VadikV
26
Рекс Стаут: «Сочиняйте с
ами»
Рекс Стаут
Сочиняйте сами
Ниро Вульф Ц 52
«Сочиняйте сами»: Издательская фирма «К
УбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, Plot It Yourself, 1959
Рекс Стаут
«Сочиняйте сами»
1
Книги, которые читает Ниро Вулф, я делю на четыре категории Ч А, Б, В и Г. Есл
и, спустившись в шесть часов вечера из оранжереи, он, прежде чем попросить
Фрица принести пива, раскрывает книгу, заложенную тонкой золотой пласти
нкой длиной в пять дюймов и шириной в один, которую несколько лет назад ем
у преподнес благодарный клиент, Ч эта книга относится к категории А. Есл
и он берется за книгу, прежде чем попросит пива, но она заложена простой бу
мажной полоской Ч эта книга категории Б. Если он сперва просит у Фрица пи
ва, а уж затем берет книгу с загнутым на нужной странице уголком Ч эта кни
га принадлежит к категории В. Последняя категория, это когда он принимае
тся за чтение только после того, как нальет и пригубит принесенное ему Фр
ицем пиво.
Я не подсчитывал, но приблизительно из двухсот или около того книг, котор
ые Вулф прочитывает за год, не более пяти или шести относятся к первой кат
егории.
В понедельник, одиннадцатого мая я сидел за своим рабочим столом, провер
яя список расходов, который должен был сопровождать счет, направляемый в
Корпорацию Спуннера за работу, которую мы только что завершили, когда в ш
есть часов в прихожей послышался шум лифта и затем шаги Ниро Вулфа. Он вош
ел в кабинет, сел в огромное, сделанное на заказ кресло, стоявшее за его ст
олом, взял роман Филиппа Харвея «Почему боги смеются», открыл на страниц
е, заложенной золотой пластинкой, и принялся за чтение. Затем, не отрываяс
ь от книги, потянулся к кнопке, находившейся на краю стола, чтобы велеть Фр
ицу принести пиво.
В этот самый момент раздался телефонный звонок. Я поднял трубку.
Ч Арчи Гудвин слушает.
Ч Мне нужно поговорить с мистером Вулфом, Ч произнес усталый баритон.
Ч Это Филипп Харвей.
Ч Мистер Вулф захочет узнать, по какому вопросу, если вы не возражаете.
Ч Об этом я скажу ему сам. Я звоню по поручению Национальной Ассоциации п
исателей и драматургов.
Ч Это вы написали «Почему боги смеются»?
Ч Да.
Ч Минутку. Ч Я прикрыл трубку рукой и обернулся к шефу. Ч Если в этой кн
ижке имеются недостатки, вам предоставляется удобный случай. Парень, кот
орый сочинил ее, просит вас к телефону.
Ниро Вулф поднял голову.
Ч Филипп Харвей?
Ч Он самый.
Ч Что ему нужно?
Ч Желает говорить только с вами. Возможно, интересуется, на какой вы стра
нице.
Он заложил пальцем книгу и взял трубку.
Ч Я слушаю, мистер Харвей.
Ч Мистер Вулф?
Ч Да.
Ч Возможно, вам известно мое имя?
Ч Да.
Ч Я говорю от имени Объединенной комиссии по вопросам плагиата, создан
ной Национальной Ассоциацией писателей и драматургов и Ассоциацией кн
игоиздателей Америки, председателем которой являюсь. Нам нужно встрети
ться с вами для консультации. Можете ли вы принять нас завтра утром?
Ч Но я ничего не смыслю в вопросах плагиата, мистер Харвей
Ч Мы вам все разъясним. Перед нами возникла одна проблема, и мы хотим, что
бы вы нам помогли. Как относительно завтрашнего утра?
Ч Но я не адвокат, мистер Харвей, я детектив.
Ч Знаю. Предположим, в десять утра?
Даже автор книги первой категории не мог нарушить распорядок дня Вулфа.
С девяти до одиннадцати утра и с четырех до шести дня он проводил со своим
и орхидеями. В конце концов Харвей убедил Вулфа принять их в четверть две
надцатого. Когда они кончили разговаривать, я спросил Вулфа, следует ли м
не навести справки? Он кивнул и вновь углубится в чтение. Я позвонил Лону К
оэну в редакцию «Газетт» и выяснил, что есть такая Ассоциация писателей
и драматургов. Все более или менее известные драматурги являлись ее член
ами, так же как и большинство писателей, за редким исключением тех особей,
которые никак не могли решить, стоит ли им иметь дело с простыми смертным
и, или тех, которые твердо решили никаких дел с ними не иметь. Существовала
и Ассоциация книгоиздателей Америки. Она объединяла все основные книго
издательские фирмы и много второстепенных. Я сообщил эти сведения Вулфу
, но не был уверен, слышал ли он меня. Он читал.
В тот вечер, около полуночи, когда я вернулся домой после спектакля «Соро
к бочек любви» Мортимера Ошина, на котором я был со своей приятельницей, В
улф ставил на книжную полку позади огромного глобуса только что законче
нный им роман Харвея. Проверив, хорошо ли заперт сейф, я спросил:
Ч Почему бы не оставить книгу на столе?
Вулф хмыкнул.
Ч Самоуверенность мистера Харвея не нуждается в поощрении. Не будь он т
аким искусным писателем, он был бы несносен. Лесть ему не нужна.
Я не доживу до того дня, когда Вулф польстит кому-нибудь, включая меня, дум
ал я, подымаясь в свою комнату на втором этаже.
2
На следующее утро, в среду, в одиннадцать часов двадцать минут, Ниро Вулф,
восседая в своем кресле в кабинете, оглядел поочередно всех собравшихся
, остановил взор на Филиппе Харвее и спросил:
Ч Вы будете говорить от имени всех?
Так как эту встречу организовал Харвей и он же являлся председателем ком
иссии, я усадил его в красное кожаное кресло, рядом со столом Вулфа. Это бы
л коротышка средних лет с круглым лицом, покатыми плечами и брюшком. Оста
льные пятеро уселись полукругом в желтых креслах, которые я для них расс
тавил. Их имена и фамилии мне сообщил Харвей, и, я занес их для памяти в блок
нот. Ближе других ко мне сидел высокий светловолосый мужчина в коричнево
м полосатом костюме Ч Джеральд Кнапп, глава издательской фирмы «Кнапп и
Боуэн». Рядом с ним устроился жилистый петушок с большими ушами и гладки
ми черными волосами Ч Рубен Имхоф из издательства «Виктори пресс». Женщ
ина, приблизительно моих лет, к которой стоило бы приглядеться, если бы он
а беспрестанно не дергала носом, была Эми Винн. Я прочел несколько реценз
ий на ее роман «Постучи в мою дверь», но самой книжки на полках Вулфа не ок
азалось. Высокий седовласый человек с длинным, сухим лицом был Томас Дек
стер из издательской фирмы «Тайтл хауз». Последним был Мортимер Ошин, че
ловек с толстыми губами и глубоко посаженными темными глазами, автор пье
сы «Сорок бочек любви», на представлении которой я имел удовольствие при
сутствовать вчера вечером. За восемь минут он выкурил три сигареты и бро
сил на ковер мимо пепельницы, стоявшей рядом с ним, две спички.
Филипп Харвей прокашлялся.
Ч Вам понадобятся подробности, Ч начал он, Ч но сперва я опишу в общих ч
ертах всю ситуацию. Вы сказали, что ничего не смыслите в проблемах плагиа
та, но что это такое, вы, конечно, знаете. Как правило, все казусы, связанные
с литературной кражей книги или пьесы, разбираются автором и издателем и
ли автором и продюсером, но при ситуации, которая привела нас сюда, обычно
го разбирательства недостаточно. Именно поэтому Национальная Ассоциац
ия писателей и драматургов и Ассоциация книгоиздателей Америки образо
вали эту объединенную комиссию. От имени НАПИД должен заявить, что мы выс
око ценим сотрудничество с АКА. В делах о плагиате страдающей стороной я
вляется автор, а не издатель. При подписании договора на автора налагают
ся обязательства в возмещении всех убытков издателя, расходов и затрат в
случае, если
Ч Договор договором, Ч перебил Рубен Имхоф, Ч а в действительности по
страдавшей стороной зачастую оказывается издатель
Ч Пострадавший издатель! Ч фыркнула Эми Винн, дергая носом.
Вставил свое замечание и Мортимер Ошин, и все четверо принялись говорить
одновременно. Я даже не пытался записывать, что они говорили.
Ч Прошу тишины! Ч возвысил голос Вулф. Ч Продолжайте, мистер Харвей. Ес
ли интересы автора и издателя противоречат друг другу, почему же тогда с
оздана объединенная комиссия?
Ч О, авторы я издатели не всегда конфликтуют между собой, Ч усмехнулся
Харвей. Ч Интересы раба и рабовладельца зачастую совпадают, как, наприм
ер, в данном случае. Я только между прочим заметил, что страдающей стороно
й, как правило, является автор. Итак, мы высоко ценим сотрудничество с АКА.
Это чертовски благородно с их стороны.
Ч Вы хотели вкратце охарактеризовать ситуацию.
Ч Да. В течение последних четырех лет имели место пять важных случаев об
винения в плагиате. Ч Харвей вынул из кармана сложенные листы бумаги, ра
звернул и взглянул на первый лист. Ч В феврале тысяча девятьсот пятьдес
ят пятого года издательство «Макмюррей и компания» выпустило в свет ром
ан Эллен Стюрдевант «Цвета страсти». К середине апреля этот роман возгла
вил список бестселлеров. В июне издатели получили письмо от некоей Алисы
Портер, утверждавшей, что фабула романа, образы действующих лиц, а также в
се основные сюжетные линии заимствованы из ее неопубликованного расск
аза «Только любовь». Изменены лишь место действия и имена персонажей. По
ее словам, свой рассказ, двадцать четыре страницы машинописного текста,
она послала Эллен Стюрдевант в ноябре тысяча девятьсот пятьдесят второ
го года, желая узнать мнение писательницы. Рассказ ей возвращен не был. Он
а не знала также, поучила ли Эллен Стюрдевант ее письмо и рукопись. Миссис
Стюрдевант категорически заявляет, что никогда не видела этого рассказ
а. Однажды, это было в августе, когда она находилась на своей вилле в Вермо
нте, служанка принесла ей пакет, обнаруженный в ящике письменного стола.
Пакет содержал двадцать четыре странички, отпечатанные на машинке, и на
первой стояли заглавие «Только любовь» и фамилия автора Ч Алиса Портер
. Сюжетные линии, характеры и многие детали совпадали с романом Эллен Стю
рдевант. Служанка призналась, что Алиса Портер уговорила ее поискать в д
оме эту рукопись, посулив сто долларов. Найдя пакет, она принесла его хозя
йке, так как в ней заговорила совесть. Первой мыслью миссис Стюрдевант бы
ло сжечь рукопись, но, поразмыслив, она поняла, что это ничего не даст, так к
ак служанка в случае судебного разбирательства побоится быть осужденн
ой за ложные показания. И тогда миссис Стюрдевант позвонила своему адвок
ату в Нью-Йорк.
Ч Таковы обстоятельства дела Ч Харвей поднял руку ладонью кверху. Ч У
бежден, как, впрочем, и все, кто знает Эллен Стюрдевант, что до того дня она э
ту рукопись не видела. Рукопись была ей подброшена. До суда дело не дошло.
Стороны пришли к соглашению. Миссис Стюрдевант выплатила Алисе Портер в
осемьдесят пять тысяч долларов.
Ч Теперь я уже ничего не могу поделать, Ч хрюкнул Вулф.
Ч Естественно. Однако это лишь начало. Ч Харвей взглянул на вторую стра
ничку Ч В 1956 году издательство «Тайтл хауз» выпустило в свет роман Ричар
да Экклза «Берите все, что вам дают». Прошу вас рассказать об этом, мистер
Декстер.
Ч Попытаюсь, Ч произнес Томас Декстер, приглаживая рукой седую шевелю
ру, Ч хотя это долгая история. Роман поступил в продажу девятнадцатого я
нваря тысяча девятьсот пятьдесят шестого года. В течение первого месяца
мы печатали его по пять тысяч экземпляров в неделю. К концу апреля уже по д
есять тысяч в неделю. Шестого мая мы получили письмо от некоего Саймона Д
жекобса. Он писал, что в феврале 1954 года послал рукопись своей повести под н
азванием «Все мое Ч твое» в литературное агентство Норриса и Баума. (Они
являлись агентами Экклза в течение многих лет). Джекобс приложил фотокоп
ию ответа, полученного им из агентства двадцать шестого марта тысяча дев
ятьсот пятьдесят четвертого года. Возвращая рукопись, Норрис и Баум сооб
щали, что не могут взять на себя обслуживание нового клиента. В своем отве
те они упоминали название повести Ч «Все мое Ч твое». Копия ответа хран
ится в архиве агентства, но больше об этом деле никто ничего не помнит. За
два года через агентство прошло великое множество рукописей.
Декстер перевел дыхание и продолжал:
Ч Джекобс утверждал, что роман «Берите все, что вам дают» написан по его
повести. Он сообщал, что готов ознакомить нас со своим произведением. По е
го предположению, кто-то в агентстве Норриса и Баума рассказал о его пове
сти Экклзу или дал ему прочесть рукопись. Сотрудники агентства единодуш
но отвергли это предположение так же, как и сам Экклз, и наше издательство
полностью доверяет им. Но обвинение в плагиате штука очень тонкая. Сама м
ысль о том, что удачливый автор обокрал своего неудачливого коллегу, выз
ывает у простых людей симпатию к «пострадавшему», а присяжные выбираютс
я именно из таких простых людей. Переговоры затянулись почти на год. Окон
чательное решение было предоставлено Экклзу и его адвокату, а наше издат
ельство «Тайтл хауз» положилось на их решение. Они решили не рисковать с
удебным разбирательством, и Джекобсу было выплачено девяносто тысяч до
лларов отступного. Хотя издательство не было обязано, мы все же взяли на с
ебя четверть этой суммы, а именно двадцать две с половиной тысячи доллар
ов.
Ч Могли бы заплатить и больше, Ч заметил Харвей, не вступая в спор, прост
о констатируя факт.
Ч Вы получили копию рукописи Джекобса? Ч спросил Вулф.
Ч Конечно, Ч кивнул Декстер. Ч Она подтверждала его притязания. Сюжет
и образы были почтя идентичны.
Ч Так, так. И вновь, мистер Харвей, могу повторить, что слишком поздно брат
ься и за это дело.
Ч Выслушайте все до конца Ч отозвался Харвей. Ч Итак, продолжаю. В нояб
ре тысяча девятьсот пятьдесят шестого года «Нэм и сын» издали роман Мард
жори Липпин «Святой или нечестивец». Как и все ее предыдущие произведени
я, книга пользовалась большим успехом. Издатели сразу же тиснули сорок т
ысяч экземпляров. Ч Он взглянул в свои бумаги. Ч Двадцать первого марта
тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года Марджори Липпин скончалась о
т инфаркта. Девятого апреля «Нэм и сын» получили письмо от некоей Джейн О
гильви. Ее притязания были почти идентичны притязаниям Алисы Портер по п
оводу романа «Цвета страсти». Она писала, что девятнадцатого июня тысяча
девятьсот пятьдесят пятого года послала Марджори Липпин рукопись свое
го рассказа «На земле, не на небесах», но не получила ответа, рукопись возв
ращена не была, и что сюжет и образы действующих лиц романа «Святой или не
честивец» целиком заимствованы у нее. Через пять дней после получения пи
сьма Джейн Огильви, а именно четырнадцатого апреля, душеприказчик мисси
с Липпин обнаружил рукопись рассказа «На земле, не на небесах» в сундуке,
стоявшем на чердаке дома Марджори Липпин. Он счел своим долгом известить
об этом издателей и переслал им рукопись. Сын и дочь миссис Липпин, не жел
ая, чтобы имя их матери было запятнано, отказались даже вступить в перего
воры с Джейн Огильви, однако в октябре прошлого года дело разбиралось в с
уде и присяжные присудили уплатить истице сто тридцать пять тысяч долла
ров, которые и были выплачены из оставшегося после смерти писательницы н
аследства. «Нэм и сын» не пожелали принять в этом долевого участия.
Ч А почему, черт побери, они должны были это делать? Ч вопросил Джеральд
Кнапп.
Ч НАПИД высоко ценит ваше сотрудничество, мистер Кнапп. Я только излага
ю факты, Ч улыбнулся Харвей.
Ч Лучше помолчите, Ч обернулся к Кнаппу Декстер. Ч Общеизвестно, что Х
арвей язва. Вот почему боги смеются.
Харвей перенес свою улыбку с Кнаппа на представителя «Тайтл хауз».
Ч Благодарю вас за рекламу, мистер Декстер. Надеюсь, она поможет распрод
аже вашей книги. Ч Он снова обернулся к Вулфу. Ч Следующее дело касаетс
я пьесы Мортимера Ошина «Сорок бочек любви». Может быть, вы сами расскаже
те, мистер Ошин?
Драматург размял сигарету в пепельнице, пятую или шестую, я сбился со сче
та.
Ч Все это очень тягостно, Ч тоненьким голоском пропищал он. Ч Просто о
твратительно. Премьера прошла на Бродвее двадцать пятого февраля прошл
ого года, и если я скажу вам, что спектакль имел бешеный успех, то поверьте,
что, как и мистер Харвей, я всего лишь придерживаюсь фактов. Приблизитель
но в середине мая мой продюсер Эл Френд получил письмо от человека по име
ни Кеннет Реннерт. Все было точно, как и в других случаях. В августе тысяча
девятьсот пятьдесят шестого года он якобы послал мне разработку своей п
ьесы «Бушель любви», предлагая написать пьесу в соавторстве с ним. Тепер
ь он потребовал с меня миллион долларов, что само по себе льстит мне. Мой а
двокат ответил Реннерту, обвиняя его во лжи. Однако, памятуя о трех случая
х, о которых вам только что рассказали, он посоветовал мне принять меры пр
едосторожности. Вместе с адвокатом я тщательно обшарил дюйм за дюймом мо
ю квартиру на Шестьдесят шестой улице, а также дачу в Сильвермайне, штат К
оннектикут, и принял меры, чтобы воспрепятствовать кому-либо подбросить
мне рукопись.
1 2 3 4
26
Рекс Стаут: «Сочиняйте с
ами»
Рекс Стаут
Сочиняйте сами
Ниро Вульф Ц 52
«Сочиняйте сами»: Издательская фирма «К
УбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, Plot It Yourself, 1959
Рекс Стаут
«Сочиняйте сами»
1
Книги, которые читает Ниро Вулф, я делю на четыре категории Ч А, Б, В и Г. Есл
и, спустившись в шесть часов вечера из оранжереи, он, прежде чем попросить
Фрица принести пива, раскрывает книгу, заложенную тонкой золотой пласти
нкой длиной в пять дюймов и шириной в один, которую несколько лет назад ем
у преподнес благодарный клиент, Ч эта книга относится к категории А. Есл
и он берется за книгу, прежде чем попросит пива, но она заложена простой бу
мажной полоской Ч эта книга категории Б. Если он сперва просит у Фрица пи
ва, а уж затем берет книгу с загнутым на нужной странице уголком Ч эта кни
га принадлежит к категории В. Последняя категория, это когда он принимае
тся за чтение только после того, как нальет и пригубит принесенное ему Фр
ицем пиво.
Я не подсчитывал, но приблизительно из двухсот или около того книг, котор
ые Вулф прочитывает за год, не более пяти или шести относятся к первой кат
егории.
В понедельник, одиннадцатого мая я сидел за своим рабочим столом, провер
яя список расходов, который должен был сопровождать счет, направляемый в
Корпорацию Спуннера за работу, которую мы только что завершили, когда в ш
есть часов в прихожей послышался шум лифта и затем шаги Ниро Вулфа. Он вош
ел в кабинет, сел в огромное, сделанное на заказ кресло, стоявшее за его ст
олом, взял роман Филиппа Харвея «Почему боги смеются», открыл на страниц
е, заложенной золотой пластинкой, и принялся за чтение. Затем, не отрываяс
ь от книги, потянулся к кнопке, находившейся на краю стола, чтобы велеть Фр
ицу принести пиво.
В этот самый момент раздался телефонный звонок. Я поднял трубку.
Ч Арчи Гудвин слушает.
Ч Мне нужно поговорить с мистером Вулфом, Ч произнес усталый баритон.
Ч Это Филипп Харвей.
Ч Мистер Вулф захочет узнать, по какому вопросу, если вы не возражаете.
Ч Об этом я скажу ему сам. Я звоню по поручению Национальной Ассоциации п
исателей и драматургов.
Ч Это вы написали «Почему боги смеются»?
Ч Да.
Ч Минутку. Ч Я прикрыл трубку рукой и обернулся к шефу. Ч Если в этой кн
ижке имеются недостатки, вам предоставляется удобный случай. Парень, кот
орый сочинил ее, просит вас к телефону.
Ниро Вулф поднял голову.
Ч Филипп Харвей?
Ч Он самый.
Ч Что ему нужно?
Ч Желает говорить только с вами. Возможно, интересуется, на какой вы стра
нице.
Он заложил пальцем книгу и взял трубку.
Ч Я слушаю, мистер Харвей.
Ч Мистер Вулф?
Ч Да.
Ч Возможно, вам известно мое имя?
Ч Да.
Ч Я говорю от имени Объединенной комиссии по вопросам плагиата, создан
ной Национальной Ассоциацией писателей и драматургов и Ассоциацией кн
игоиздателей Америки, председателем которой являюсь. Нам нужно встрети
ться с вами для консультации. Можете ли вы принять нас завтра утром?
Ч Но я ничего не смыслю в вопросах плагиата, мистер Харвей
Ч Мы вам все разъясним. Перед нами возникла одна проблема, и мы хотим, что
бы вы нам помогли. Как относительно завтрашнего утра?
Ч Но я не адвокат, мистер Харвей, я детектив.
Ч Знаю. Предположим, в десять утра?
Даже автор книги первой категории не мог нарушить распорядок дня Вулфа.
С девяти до одиннадцати утра и с четырех до шести дня он проводил со своим
и орхидеями. В конце концов Харвей убедил Вулфа принять их в четверть две
надцатого. Когда они кончили разговаривать, я спросил Вулфа, следует ли м
не навести справки? Он кивнул и вновь углубится в чтение. Я позвонил Лону К
оэну в редакцию «Газетт» и выяснил, что есть такая Ассоциация писателей
и драматургов. Все более или менее известные драматурги являлись ее член
ами, так же как и большинство писателей, за редким исключением тех особей,
которые никак не могли решить, стоит ли им иметь дело с простыми смертным
и, или тех, которые твердо решили никаких дел с ними не иметь. Существовала
и Ассоциация книгоиздателей Америки. Она объединяла все основные книго
издательские фирмы и много второстепенных. Я сообщил эти сведения Вулфу
, но не был уверен, слышал ли он меня. Он читал.
В тот вечер, около полуночи, когда я вернулся домой после спектакля «Соро
к бочек любви» Мортимера Ошина, на котором я был со своей приятельницей, В
улф ставил на книжную полку позади огромного глобуса только что законче
нный им роман Харвея. Проверив, хорошо ли заперт сейф, я спросил:
Ч Почему бы не оставить книгу на столе?
Вулф хмыкнул.
Ч Самоуверенность мистера Харвея не нуждается в поощрении. Не будь он т
аким искусным писателем, он был бы несносен. Лесть ему не нужна.
Я не доживу до того дня, когда Вулф польстит кому-нибудь, включая меня, дум
ал я, подымаясь в свою комнату на втором этаже.
2
На следующее утро, в среду, в одиннадцать часов двадцать минут, Ниро Вулф,
восседая в своем кресле в кабинете, оглядел поочередно всех собравшихся
, остановил взор на Филиппе Харвее и спросил:
Ч Вы будете говорить от имени всех?
Так как эту встречу организовал Харвей и он же являлся председателем ком
иссии, я усадил его в красное кожаное кресло, рядом со столом Вулфа. Это бы
л коротышка средних лет с круглым лицом, покатыми плечами и брюшком. Оста
льные пятеро уселись полукругом в желтых креслах, которые я для них расс
тавил. Их имена и фамилии мне сообщил Харвей, и, я занес их для памяти в блок
нот. Ближе других ко мне сидел высокий светловолосый мужчина в коричнево
м полосатом костюме Ч Джеральд Кнапп, глава издательской фирмы «Кнапп и
Боуэн». Рядом с ним устроился жилистый петушок с большими ушами и гладки
ми черными волосами Ч Рубен Имхоф из издательства «Виктори пресс». Женщ
ина, приблизительно моих лет, к которой стоило бы приглядеться, если бы он
а беспрестанно не дергала носом, была Эми Винн. Я прочел несколько реценз
ий на ее роман «Постучи в мою дверь», но самой книжки на полках Вулфа не ок
азалось. Высокий седовласый человек с длинным, сухим лицом был Томас Дек
стер из издательской фирмы «Тайтл хауз». Последним был Мортимер Ошин, че
ловек с толстыми губами и глубоко посаженными темными глазами, автор пье
сы «Сорок бочек любви», на представлении которой я имел удовольствие при
сутствовать вчера вечером. За восемь минут он выкурил три сигареты и бро
сил на ковер мимо пепельницы, стоявшей рядом с ним, две спички.
Филипп Харвей прокашлялся.
Ч Вам понадобятся подробности, Ч начал он, Ч но сперва я опишу в общих ч
ертах всю ситуацию. Вы сказали, что ничего не смыслите в проблемах плагиа
та, но что это такое, вы, конечно, знаете. Как правило, все казусы, связанные
с литературной кражей книги или пьесы, разбираются автором и издателем и
ли автором и продюсером, но при ситуации, которая привела нас сюда, обычно
го разбирательства недостаточно. Именно поэтому Национальная Ассоциац
ия писателей и драматургов и Ассоциация книгоиздателей Америки образо
вали эту объединенную комиссию. От имени НАПИД должен заявить, что мы выс
око ценим сотрудничество с АКА. В делах о плагиате страдающей стороной я
вляется автор, а не издатель. При подписании договора на автора налагают
ся обязательства в возмещении всех убытков издателя, расходов и затрат в
случае, если
Ч Договор договором, Ч перебил Рубен Имхоф, Ч а в действительности по
страдавшей стороной зачастую оказывается издатель
Ч Пострадавший издатель! Ч фыркнула Эми Винн, дергая носом.
Вставил свое замечание и Мортимер Ошин, и все четверо принялись говорить
одновременно. Я даже не пытался записывать, что они говорили.
Ч Прошу тишины! Ч возвысил голос Вулф. Ч Продолжайте, мистер Харвей. Ес
ли интересы автора и издателя противоречат друг другу, почему же тогда с
оздана объединенная комиссия?
Ч О, авторы я издатели не всегда конфликтуют между собой, Ч усмехнулся
Харвей. Ч Интересы раба и рабовладельца зачастую совпадают, как, наприм
ер, в данном случае. Я только между прочим заметил, что страдающей стороно
й, как правило, является автор. Итак, мы высоко ценим сотрудничество с АКА.
Это чертовски благородно с их стороны.
Ч Вы хотели вкратце охарактеризовать ситуацию.
Ч Да. В течение последних четырех лет имели место пять важных случаев об
винения в плагиате. Ч Харвей вынул из кармана сложенные листы бумаги, ра
звернул и взглянул на первый лист. Ч В феврале тысяча девятьсот пятьдес
ят пятого года издательство «Макмюррей и компания» выпустило в свет ром
ан Эллен Стюрдевант «Цвета страсти». К середине апреля этот роман возгла
вил список бестселлеров. В июне издатели получили письмо от некоей Алисы
Портер, утверждавшей, что фабула романа, образы действующих лиц, а также в
се основные сюжетные линии заимствованы из ее неопубликованного расск
аза «Только любовь». Изменены лишь место действия и имена персонажей. По
ее словам, свой рассказ, двадцать четыре страницы машинописного текста,
она послала Эллен Стюрдевант в ноябре тысяча девятьсот пятьдесят второ
го года, желая узнать мнение писательницы. Рассказ ей возвращен не был. Он
а не знала также, поучила ли Эллен Стюрдевант ее письмо и рукопись. Миссис
Стюрдевант категорически заявляет, что никогда не видела этого рассказ
а. Однажды, это было в августе, когда она находилась на своей вилле в Вермо
нте, служанка принесла ей пакет, обнаруженный в ящике письменного стола.
Пакет содержал двадцать четыре странички, отпечатанные на машинке, и на
первой стояли заглавие «Только любовь» и фамилия автора Ч Алиса Портер
. Сюжетные линии, характеры и многие детали совпадали с романом Эллен Стю
рдевант. Служанка призналась, что Алиса Портер уговорила ее поискать в д
оме эту рукопись, посулив сто долларов. Найдя пакет, она принесла его хозя
йке, так как в ней заговорила совесть. Первой мыслью миссис Стюрдевант бы
ло сжечь рукопись, но, поразмыслив, она поняла, что это ничего не даст, так к
ак служанка в случае судебного разбирательства побоится быть осужденн
ой за ложные показания. И тогда миссис Стюрдевант позвонила своему адвок
ату в Нью-Йорк.
Ч Таковы обстоятельства дела Ч Харвей поднял руку ладонью кверху. Ч У
бежден, как, впрочем, и все, кто знает Эллен Стюрдевант, что до того дня она э
ту рукопись не видела. Рукопись была ей подброшена. До суда дело не дошло.
Стороны пришли к соглашению. Миссис Стюрдевант выплатила Алисе Портер в
осемьдесят пять тысяч долларов.
Ч Теперь я уже ничего не могу поделать, Ч хрюкнул Вулф.
Ч Естественно. Однако это лишь начало. Ч Харвей взглянул на вторую стра
ничку Ч В 1956 году издательство «Тайтл хауз» выпустило в свет роман Ричар
да Экклза «Берите все, что вам дают». Прошу вас рассказать об этом, мистер
Декстер.
Ч Попытаюсь, Ч произнес Томас Декстер, приглаживая рукой седую шевелю
ру, Ч хотя это долгая история. Роман поступил в продажу девятнадцатого я
нваря тысяча девятьсот пятьдесят шестого года. В течение первого месяца
мы печатали его по пять тысяч экземпляров в неделю. К концу апреля уже по д
есять тысяч в неделю. Шестого мая мы получили письмо от некоего Саймона Д
жекобса. Он писал, что в феврале 1954 года послал рукопись своей повести под н
азванием «Все мое Ч твое» в литературное агентство Норриса и Баума. (Они
являлись агентами Экклза в течение многих лет). Джекобс приложил фотокоп
ию ответа, полученного им из агентства двадцать шестого марта тысяча дев
ятьсот пятьдесят четвертого года. Возвращая рукопись, Норрис и Баум сооб
щали, что не могут взять на себя обслуживание нового клиента. В своем отве
те они упоминали название повести Ч «Все мое Ч твое». Копия ответа хран
ится в архиве агентства, но больше об этом деле никто ничего не помнит. За
два года через агентство прошло великое множество рукописей.
Декстер перевел дыхание и продолжал:
Ч Джекобс утверждал, что роман «Берите все, что вам дают» написан по его
повести. Он сообщал, что готов ознакомить нас со своим произведением. По е
го предположению, кто-то в агентстве Норриса и Баума рассказал о его пове
сти Экклзу или дал ему прочесть рукопись. Сотрудники агентства единодуш
но отвергли это предположение так же, как и сам Экклз, и наше издательство
полностью доверяет им. Но обвинение в плагиате штука очень тонкая. Сама м
ысль о том, что удачливый автор обокрал своего неудачливого коллегу, выз
ывает у простых людей симпатию к «пострадавшему», а присяжные выбираютс
я именно из таких простых людей. Переговоры затянулись почти на год. Окон
чательное решение было предоставлено Экклзу и его адвокату, а наше издат
ельство «Тайтл хауз» положилось на их решение. Они решили не рисковать с
удебным разбирательством, и Джекобсу было выплачено девяносто тысяч до
лларов отступного. Хотя издательство не было обязано, мы все же взяли на с
ебя четверть этой суммы, а именно двадцать две с половиной тысячи доллар
ов.
Ч Могли бы заплатить и больше, Ч заметил Харвей, не вступая в спор, прост
о констатируя факт.
Ч Вы получили копию рукописи Джекобса? Ч спросил Вулф.
Ч Конечно, Ч кивнул Декстер. Ч Она подтверждала его притязания. Сюжет
и образы были почтя идентичны.
Ч Так, так. И вновь, мистер Харвей, могу повторить, что слишком поздно брат
ься и за это дело.
Ч Выслушайте все до конца Ч отозвался Харвей. Ч Итак, продолжаю. В нояб
ре тысяча девятьсот пятьдесят шестого года «Нэм и сын» издали роман Мард
жори Липпин «Святой или нечестивец». Как и все ее предыдущие произведени
я, книга пользовалась большим успехом. Издатели сразу же тиснули сорок т
ысяч экземпляров. Ч Он взглянул в свои бумаги. Ч Двадцать первого марта
тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года Марджори Липпин скончалась о
т инфаркта. Девятого апреля «Нэм и сын» получили письмо от некоей Джейн О
гильви. Ее притязания были почти идентичны притязаниям Алисы Портер по п
оводу романа «Цвета страсти». Она писала, что девятнадцатого июня тысяча
девятьсот пятьдесят пятого года послала Марджори Липпин рукопись свое
го рассказа «На земле, не на небесах», но не получила ответа, рукопись возв
ращена не была, и что сюжет и образы действующих лиц романа «Святой или не
честивец» целиком заимствованы у нее. Через пять дней после получения пи
сьма Джейн Огильви, а именно четырнадцатого апреля, душеприказчик мисси
с Липпин обнаружил рукопись рассказа «На земле, не на небесах» в сундуке,
стоявшем на чердаке дома Марджори Липпин. Он счел своим долгом известить
об этом издателей и переслал им рукопись. Сын и дочь миссис Липпин, не жел
ая, чтобы имя их матери было запятнано, отказались даже вступить в перего
воры с Джейн Огильви, однако в октябре прошлого года дело разбиралось в с
уде и присяжные присудили уплатить истице сто тридцать пять тысяч долла
ров, которые и были выплачены из оставшегося после смерти писательницы н
аследства. «Нэм и сын» не пожелали принять в этом долевого участия.
Ч А почему, черт побери, они должны были это делать? Ч вопросил Джеральд
Кнапп.
Ч НАПИД высоко ценит ваше сотрудничество, мистер Кнапп. Я только излага
ю факты, Ч улыбнулся Харвей.
Ч Лучше помолчите, Ч обернулся к Кнаппу Декстер. Ч Общеизвестно, что Х
арвей язва. Вот почему боги смеются.
Харвей перенес свою улыбку с Кнаппа на представителя «Тайтл хауз».
Ч Благодарю вас за рекламу, мистер Декстер. Надеюсь, она поможет распрод
аже вашей книги. Ч Он снова обернулся к Вулфу. Ч Следующее дело касаетс
я пьесы Мортимера Ошина «Сорок бочек любви». Может быть, вы сами расскаже
те, мистер Ошин?
Драматург размял сигарету в пепельнице, пятую или шестую, я сбился со сче
та.
Ч Все это очень тягостно, Ч тоненьким голоском пропищал он. Ч Просто о
твратительно. Премьера прошла на Бродвее двадцать пятого февраля прошл
ого года, и если я скажу вам, что спектакль имел бешеный успех, то поверьте,
что, как и мистер Харвей, я всего лишь придерживаюсь фактов. Приблизитель
но в середине мая мой продюсер Эл Френд получил письмо от человека по име
ни Кеннет Реннерт. Все было точно, как и в других случаях. В августе тысяча
девятьсот пятьдесят шестого года он якобы послал мне разработку своей п
ьесы «Бушель любви», предлагая написать пьесу в соавторстве с ним. Тепер
ь он потребовал с меня миллион долларов, что само по себе льстит мне. Мой а
двокат ответил Реннерту, обвиняя его во лжи. Однако, памятуя о трех случая
х, о которых вам только что рассказали, он посоветовал мне принять меры пр
едосторожности. Вместе с адвокатом я тщательно обшарил дюйм за дюймом мо
ю квартиру на Шестьдесят шестой улице, а также дачу в Сильвермайне, штат К
оннектикут, и принял меры, чтобы воспрепятствовать кому-либо подбросить
мне рукопись.
1 2 3 4