А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Стаут Рекс

Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет


 

Здесь выложена электронная книга Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет автора по имени Стаут Рекс. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Стаут Рекс - Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет.

Размер архива с книгой Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет равняется 142.01 KB

Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет - Стаут Рекс => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV

23
Рекс Стаут: «Это вас не уб
ьет»


Рекс Стаут
Это вас не убьет

Ниро Вульф Ц 36


«Это вас не убьет»: Издательская фирма «К
УбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, “This Won't Kill You”, 1954

Рекс Стаут
«Это вас не убьет»

1

К концу шестого иннинга нью-йоркцы проигрывали бостонской команде 1:11.
Скажи мне кто-нибудь, что наступит день, когда, сидя на последнем, седьмом
матче между «Гигантами» и «Красными гетрами», я начну заглядываться на д
евушку, Ч и я бы рассмеялся ему в лицо. И дело тут вовсе не в девушке. Я не пр
очь ухлестнуть при случае за симпатичной мордашкой, просто на стадионе м
ои мысли заняты другим. И тем не менее в тот ужасный день со мной это произ
ошло.
Ситуация создалась необычная, поэтому сделаю некоторые пояснения. Все п
ошло наперекосяк еще до начала игры. Пьер Мондор, владелец знаменитого п
арижского ресторана Мондора, приехал в Нью-Йорк и остановился по пригла
шению Вулфа у нас в доме. Бог знает почему, но он решил, что Ниро Вулф обязат
ельно должен сводить его на бейсбольный матч, а тому представления о гос
теприимстве не позволили отказаться. Что до билетов, то они перестали бы
ть для нас проблемой с тех пор, как несколько лет назад Вулф уладил одно де
ло для Эмиля Чизхольма, нефтяного магната и совладельца клуба «Гиганты».

В тот октябрьский день я привез их обоих, знаменитого частного сыщика и з
наменитого кулинара, на стадион на такси, провел через толпу к воротам и д
алее через боковой проход вниз к нашей ложе. Часы показывали 13.20, до начала
игры оставалось десять минут, и все трибуны были забиты болельщиками. Ко
гда Мондор проскользнул в ложу и сел, Вулф обвел хмурым взглядом деревян
ные сиденья и металлические подлокотники, после чего поднял голову и пос
мотрел на меня.
Ч Ты в своем уме?
Ч Я предупреждал вас, Ч ответил я холодно. Ч Посадочные места тут расс
читаны на людей, а не на мамонтов. Давайте вернемся домой.
Он сжал губы и стал опускаться на скамью, пытаясь втиснуться между нами. Н
е удалось. Тогда он ухватился обеими руками за укрепленную впереди балку
, высвободился и со второго захода пристроил как мог свой фундамент на кр
ай сиденья
Вскоре через просторы вулфовой спины до меня донесся голос Мондора:
Ч Арщи-и-и, я на вас ощень надеюсь! Мне понадобятся объяснения. Щто ознаща
ют те маленькие белые штущки?
Я люблю бейсбол и болею за «Гигантов». В этом матче я поставил на них пятьд
есят долларов, но охотно ушел бы со стадиона, если бы не одно обстоятельст
во. Я был на работе, и Вулф платил мне за это жалованье. К тому же некоторые л
юди считали, что Вулф уж слишком зажился на свете, и кое-кто из них еще оста
вался на свободе. Вулф редко выходил из дома, но когда это случалось, я ста
рался быть возле него. Поэтому я сжал зубы и остался.
Уборка поля закончилась, рабочие увели машины. Судьи посовещались. «Гига
нты» пробежали по полю к своим воротам. Толпа разразилась приветственны
ми возгласами, и все поднялись, когда над ареной появилось звездно-полос
атое знамя. Усаживаясь снова, Вулф занял два сиденья и теперь крепко держ
ался за балку. Эд Ромейн и один из игроков «Красных гетр» подошли к белой ч
ерте, судья подал команду, и Ромейн, оглядев поле, ударил битой по мячу. Тол
па взревела.
И мои мытарства начались. Мондор был нашим гостем, и всего за восемнадцат
ь часов до этого я трижды подкладывал себе в тарелку восхитительных теля
чьих фрикаделек, приготовленных им у нас на кухне, но объяснять иностран
цу по ходу матча, что такое бейсбол, Ч основательная нагрузка для нервов
. Что же касается Вулфа, то меня угнетало не столько мученическое выражен
ие его лица, сколько сознание того факта, что к завтрашнему дню он наверня
ка изобретет повод свалить всю вину на меня и начать междоусобную войну.

Однако это было еще не самое худшее. Первая неприятность случилась уже д
о начала игры, когда объявили, что вместо Ника Ферроне будет играть Гарт. П
о рядам прокатился ропот удивления. Почему не Ферроне? Этот долговязый п
арень великолепно играл в первых шести матчах и набрал четыреста двадца
ть семь очков. Где он теперь? Почему его заменил Гарт?
Началась игра. Это был настоящий кошмар. Не только для меня, но и для всей п
ублики. Как я уже сказал, к концу шестого иннинга счет стал 1:11.
В поисках менее удручающего зрелища я принялся вертеть головой по сторо
нам и заметил девушку, сидящую в ложе справа от меня. Я начал ее разглядыва
ть. Она была с подругой, рыжеволосой и склонной к полноте, Ч так, ничего ос
обенного. У той же, что привлекла мое внимание, были каштановые волосы и те
мно-карие глаза. Мне показалось, что я уже видел ее прежде, но не мог припом
нить, где именно. Однако вскоре к удовольствию, которое я получал от ее соз
ерцания, стало примешиваться чувство негодования. Девушка казалась дов
ольной, ее глаза сияли! Очевидно, ей нравился ход игры. Конечно, никому не з
апрещается болеть за бостонцев, и все же это было возмутительно. Тем не ме
нее я продолжал ее разглядывать, ведь она оставалась единственным объек
том в поле моего зрения, при виде которого не возникало желания закрыть г
лаза и больше никогда их не открывать.
Неожиданно чья-то фигура заслонила ее от меня. Подошедший нагнулся к мое
му уху и спросил:
Ч Вы Арчи Гудвин?
Ч Да.
Ч А рядом с вами Ч Ниро Вулф?
Я кивнул.
Ч Мистер Чизхольм просит его немедленно пройти в помещение клуба.
Поразмыслив несколько секунд и решив, что это вмешательство, очевидно, б
ыло ниспослано свыше, я сказал Вулфу:
Ч Мистер Чизхольм приглашает нас в клуб. Таким образом, нам не придется п
рисутствовать при катастрофе. Он хочет нас видеть. Кстати, там есть удобн
ые кресла.
Вулф даже не спросил, зачем. Сказав что-то Мондору, он направился к выходу.
Мондор двинулся следом. Посыльный впереди указывал путь, а я замыкал шес
твие. Когда мы спускались, откуда-то слева донесся крик: «Задай им, Ниро! Ат
у их!» Вот что значит известность.

2

Ч Дело срочное! В высшей степени срочное! Ч орал Эмиль Чизхольм.
В помещении клуба для Вулфа не нашлось подходящего кресла, зато там стоя
л большой кожаный диван, на котором он и расположился, переводя дыхание и
хмуро озираясь. Мондор пристроился рядом на стуле у стены. Чизхольм, дюжи
й, широкоплечий малый, немного ниже меня ростом, с широким ртом и длинным п
рямым носом, был слишком расстроен, чтобы сидеть или стоять. Он метался по
комнате. Я застыл у раскрытого окна, через которое доносился рев зрителе
й.
Ч Закройте это проклятое окно! Ч рявкнул Чизхольм.
Я повиновался.
Ч Я не отправлюсь домой, пока не рассосется толпа, Ч твердо сказал Вулф.
Ч Возможно, вы объясните мне вкратце…
Ч Мы проиграли матч! Ч выкрикнул Чизхольм.
Вулф устало прикрыл глаза и снова открыл их.
Ч Не могли бы вы говорить немного потише? Ч попросил он. Ч У меня уже го
лова трещит от шума. Если проигрыш и есть ваша проблема, то, боюсь, тут я нич
ем не смогу вам помочь.
Ч И никто не сможет! Ч Чизхольм остановился напротив него. Ч Я взбешен,
черт побери, и никак не могу взять себя в руки. А случилось вот что. Еще до на
чала игры у Арта возникли подозрения…
Ч У Арта?
Ч Арта Кинни, нашего менеджера. Понятно, он следит за ребятами, как сокол,
и тут заподозрил что-то неладное. Во-первых…
Ч А почему он следит за ними, как сокол?
Ч Это его работа! Он ведь менеджер! Ч Чизхольм, поняв, что снова перешел н
а крик, замолчал, стиснул зубы, сжал кулаки и, выждав несколько секунд, сно
ва заговорил: Ч В общем, Ник Ферроне исчез. Он был здесь вместе с остальны
ми, переоделся в форму, а когда все вышли из раздевалки, его не оказалось. А
рт послал за ним дока Соффера, но тот не нашел его. Ферроне просто исчез, и А
рту пришлось сделать замену. Вместо Ферроне вышел Гарт. Арт, естественно,
рвал и метал. Затем он заметил, что некоторые из ребят как-то странно себя
ведут. Это показалось ему подозрительным, и он…
Дверь распахнулась, и в комнату ворвался высокий широкоплечий тип. «Фитч
прохлопал одного, а Нил с Асмуссеном Ч второго! Фитч сейчас даст положит
ь третьего!» Ч вопил он.
Я узнал его по носу, перебитому еще в те времена, когда он играл за «Кардин
алов». Это был Бики Дюркин, перешедший теперь к «Гигантам». Именно он неда
вно раскопал Ника Ферроне где-то в Арканзасе. Чизхольм замахал на него ру
ками.
Ч Марш отсюда! Убирайся, черт тебя побери! Ч Он угрожающе двинулся на Дю
ркина. Ч И пришли сюда доктора… Эй, док! Входите.
Пятясь, Дюркин столкнулся в дверях с лысым коротконогим человечком в очк
ах с черной оправой. Это был Соффер, командный врач «Гигантов». Вид у него
был такой, словно десять его лучших пациентов только что отправились на
тот свет.
Ч Это Ниро Вулф, док, Ч представил Чизхольм. Ч Расскажите ему все.
Человечек подошел к Вулфу.
Ч Я доктор Хортон Соффер. Четверо или пятеро наших игроков были опоены н
аркотическим веществом, Сейчас они на поле, пытаются играть, но, как вы, на
верное, видели, без особого успеха.
Он замолчал. Казалось, он вот-вот упадет и разрыдается. Сделав пару судоро
жных глотков, он продолжал:
Ч Уже в раздевалке мне показалось, что с ребятами что-то не так. Заметил э
то и Кинни. После первого иннинга стало очевидно, что они не в себе. Во втор
ом иннинге дела пошли еще хуже. Игру портила все та же четверка Ч Бейкер,
Прентисс, Истон и Нил. И тут меня как громом поразило. Я поделился своей до
гадкой с Кинни, и он послал меня сюда, чтобы ее проверить. Видите тот холод
ильник? Ч Он указал на большой белый шкаф у стены.
Вулф кивнул:
Ч Ну и что?
Ч В нем хранятся главным образом бутылки с прохладительными напитками
. Я знаю все, даже самые незначительные привычки ребят. В частности, что, пе
реодевшись перед игрой, четверо, которых я назвал, любят достать из холод
ильника бутылку «Бибрайт» и…
Ч Что такое «Бибрайт»?
Ч Содовая вода, в которую вместо сахара добавлен мед. Каждый из них выпив
ает ее перед игрой стакан, а то и больше. Так происходит почти всегда. И как
раз эти четверо сегодня вышли из строя. Ужасно. Я никогда не видел ничего п
одобного. Поэтому у меня и возникло подозрение насчет наркотика, Кинни п
ришел в отчаяние, велел мне идти сюда и все осмотреть. Обычно, когда команд
а выбегает на поле, раздевалку убирает мальчик, но сегодня решающий матч
сезона, и он не стал возиться. Здесь все было в беспорядке и, как видите, до с
их пор так, а на столе стояла бутылка «Бибрайт», в которой оставалось немн
ого жидкости. Напиток ничем не пах, но пробовать его на вкус я не рискнул. Я
позвал мистера Чизхольма, и, когда он пришел, мы стали держать совет, как б
ыть дальше. Он послал за Бики Дюркином, потому что Дюркин лучше всех знал Ф
ерроне и мог высказать полезные соображения. Бутылку «Бибрайт» я отнес в
аптеку и сделал два теста. Первый тест, по методу Ранвеза, ничего не показ
ал, возможно, из-за ограниченной…
Ч Но… Ч попытался вставить Вулф.
Ч Я лишь отчитываюсь о своих действиях, Ч перебил его доктор. Ч Тест Ра
нвеза занял около получаса. Другой тест, по методу Эккерта, длился меньше.
Для верности я проделал его дважды. Результат оказался положительным В б
утылке присутствовал фенобарбитал. Из-за спешки я не определил точно до
зу, но полагаю, что его там было грамма два или чуть больше. Подсыпать его м
ог кто угодно. Для человека, ведущего большую игру и делающего ставку на с
егодняшний матч, организовать такое Ч не проблема. Он…
Ч Сукин сын, Ч выругался Чизхольм.
Доктор Соффер кивнул.
Ч Верно. А другой сукин сын подмешал препарат в бутылку, зная, что эти чет
веро выпьют из нее как раз перед матчем. Ему требовалось лишь вынуть проб
ку опустить в бутылку несколько таблеток, снова закупорить ее и нескольк
о раз встряхнуть. Сделано это было после двенадцати часов, ибо в противно
м случае бутылку «Бибрайта» мог открыть кто-нибудь другой. К тому же тогд
а вода оказалась бы несвежей, и пьющие бы это заметили. Значит, наркотик по
дмешал тот, кто…
Стоявший у окна Чизхольм резко обернулся и крикнул:
Ч Это Ферроне, будь он проклят! Сделал подлость и поспешил смыться.
Появился Бики Дюркин. Он вошел и остановился напротив Чизхольма. Его тря
сло, и все его лицо, за исключением перебитого носа, было совершенно белым.

Ч Нет, это не Ник, Ч хрипло сказал он. Ч Ник не мог так поступить, мистер Ч
изхольм.
Ах, не мог? Хорошенького же игрока вы притащили из Арканзаса! Где он? Немед
ленно найдите и приведите Ферроне сюда. Я удавлю его собственными руками
! Ступайте. Живо!
Ч Но куда?
Ч Почем мне знать, черт возьми! Вы догадываетесь, где он может прятаться?

Дюркин беспомощно развел руками.
Ч Ферроне не мой любимец, а ваш, Ч продолжал Чизхольм. Ч Найдите и приве
дите его. Я предложу ему такой контракт, какой он надолго запомнит!
Дюркин ушел.
Вулф повернулся к Чизхольму.
Ч Соблаговолите сесть, Ч недовольно проворчал он. Ч Во время разговор
а я люблю смотреть на собеседника, а шея у меня не резиновая. Спасибо, сэр. В
ы хотите предложить мне провести расследование?
Ч Да Я хочу…
Ч Насколько я понял со слов доктора Соффера, четверо ваших бейсболисто
в были опоены наркотическим веществом, в результате чего оказались не в
состоянии противостоять сопернику и команда проиграла матч?
Ч Да, мы проигрываем, Ч Чизхольм бросил быстрый взгляд за окно. Ч Точне
е, уже проиграли.
Ч Вы подозреваете кого-то из своих людей? А сколько он или они могли на эт
ом заработать?
Ч На сегодняшнем матче Ч тысяч пятьдесят. Возможно, вдвое больше.
Ч Ясно. Тогда нужно вызвать полицию. Немедленно.
Чизхольм замотал головой:
Ч Ни за что! Бейсбол Ч чудесная, чистая игра. Эта история Ч гнуснейшая з
а последние тридцать лет. Виновного нужно найти как можно скорее, и кому к
ак не вам, самому лучшему сыщику в городе, я могу доверить столь деликатну
ю миссию. Вы даже не представляете, сколько шуму поднимется, если сюда вор
вется толпа полицейских. Мы их, конечно, вызовем, но позже. А сейчас вся над
ежда на вас. За дело!
Вулф нахмурился:
Ч Вы считаете, это дело рук Ника Ферроне?
Ч Да откуда мне знать? Ч взревел Чизхольм. Ч Человек он легкомысленны
й, да вдобавок куда-то исчез. Что бы вы подумали на моем месте?
Вулф кивнул:
Ч Ясно. В таком случае мне нужно кое-что осмотреть. Ч Он указал пальцем н
а дверь, через которую входили Бики Дюркин и доктор Соффер. Ч Там контора
?
Ч Кабинет Кинни, менеджера.
Ч Значит, там есть телефон. Позвоните в полицию и заявите об исчезновени
и Ника Ферроне. Пусть они постараются его отыскать. Ничего больше пока не
сообщайте. Где переодеваются игроки?
Ч Раздевалка там. Ч Чизхольм указал на другую дверь. Ч Душевая рядом.

Вулф взглянул на меня:
Ч Арчи, займись осмотром. Обследуй все смежные помещения. А тут я управлю
сь сам.
Ч Искать что-нибудь определенное?
Ч Нет. У тебя острые глаза и неплохая голова. Заставь их потрудиться.
Ч Может, не стоит звонить в полицию, пока вы не… Ч начал Чизхольм.
Ч Звоните немедленно, Ч перебил его Вулф. Ч Через десять минут десять
тысяч человек начнут искать мистера Ферроне, и эта акция обойдется вам в
сего в десять центов. Я же сделаю меньше, но запрошу больше.
Чизхольм и доктор Соффер удалились в левую дверь. Поскольку Вулф приказа
л мне осмотреть «все смежные помещения», я решил, что тоже могу начать отт
уда, и проследовал за ними через холл в соседнюю комнату. Там стояли стол,
кресла и еще кое-какая мебель. Бики Дюркин сидел в углу и слушал радио.
Ч Выключи ты этот проклятый ящик! Ч рявкнул Чизхольм и подошел к телефо
ну.
При других обстоятельствах я бы с удовольствием задержался в кабинете м
енеджера «Гигантов», но у меня было серьезное поручение, к тому же здесь н
аходилось слишком много людей. Я бегло оглядел помещение и вернулся наза
д. Вулф стоял рядом с Мондором у открытого холодильника, держа в руке буты
лку «Бибрайт» и пристально ее разглядывая. Я отправился в раздевалку. Эт
о была просторная комната со шкафчиками в два ряда. Середину занимали не
сколько стульев и кресел На каждом шкафчике имелась табличка с номером и
фамилией. Я подергал три дверцы Ч все они были заперты. Открыв следующую
дверь, я оказался в душевой Воздух там был сырой и холодный. Я прошел в дал
ьний конец, заглянув в каждую кабинку в надежде найти обертку от фенобар
битала, и вернулся в раздевалку Шкафчик с надписью «Ферроне» стоял в пра
вом ряду. Дверца была заперта, и я пожалел, что не захватил с собой портати
вного набора отмычек. На мой взгляд, именно этот шкафчик заслуживал перв
оочередного внимания.

Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет - Стаут Рекс => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет автора Стаут Рекс дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Стаут Рекс - Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет.
Если после завершения чтения книги Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет вы захотите почитать и другие книги Стаут Рекс, тогда зайдите на страницу писателя Стаут Рекс - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Стаут Рекс, написавшего книгу Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ниро Вульф - 36. Это вас не убьет; Стаут Рекс, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн