чикагском университете
Ч Не говоря уж о тебе, хоть ты и заделался механиком хреновым.
Ч Не думаю, что смогу тебе помочь, Джек. Я выбросил все ваши дела из головы.
Ч Рассказывай. А ведь двух последних клиентов мы отправили за решетку с
твоей помощью.
Ч Брось. Ничего особенного я не сделал. Все то же самое, что и твои ребята.
Ч Не прибедняйся, Уилл. У тебя мозги устроены не так, как у всех.
Ч Насчет моих мозгов сильно преувеличено.
Ч Нет уж, не скажи. Озарения у тебя случались потрясающие.
Ч Какие там озарения, когда доказательств было до черта, Ч отмахнулся Г
рэхем.
Ч Кто же спорит, были доказательства, только вся соль в том, что они возни
кли позже, когда мы уже арестовали подозреваемых, а до этого нам зацепить
ся было не за что.
Ч Знаешь, Джек, у тебя и без того команда что надо. От меня сейчас толку мал
о. Я и осел здесь, чтобы отвязаться от вас.
Ч Знаю. Последнее дело тебя доконало. Зато сейчас ты, как огурчик.
Ч У меня все окей. Но дело не в том, что меня здорово дорезали в тот раз. Теб
е тоже досталось.
Ч Но не так, как тебе.
Ч Короче это не то, что ты думаешь. Просто я решил завязать. В общем трудно
объяснить.
Ч Я прекрасно понимаю, что тебя уже воротит от одного вида трупов.
Ч Если бы только это. Мертвецы они и есть мертвецы. Удовольствие ниже сре
днего, но из колеи не вышибает. Больницы, допросы потерпевших Ч это потяж
елее. Такие вещи потом из себя не вытравишь. Как заклинит, так постоянно и
думаешь о них. Не подхожу я больше для этой работы. Так что взглянуть, коне
чно, могу, но, имей в виду, в голове я ваши дела больше не держу. Хватит с меня.
Ч Ну и взгляни, Уилл. Кроме трупов там все равно больше ничего не увидишь,
Ч осторожно вставил Крофорд.
В словах Грэхема Джек Крофорд вдруг уловил ритмику и стиль своей собстве
нной речи. Раньше он наблюдал, как Грэхем проделывает подобные штучки с д
ругими, в ходе оживленной беседы копируя манеру собеседника говорить. Кр
офорд вначале счел это сознательным приемом, рассчитанным на то, чтобы л
овко втянуть собеседника в разговор, Лишь много позже до него дошло, что Г
рэхем подражает своему партнеру непроизвольно, иной раз сам того не заме
чая.
Крофорд полез в карман куртки, двумя пальцами выудил две фотографии и вы
ложил их на стол.
Ч В живых никого не осталось, Ч прокомментировал он.
Грэхем посмотрел в глаза Крофорду, помедлил и лишь после этого перевел в
згляд на фотографии. На одной из них была изображена женщина, которая шла
по пляжу, волоча за собой большую сумку и коврик. Трое ребятишек следовал
и за матерью, а завершала шествие утка. Второй снимок запечатлел семейст
во, собравшееся у стола, на котором красовался праздничный пирог.
С полминуты Грэхем изучал снимки, затем отодвинул их в сторону и взгляну
л куда-то вдаль. Там, в глубине песчаной косы, ползал по земле мальчишка. За
ним наблюдала женщина.
Она стояла, упершись руками в бока, и пенистые гребни волн лизали ее обнаж
енные икры. Отбрасывая мокрые волосы с плеч, она слегка наклонилась впер
ед.
Грэхем, будто забыв о своем госте, смотрел на Молли и мальчика.
Пока все шло именно так, как и рассчитывал Крофорд, хотя он и старался не п
одавать вида. Грэхем не должен догадаться, как тщательно продумана кажда
я деталь их разговора, начиная с выбора самого места встречи. Грэхем прог
лотил наживку. Пускай переваривает.
Приковыляли и улеглись на песке три пса задрипанного вида.
Ч Бог ты мой, это что еще такое? Ч воскликнул Крофорд.
Ч Как тебе сказать Собаки. Отдыхающие тут вечно бросают щенков. Прилич
ных мне еще удается пристроить по знакомым, а остальные бродяжничают в о
крестностях и вырастают в огромных одичалых псов.
Ч По виду не скажешь, будто они голодают.
Ч Это все Молли разбаловала их. Не может она равнодушно смотреть на безд
омных собак.
Ч Неплохо тебе тут живется, Уилл. С Молли и с мальчиком. Сколько ему?
Ч Одиннадцать.
Ч Симпатичный парень. Будет повыше тебя.
Грэхем кивнул.
Ч Отец у него был высокий. Да, повезло мне, сам знаю.
Ч Я собирался приехать сюда с Филлис. Как выйду в отставку, обоснуюсь в т
аком вот местечке во Флориде. Сколько можно ютиться в паршивых городских
квартирах! Да куда там, у Филлис все приятели в Арлингтоне.
Ч Я хотел поблагодарить ее за книги, которые она присылала мне в больниц
у, да все как-то не пришлось. Передай ей от меня огромное спасибо.
Ч Я скажу ей.
Две маленькие пестрые птички вспорхнули на поверхность стола в надежде
чем-нибудь поживиться.
Крофорд наблюдал, как они, суетливо попрыгав, улетели.
Ч Уилл, насколько я понимаю, этот псих реагирует на фазы луны. Семья Джек
оби в Бирмингеме убита в ночь на двадцать восьмое июня, то есть как раз в п
олнолуние. Убийство Лидсов в Атланте произошло ровно за сутки до наступл
ения нового лунного месяца, двадцать шестого июля. Так что у нас, если пове
зет, еще три недели до того, как он проявит себя снова. И я не уверен, что теб
е сейчас захочется торчать в этой бухте и ждать, пока в газетах появятся с
ообщения о следующем убийстве. Черт! Я для тебя, понятно, не большой автори
тет, но скажи, Уилл, ты доверяешь моему чутью?
Ч Разумеется.
Ч Так вот, я уверен: если ты согласишься нам помочь, у нас появится реальн
ый шанс выйти на убийцу. Черт побери, Уилл, ты снова должен быть в седле. Бер
ись за дело.
Слетай в Атланту и в Бирмингем, разнюхай на местах, а потом двигай к нам в В
ашингтон. В конце концов, что ты теряешь? Выйдешь временно поработать у на
с.
Грэхем молчал.
Крофорд тоже. Волны пять раз накатывали за это время на берег. Наконец Кро
форд поднялся, перебросил куртку через плечо и произнес:
Ч Закончим наш разговор после обеда.
Ч Оставайся обедать с нами.
Крофорд отрицательно покачал головой.
Ч Нет, я зайду попозже. Мне должны звонить в гостиницу, да и самому придет
ся сделать несколько звонков. Но все равно поблагодари от меня Молли за п
риглашение.
Машина, которую Крофорд взял напрокат, отъехала от дома, подняв облако пы
ли. Пыль медленно оседала на кусты, вдоль гравиевой дорожки.
Грэхем вернулся к столу. Недоброе предчувствие подсказывало ему, что нас
тупил последний день его тихой жизни на отмели Сахарная голова. Таким он
его и запомнил: подтаявшие льдинки в стаканах с недопитым чаем, трепещущ
ие на ветру бумажные салфетки, а в дальнем конце пляжа фигурки Молли и Уил
ли.
Закат на отмели Сахарная голова. Цапли, замерзшие точно изваяния. Кровав
о-красное огромное солнце.
Уилл Грэхем и Молли Фостер Грэхем сидели рядышком на вымокшем добела бре
вне, которое прибило к берегу. Отблески заката играли на их лицах, а сзади
подкрадывались лиловые тени сумерек. Она взяла его за руку.
Ч По дороге сюда Крофорд заезжал ко мне в магазин, Ч сказала Молли. Ч Сп
росил, как проехать к дому. Я пыталась дозвониться тебе. Ты бы хоть изредка
брал трубку. А когда мы с Уилли подходили к дому, мы увидели его машину и по
шли на пляж.
Ч Он спрашивал о чем-нибудь еще?
Ч Как у тебя обстоят дела.
Ч И что ты сказала?
Ч Сказала, что ты в полном порядке и чтобы он оставил тебя в покое. Чего он
хочет от тебя?
Ч Хочет, чтобы я изучил материалы следствия. Как-никак я же специалист п
о судебной экспертизе, Молли. Ты видела мой диплом.
Ч Ага. Ты заделал им дырку в обоях.
Она села на бревно верхом и повернулась лицом к мужу.
Ч Если бы ты действительно скучал по своей прежней жизни, как бывало пре
жде, я думаю, это бы так или иначе прорвалось. Тебе хотелось бы вспоминать,
говорить об этом. А ты совсем забыл о работе. Ты отошел, успокоился. Стал со
всем другим. И это меня так радует
Ч Нам хорошо вместе, да?
Ее отрезвляющий взгляд в одно мгновение сказал ему, что он мог бы выдать и
что-нибудь поумнее. Но прежде чем он успел что-либо придумать, она продол
жила:
Ч Да, ты помогал Крофорду, но в ущерб себе. Не беспокойся, он без тебя не пр
опадет. В конце концов это чертово правительство сделает все для ФБР. Так
пусть отстанет от нас.
Ч Разве Крофорд не объяснил тебе? Дважды, когда мне приходилось оставит
ь преподавание в Академии ФБР и заняться практическими делами, я работал
под его началом. Оба этих случая в его практике были уникальными, а он, как
ты понимаешь, в полиции не новичок. Сейчас они разматывают еще одно дело и
з той же серии. Маньяк-убийца. Случай очень редкий. Крофорд знает, что у мен
я есть определенный опыт.
Ч Да, опыт у тебя есть, Ч согласилась она.
Рубашка на нем была не застегнута, и Молли хорошо видела шрам, опоясывавш
ий его живот Ч бледную полосу в палец толщиной на загорелой коже. Шрам сп
ускался к левому бедру, и, загибаясь вправо, упирался в грудную клетку.
Это проделал доктор Ганнибал Лектер ножом для разрезания линолеума за г
од до того, как Грэхем познакомился с Молли. Он едва выкарабкался тогда. До
ктор Лектер, которого пресса окрестила «Ганнибал-каннибал»
Каннибал по-английски
«людоед»
, был одним из тех двоих, кого ФБР задержало с помощью Грэхема.
После этого Грэхем долго провалялся в госпитале, а затем оставил службу,
укатил из Вашингтона и подыскал себе работенку механика по двигателям в
порту Маратона на островах Флорида-Кис. Ремесло это было ему знакомо с юн
ости. Ночевал прямо в трейлере, поставленном у причала, и так продолжалос
ь до тех пор, пока он не встретил Молли и не перебрался в ее уютный, хотя и по
рядком обветшавший, дом на отмели Сахарная голова.
Грэхем тоже оседлал бревно. Взял руки Молли в свои. Она зарыла ноги в песок
под его ногами.
Ч Понимаешь.
Молли, Крофорд вбил себе в голову, будто у меня особый нюх на самых опасных
психов. Поди поспорь с ним.
Ч Ты сам-то в это веришь?
Грэхем наблюдал за троицей пеликанов, рядком зависших над волнами.
Ч Все дело в том, что умного и хитрого маньяка, в особенности, садиста, выс
ледить очень трудно. По ряду причин. Ну, во-первых, невозможно проследить
мотивы, и поиск таковых обычно пустая трата времени. Во-вторых преступни
к этого типа старается не оставлять свидетелей. В большинстве же случаев
к аресту подозреваемого приводит не столько слежка, сколько работа со с
видетелями, здесь о них не приходится говорить. Бывает, преступник сам до
конца не осознает, что он делает. Вот и приходится довольствоваться тем м
инимумом доказательств, которые есть, а остальное Ч домысливать. Я пыта
юсь воспроизвести его образ мышления, выявить какую-то схему.
Ч И еще найти его и арестовать. Я так боюсь, что если ты свяжешься с этим де
лом, с тобой случится то же, что в прошлый раз. Это меня и пугает больше всег
о.
Ч Молли, он никогда не увидит меня, не узнает даже моего имени. Арестовыв
ать его я не пойду Ч пусть полиция этим занимается, если обнаружит его, ко
нечно. Крофорду просто нужен свежий взгляд на обстоятельства этого дела.
Она смотрела вдаль, туда, где над водой зависло красное солнце. Высоко над
ним сияли перистые облака.
Грэхему очень нравилось, когда она вот так в задумчивости поворачивала г
олову и, нисколько не заботясь о том, как выглядит, предоставляла ему расс
матривать свой далеко не классический профиль. Тонкая жилка билась у нее
на шее. У Грэхема перехватило дыхание: он вспомнил вкус соли на ее коже и п
роглотил застрявший в горле комок.
Ч И что, черт возьми, мне теперь делать?
Ч Ты уже все решил без меня. Если останешься здесь, а эти убийства не прек
ратятся, наша жизнь будет отравлена. Думаю, мой ответ для тебя ничего не зн
ачит.
Ч А если я на самом деле спрашиваю твоего совета?
Ч Тогда я скажу: оставайся со мной. Со мной. Со мной. Со мной. И с Уилли, если
он для тебя что-то значит. Но я понимаю, что если мне придется смахнуть сле
зу и помахать тебе платочком, по крайней мере я буду почти до самого конца
успокаивать себя тем, что ты поступил правильно. Потом вернусь в дом и ляг
у в холодную постель.
Ч Я не собираюсь спешить с отбытием.
Ч Так я и поверила. Я эгоистка, да?
Ч Меня это не волнует.
Ч Меня тоже.
Мне здесь так легко и спокойно. Хотя по-настоящему это можно ощутить толь
ко после того, как много переживешь. То есть оценить сполна.
Он кивнул.
Ч Я так боюсь все это потерять, Ч сказала она.
Ч Не беспокойся. Нам это не грозит.
Быстро стемнело. На юго-западе взошел Юпитер.
Они брели к дому. Совсем рядом с ними выходила яркая луна. Наживка, оставле
нная на ночь в воде, отчаянно трепыхалась на крючке.
После обеда вернулся Крофорд.
Он был в рубашке с закатанными рукавами, без галстука, явно старался избе
жать подчеркнутой официальности. Молли с отвращением смотрела на пухлы
е белые руки Крофорда, почему-то напоминавшего ей обезьяну. Дьявольски х
итроумную обезьяну. Она принесла ему кофе на веранду и села рядом, подста
вив лицо под струю воздуха из кондиционера. Грэхем отправился кормить со
бак вместе с Уилли. Молли молчала. О сетку бились ночные бабочки.
Ч Он в отличной форме, Молли, Ч заметил Крофорд. Ч Вы оба прекрасно выгл
ядите Ч загорелые, стройные.
Ч Вы все равно увезете его, да?
Иначе я не могу. Но клянусь Богом, Молли, я сделаю все, чтобы уберечь его. Он
очень изменился. Хорошо, что вы поженились.
Ч Ему сейчас намного лучше. Перестали мучить кошмары. Он тут прямо помеш
ался на собаках. Сейчас, правда, немного успокоился. Просто кормит их, а то
все время только о них и говорил.
Было бы хорошо, чтобы книга Ганнибал Лектер - 1. Красный дракон автора Харрис Джоэль Чендлер дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ганнибал Лектер - 1. Красный дракон у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ганнибал Лектер - 1. Красный дракон своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Харрис Джоэль Чендлер - Ганнибал Лектер - 1. Красный дракон.
Если после завершения чтения книги Ганнибал Лектер - 1. Красный дракон вы захотите почитать и другие книги Харрис Джоэль Чендлер, тогда зайдите на страницу писателя Харрис Джоэль Чендлер - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ганнибал Лектер - 1. Красный дракон, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Харрис Джоэль Чендлер, написавшего книгу Ганнибал Лектер - 1. Красный дракон, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ганнибал Лектер - 1. Красный дракон; Харрис Джоэль Чендлер, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн