VadikV
26
Рекс Стаут: «Последний с
видетель»
Рекс Стаут
Последний свидетель
Ниро Вульф Ц 39
«Последний свидетель»: Издательская фи
рма «КУбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, The Next Witness, 1956
Рекс Стаут
«Последний свидетель»
Глава 1
Мне и раньше приходилось сталкиваться с помощником окружного прокурор
а Ирвином Мандельбаумом, но я никогда не видел его в зале суда. В то утро, на
блюдая, как он трудится, стараясь убедить присяжных жюри взвалить вину з
а убийство Мэри Виллис на Леонарда Эша, я подумал, что он весьма неплох и м
ог бы выглядеть даже лучше, если бы чуть-чуть принял спиртного. В его внеш
ности не было ничего примечательного: излишне толстоват и излишне низко
ват с огромной лысиной и оттопыренными ушами, он не производил особого в
печатления. Но зато был деловит и самоуверен без зазнайства. К тому же он и
зредка прибегал к такому трюку: на секунду замолкал и смотрел на присяжн
ых молящими глазами, как будто ждал, что кто-то из них подскажет ему что-ни
будь полезное. При этом он неизменно поворачивался спиной к судье и защи
тнику, так что тем не было видно его физиономии. Но я-то со своего места в за
ле его видел прекрасно.
Суд шел уже третий день.
Мандельбаум вызвал своего пятого свидетеля, смертельно перепуганного
тщедушного человечка с длинным носом. Его звали Клайд Бэгби. Свидетель п
робормотал слова присяги, уселся на свое место и уставился бегающими кар
ими глазками на Мандельбаума, как будто видел в нем свою последнюю надеж
ду.
Мандельбаум спрашивал доброжелательно, стараясь подбодрить свидетеля:
Ч Род ваших занятий, мистер Бэгби?
Свидетель проглотил слюну:
Ч Я президент фирмы «Отвечает Бэгби, Объ»
Ч Под «Объ» вы подразумеваете «Объединенная»?
Ч Да, сэр.
Ч Вы владелец фирмы?
Ч Мне принадлежит половина акций, вторая половина у моей супруги.
Ч Как давно вы занимаетесь этим делом?
Ч Тридцать пять лет, даже тридцать пять с половиной.
Ч Что это за бизнес? Пожалуйста, расскажите об этом присяжным.
Бэгби скосил глаза, бросил мимолетный взгляд на присяжных, но тут же опят
ь уставился на прокурора.
Ч Ответы на телефонные звонки, только и всего. Вы знаете, что это такое.
Ч Да, но, возможно, кто-то из присяжных не знаком с таким видом сервиса. По
жалуйста, поподробней.
Свидетель облизал губы.
Ч Ну, вы Ч владелец. Или представитель фирмы. Или у вас целая организаци
я. И есть телефон. Но вы же не все время сидите на месте, и, наверное, должны з
нать о тех, кто звонит в ваше отсутствие. Вот вы и обращаетесь в бюро обслу
живания, отвечающее на телефонные звонки. В Нью-Йорке таких контор неско
лько десятков, они расположены в разных частях города, имеют филиалы и в п
ригородах. У них огромная клиентура. Мое собственное бюро не такое мощно
е, потому что я специализировался на обслуживании отдельных клиентов, кв
артир и частных домов, а не фирм и организаций. У меня имеются четыре офиса
в районе действия разных АТС: Граммерси, Плаза, Трафальгар и Райнлендер. Я
не могу работать из одного централизованного офиса, потому что
Ч Извините меня, мистер Бэгби, но мы не будем вдаваться в технические про
блемы. Находится ли одно из ваших бюро в доме 612 но Восточной Шестьдесят де
вятой улице в Манхэттене?
Ч Да, сэр.
Ч Опишите свой офис, находящийся по этому адресу.
Ч Ну, это мое самое последнее бюро, открытое всего лишь год назад, и самое
маленькое, потому что не занимает помещения в каком-либо официальном зд
ании, а расположено в обычном жилом доме. Так пришлось поступить в связи с
трудовым законом. Ты не имеешь права задерживать женщин на работе поздне
е двух часов дня в здании, отведенном под офисы, если только это не государ
ственное предприятие. Ну, а я должен обеспечить своим клиентам круглосут
очное обслуживание. Поэтому в бюро на Шестьдесят девятой улице у меня че
тыре оператора на три коммутаторах, четыре девицы, и все живут тут же, в эт
ом самом доме. Таким образом одна из них дежурит с восьми утра до двух часо
в дня, другая Я не то говорю: с восьми вечера до двух ночи, вторая смена от д
вух часов и далее. После девяти часов дежурят сразу по три девушки, каждая
на своем коммутаторе, потому что днем самая большая нагрузка.
Ч Коммутаторы установлены в одной из комнат жилого дома?
Ч Да, сэр.
Ч Расскажите присяжным, как выглядят ваши коммутаторы и как они работа
ют.
Бэгби едва метнул взгляд в сторону присяжных, чтобы тут же обратиться к п
рокурору.
Ч По сути дела они ничем не отличаются от коммутаторов в любом крупном у
чреждении. Шкаф с гнездами для вилок. Конечно, телефонная компания обесп
ечила их проводной связью с аппаратами моих клиентов. Каждый коммутатор
рассчитан на шестьдесят номеров. На всех клиентов заведена карточка с ег
о именем, которое стоит также под небольшой лампочкой и гнездом. Когда кт
о-то набирает номер клиента, загорается его лампочка и одновременно со з
вонком аппарата у нас включается зуммер Сколько звуковых сигналов дол
жна оставить без внимания девушка, прежде чем вставить в гнездо вилку, сп
ециально оговаривается клиентом. Одни просят, чтобы она подключалась по
сле трех сигналов, другие требуют, чтобы ждала подольше. У меня есть один к
лиент, который определил паузу в пятнадцать сигналов! Это своего рода ин
дивидуальное обслуживание, которое обеспечивается нашим клиентам. Огр
омное бюро с тысячами номеров просто не в состоянии пойти на такие услов
ия. Это обычно коммерческие предприятия, им впору обслужить без проволоч
ек все поступающие звонки. Ну, а для меня каждый клиент Ч свой, если можно
так выразиться. Мы гарантируем качество обслуживания и сохранение тайн
ы.
Ч Благодарю вас, мистер Бэгби.
Мандельбаум повернулся к присяжным, выражая им сочувствие своей обворо
жительной улыбкой
Ч Я не очень-то разбираюсь в тонкостях вашего бизнеса, поэтому заранее п
рошу простить меня, профана, если мои вопросы покажутся вам наивными Ко
гда на щите загорается лампочка вашего клиента и девушка пропускает усл
овленное число сигналов зуммера, она вставляет вилку в гнездо и подключа
ется к линии, верно?
Мне показалось, что легкомысленный тон Мандельбаума неуместен на засед
ании суда, где речь идет о жизни и смерти обвиняемого, и я повернулся, чтоб
ы посмотреть, как на все это реагирует Ниро Вулф. Однако достаточно было о
дного взгляда на него, чтобы понять, что он твердо придерживается избран
ной им роли несчастного мученика, не желает поэтому обращать внимания на
какие-либо действия прокурора.
Пришло время объяснить, как мы с Ниро Вулфом оказались в суде.
В этот утренний час в соответствии с раз и навсегда установленном распис
анием Вулфа, он находился бы в теплице, устроенной на крыше старого дома и
з коричневого кирпича на Западной Тридцать пятой улице, гонял бы Теодора
во славу своей знаменитой коллекции орхидей Возможно, даже запачкал бы
собственные руки в земле В 11 часов, помыв руки, он спустился бы на специал
ьном лифте в свой кабинет на первом этаже, втиснул свое непомерно тучное
тело в столь же непомерно огромное кресло за письменным столом, позвонил
бы Фрицу, чтобы тот принес пиво, ну и принялся тиранить Арчи Гудвина, то ес
ть меня. Он дал бы мне какие-то указания, которые показались ему своевреме
нными и желательными. Это могло быть все, что угодно Ч от перепечатки дел
ового письма на машинке и до установления слежки за каким-нибудь типом, в
результате чего наверняка увеличился бы вклад Вулфа в местном отделени
и банка и возросла его слава лучшего частного детектива в Сан-Франциско.
А сам он обсуждал бы с Фрицем меню предстоящего ленча.
Но все это не состоялось, потому что Вулф был вызван официальной повестк
ой в суд для дачи показаний по делу Леонарда Эша.
Вулф вообще никуда не выходил из дома, а тем более не собирался этого дела
ть, чтобы занять место на скамье для свидетелей. Но он был частным детекти
в и ему приходилось мириться с подобными вызовами Ч одним из непременны
х неприятных сторон его профессии. С ними он не мог не считаться, если хоте
л получать гонорары от своих клиентов Но в данном случае и это не оправд
ывало его явку в суд. Леонард Эш явился в нашу контору примерно пару месяц
ев назад, чтобы нанять Вулфа, но тот выставил его вон Так что в перспектив
е Вулфу не светили ни деньги, ни слава.
Что касается меня, то я тоже был вызван повесткой, но только для подстрахо
вки: меня бы не пригласили, если бы Мандельбаум не решил, что показания Вул
фа потребуют подтверждения и дополнения, в чем я сильно сомневался.
На мрачную физиономию Вулфа было неприятно смотреть, поэтому я снова обр
атил свой взор на участников представления.
Отвечал Бэгби:
Ч Да, сэр, она вставляет вилку и говорит: «Дом мистера Смита» или «Кварти
ра мистера Джонса» или то, что просил ее отвечать клиент. После этого она с
ообщает, что мистер Смит отсутствует и справляется, не надо ли ему что-ниб
удь передать. И далее действует в зависимости от обстоятельств. Я уже гов
орил, что у нас специализированное обслуживание. Так что очень часто опе
ратор записывает то или иное сообщение для наших клиентов.
Мандельбаум кивнул:
Ч Я думаю, теперь мы имеем ясное представление о вашей деятельности. Теп
ерь, мистер Бэгби, прошу вас посмотреть на джентльмена в темно-синем кост
юме, сидящего рядом с офицером. Он Ч обвиняемый в данном судебном разбир
ательстве. Вы его знаете?
Ч Да, сэр. Это Леонард Эш.
Ч Где и когда вы с ним познакомились?
Ч Он пришел ко мне в офис на Сорок седьмой улице в июле месяце. Сначала по
звонил, потом сам явился.
Ч Не припомните ли какого числа?
Ч Двенадцатого июля. В понедельник.
Ч Что он сказал?
Ч Спросил, как работает моя служба ответов на телефонные звонки. Я ему вс
е растолковал. Он заказал нам обслуживание его домашнего телефона в квар
тире на Восточной Семьдесят третьей улице. Уплатил наличными за месяц вп
еред. Его телефон следовало прослушивать в течение суток.
Ч Он настаивал на специальном обслуживании?
Ч Мне он ничего не говорил, но через пару дней предложил 500 долларов Мэри В
иллис, если она
Свидетеля прервали сразу с двух сторон: защитник Джимми Донован, имя кот
орого вот уже десять лет стояло первым в списке адвокатов, специализирую
щихся по крупным криминальным делам в Нью-Йорке, который даже вскочил со
стула, и Мандельбаум, поднявший кверху ладонь, дабы остановить Бэгби.
Ч Одну минуту, мистер Бэгби. Отвечайте только точно на мои вопросы. Стал
ли мистер Леонард Эш вашим клиентом?
Ч Конечно. У меня не было оснований отказывать ему
Ч Какой номер его домашнего телефона?
Ч Райнлендер 23Ч 838.
Ч Было ли отведено место для его имени и номера телефона на одном из ваши
х коммутаторов?
Ч Да, сэр, на одном из трех, в конторе на Восточной Шестьдесят девятой ули
це. Это район Райнлендера.
Ч Кто обслуживал коммутатор, связанный с квартирой Леонарда Эша?
Ч Мэри Виллис.
В битком набитом зале поднялся шепоток и началось легкое движение. Судья
Корбетт повернул голову, грозным взглядом призывая присутствующих к по
рядку, но тут же возвратился к исполнению своих прямых обязанностей.
Бэгби продолжал:
Ч Разумеется, по ночам одна девушка обслуживает три коммутатора. Пооче
редно. Но днем каждая из них, как минимум, пять дней в неделю работает на св
оем коммутаторе, чтоб лучше запомнить клиентов. Иногда даже шесть дней.
Ч И номер Леонарда Эша находился на панели Мэри Виллис?
Ч Да, сэр.
Ч После того, как Леонард Эш стал вашим клиентом и был определен коммута
тор для его обслуживания, не заметили ли вы чего-нибудь особенного, что пр
ивлекло бы ваше внимание к нему самому или к номеру его телефона?
Ч Заметил, сэр.
Ч Что и когда? Сначала ответьте когда?
Бэгби на секунду задумался, понимая, что дает показания под присягой и, оч
евидно, опасаясь допустить какую-либо неточность:
Ч Это был четверг, через три дня после того, как Эш договорился об обслуж
ивании. Пятнадцатого июля. Мэри позвонила ко мне в офис и сказала, что хоче
т поговорить со мной наедине об очень важном деле. Я спросил, можно ли отло
жить нашу беседу до шести часов, когда она освободится от работы, и она сог
ласилась. В самом начале седьмого, я поехал на Шестьдесят девятую улицу и
зашел к ней в комнату. Она рассказала мне, что Эш накануне позвонил ей и по
просил о встрече с тем, чтобы якобы обсудить детали, связанные с обслужив
анием его номера. Она ответила, что подобные разговоры следует вести с хо
зяином, но он настаивал
Тут свидетеля прервал приятный, но весьма твердый баритон Джимми Донова
на:
Ч Считаю уместным напомнить, что свидетель не может давать показания, к
асающиеся беседы мистера Эша и Мэри Виллис, если сам он при этом не присут
ствовал.
Ч Безусловно, Ч сразу же согласился Мандельбаум. Ч Он сообщит нам, что
услышал от Мэри Виллис в этом разговоре.
Судья Корбетт подтвердил:
Ч Этого следует твердо придерживаться. Вам понятно, мистер Бэгби?
Ч Да, сэр Ч Бэгби запнулся. Ч Я хотел сказать, Ваша честь.
Ч Тогда продолжайте. Что сказала вам Мэри Виллис, и что ответили вы ей?
Ч Ну, сказала, что согласилась с ним встретиться, потому что Эш театральн
ый режиссер, а она мечтала о карьере актрисы. Правда, тогда я не знал о ее тя
ге к сцене. Она отправилась в его офис на Сорок пятой улице, как только зак
ончила дежурство на коммутаторе, и после недолгого разговора на общие те
мы, он попросил ее прослушивать все телефонные разговоры по его домашнем
у телефону в дневное время. Иными словами она должна была подключаться к
его линии всякий раз, когда загоралась лампочка на его щитке. Когда лампо
чка гасла, последнее означало, что кто-то в доме поднял трубку. Ну, а вечеро
м она должна была звонить ему и отчитываться. По ее словам, Эш долго ее упр
ашивал. Он отсчитал пять стодолларовых купюр и предложил ей. Она долго не
соглашалась и он обещал добавить еще тысячу.
Бэгби замолчал.
Мандельбаум сразу же задал вопрос:
Ч Она еще что-нибудь вам сказала?
Ч Да, сэр. Сказала, что понимает, что была обязана наотрез ему отказать, но
ей не хотелось портить с ним отношения, поэтому она решила поводить его з
а нос. Ему она заявила, что ей надо день-другой подумать. В разговоре она да
ла мне понять, что клиента интересовали звонки к его жене, и, помимо всех п
рочих соображений, она ни за что не согласилась бы за ней шпионить, потому
что он женат на Робине Кин, ее кумире. Далее она сказала, что приняла следу
ющее решение. Во-первых, сообщить мне о состоявшемся разговоре, потому чт
о Эш был моим клиентом, а она работала у меня. Во-вторых, предупредить Роби
ну Кин, потому что если не ей, то Эш наверняка поручит кому-то другому шпио
нить за женой. Мне пришло в голову, что истинной причиной ее намерения вст
ретиться с Робиной Кин могла быть надежда
Мандельбаум вновь прервал его:
Ч Ваши личные соображения не имеют значения, мистер Бэгби. Сказала ли ва
м Мэри, в чем заключалось ее третье намерение?
Ч Да, сэр. Она собиралась рассказать Эшу о своем намерении сообщить все е
го жене. Она считала себя обязанной именно так поступить, потому что в нач
але разговора с Эшем обещала ему сохранить все в тайне, ну и, по ее мнению, б
ыло бы нечестно обмануть его доверие.
Ч Сказала ли она вам, когда собирается осуществить свои намерения?
Свидетель утвердительно кивнул:
Ч Ну, во-первых, она сообщила о разговоре мне. Упомянула и о том, что позво
нила Эшу и пообещала приехать к нему в офис в семь часов. Это было довольно
необдуманно с ее стороны, потому что в этот день у нее была вечерняя смена
, так что ей следовало вернуться на работу к восьми часам. Кроме того, она л
ишила меня возможности отговорить ее от подобного поступка. Я поехал вме
сте с ней на такси до Сорок пятой улицы, где находилась контора Эша, по дор
оге стараясь ее переубедить, но у меня ничего не вышло.
Ч Что вы ей сказали?
Ч Пытался убедить ее отказаться от своих намерений. Если бы она осущест
вила все то, что хотела, то, возможно, это не принесло бы вреда моему делу, хо
тя определенно я не мог бы так сказать. Вот я и предложил ей самому перегов
орить с Эшем. Я б ему сказал, что Мэри передала мне суть его предложения, и п
оэтому я не желаю его иметь в числе своих клиентов, после чего можно было б
ы со спокойной совестью забыть обо всем этом. Но Мэри решила во что бы то н
и стало предупредить Робину Кин, а чтобы это сделать, ей было необходимо в
зять обратно данное Эшу слово. Я не отставал от нее, пока она не вошла в лиф
т, чтобы подняться к Эшу, но мое красноречие на нее не подействовало.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Ниро Вульф - 39. Последний свидетель'
1 2
26
Рекс Стаут: «Последний с
видетель»
Рекс Стаут
Последний свидетель
Ниро Вульф Ц 39
«Последний свидетель»: Издательская фи
рма «КУбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, The Next Witness, 1956
Рекс Стаут
«Последний свидетель»
Глава 1
Мне и раньше приходилось сталкиваться с помощником окружного прокурор
а Ирвином Мандельбаумом, но я никогда не видел его в зале суда. В то утро, на
блюдая, как он трудится, стараясь убедить присяжных жюри взвалить вину з
а убийство Мэри Виллис на Леонарда Эша, я подумал, что он весьма неплох и м
ог бы выглядеть даже лучше, если бы чуть-чуть принял спиртного. В его внеш
ности не было ничего примечательного: излишне толстоват и излишне низко
ват с огромной лысиной и оттопыренными ушами, он не производил особого в
печатления. Но зато был деловит и самоуверен без зазнайства. К тому же он и
зредка прибегал к такому трюку: на секунду замолкал и смотрел на присяжн
ых молящими глазами, как будто ждал, что кто-то из них подскажет ему что-ни
будь полезное. При этом он неизменно поворачивался спиной к судье и защи
тнику, так что тем не было видно его физиономии. Но я-то со своего места в за
ле его видел прекрасно.
Суд шел уже третий день.
Мандельбаум вызвал своего пятого свидетеля, смертельно перепуганного
тщедушного человечка с длинным носом. Его звали Клайд Бэгби. Свидетель п
робормотал слова присяги, уселся на свое место и уставился бегающими кар
ими глазками на Мандельбаума, как будто видел в нем свою последнюю надеж
ду.
Мандельбаум спрашивал доброжелательно, стараясь подбодрить свидетеля:
Ч Род ваших занятий, мистер Бэгби?
Свидетель проглотил слюну:
Ч Я президент фирмы «Отвечает Бэгби, Объ»
Ч Под «Объ» вы подразумеваете «Объединенная»?
Ч Да, сэр.
Ч Вы владелец фирмы?
Ч Мне принадлежит половина акций, вторая половина у моей супруги.
Ч Как давно вы занимаетесь этим делом?
Ч Тридцать пять лет, даже тридцать пять с половиной.
Ч Что это за бизнес? Пожалуйста, расскажите об этом присяжным.
Бэгби скосил глаза, бросил мимолетный взгляд на присяжных, но тут же опят
ь уставился на прокурора.
Ч Ответы на телефонные звонки, только и всего. Вы знаете, что это такое.
Ч Да, но, возможно, кто-то из присяжных не знаком с таким видом сервиса. По
жалуйста, поподробней.
Свидетель облизал губы.
Ч Ну, вы Ч владелец. Или представитель фирмы. Или у вас целая организаци
я. И есть телефон. Но вы же не все время сидите на месте, и, наверное, должны з
нать о тех, кто звонит в ваше отсутствие. Вот вы и обращаетесь в бюро обслу
живания, отвечающее на телефонные звонки. В Нью-Йорке таких контор неско
лько десятков, они расположены в разных частях города, имеют филиалы и в п
ригородах. У них огромная клиентура. Мое собственное бюро не такое мощно
е, потому что я специализировался на обслуживании отдельных клиентов, кв
артир и частных домов, а не фирм и организаций. У меня имеются четыре офиса
в районе действия разных АТС: Граммерси, Плаза, Трафальгар и Райнлендер. Я
не могу работать из одного централизованного офиса, потому что
Ч Извините меня, мистер Бэгби, но мы не будем вдаваться в технические про
блемы. Находится ли одно из ваших бюро в доме 612 но Восточной Шестьдесят де
вятой улице в Манхэттене?
Ч Да, сэр.
Ч Опишите свой офис, находящийся по этому адресу.
Ч Ну, это мое самое последнее бюро, открытое всего лишь год назад, и самое
маленькое, потому что не занимает помещения в каком-либо официальном зд
ании, а расположено в обычном жилом доме. Так пришлось поступить в связи с
трудовым законом. Ты не имеешь права задерживать женщин на работе поздне
е двух часов дня в здании, отведенном под офисы, если только это не государ
ственное предприятие. Ну, а я должен обеспечить своим клиентам круглосут
очное обслуживание. Поэтому в бюро на Шестьдесят девятой улице у меня че
тыре оператора на три коммутаторах, четыре девицы, и все живут тут же, в эт
ом самом доме. Таким образом одна из них дежурит с восьми утра до двух часо
в дня, другая Я не то говорю: с восьми вечера до двух ночи, вторая смена от д
вух часов и далее. После девяти часов дежурят сразу по три девушки, каждая
на своем коммутаторе, потому что днем самая большая нагрузка.
Ч Коммутаторы установлены в одной из комнат жилого дома?
Ч Да, сэр.
Ч Расскажите присяжным, как выглядят ваши коммутаторы и как они работа
ют.
Бэгби едва метнул взгляд в сторону присяжных, чтобы тут же обратиться к п
рокурору.
Ч По сути дела они ничем не отличаются от коммутаторов в любом крупном у
чреждении. Шкаф с гнездами для вилок. Конечно, телефонная компания обесп
ечила их проводной связью с аппаратами моих клиентов. Каждый коммутатор
рассчитан на шестьдесят номеров. На всех клиентов заведена карточка с ег
о именем, которое стоит также под небольшой лампочкой и гнездом. Когда кт
о-то набирает номер клиента, загорается его лампочка и одновременно со з
вонком аппарата у нас включается зуммер Сколько звуковых сигналов дол
жна оставить без внимания девушка, прежде чем вставить в гнездо вилку, сп
ециально оговаривается клиентом. Одни просят, чтобы она подключалась по
сле трех сигналов, другие требуют, чтобы ждала подольше. У меня есть один к
лиент, который определил паузу в пятнадцать сигналов! Это своего рода ин
дивидуальное обслуживание, которое обеспечивается нашим клиентам. Огр
омное бюро с тысячами номеров просто не в состоянии пойти на такие услов
ия. Это обычно коммерческие предприятия, им впору обслужить без проволоч
ек все поступающие звонки. Ну, а для меня каждый клиент Ч свой, если можно
так выразиться. Мы гарантируем качество обслуживания и сохранение тайн
ы.
Ч Благодарю вас, мистер Бэгби.
Мандельбаум повернулся к присяжным, выражая им сочувствие своей обворо
жительной улыбкой
Ч Я не очень-то разбираюсь в тонкостях вашего бизнеса, поэтому заранее п
рошу простить меня, профана, если мои вопросы покажутся вам наивными Ко
гда на щите загорается лампочка вашего клиента и девушка пропускает усл
овленное число сигналов зуммера, она вставляет вилку в гнездо и подключа
ется к линии, верно?
Мне показалось, что легкомысленный тон Мандельбаума неуместен на засед
ании суда, где речь идет о жизни и смерти обвиняемого, и я повернулся, чтоб
ы посмотреть, как на все это реагирует Ниро Вулф. Однако достаточно было о
дного взгляда на него, чтобы понять, что он твердо придерживается избран
ной им роли несчастного мученика, не желает поэтому обращать внимания на
какие-либо действия прокурора.
Пришло время объяснить, как мы с Ниро Вулфом оказались в суде.
В этот утренний час в соответствии с раз и навсегда установленном распис
анием Вулфа, он находился бы в теплице, устроенной на крыше старого дома и
з коричневого кирпича на Западной Тридцать пятой улице, гонял бы Теодора
во славу своей знаменитой коллекции орхидей Возможно, даже запачкал бы
собственные руки в земле В 11 часов, помыв руки, он спустился бы на специал
ьном лифте в свой кабинет на первом этаже, втиснул свое непомерно тучное
тело в столь же непомерно огромное кресло за письменным столом, позвонил
бы Фрицу, чтобы тот принес пиво, ну и принялся тиранить Арчи Гудвина, то ес
ть меня. Он дал бы мне какие-то указания, которые показались ему своевреме
нными и желательными. Это могло быть все, что угодно Ч от перепечатки дел
ового письма на машинке и до установления слежки за каким-нибудь типом, в
результате чего наверняка увеличился бы вклад Вулфа в местном отделени
и банка и возросла его слава лучшего частного детектива в Сан-Франциско.
А сам он обсуждал бы с Фрицем меню предстоящего ленча.
Но все это не состоялось, потому что Вулф был вызван официальной повестк
ой в суд для дачи показаний по делу Леонарда Эша.
Вулф вообще никуда не выходил из дома, а тем более не собирался этого дела
ть, чтобы занять место на скамье для свидетелей. Но он был частным детекти
в и ему приходилось мириться с подобными вызовами Ч одним из непременны
х неприятных сторон его профессии. С ними он не мог не считаться, если хоте
л получать гонорары от своих клиентов Но в данном случае и это не оправд
ывало его явку в суд. Леонард Эш явился в нашу контору примерно пару месяц
ев назад, чтобы нанять Вулфа, но тот выставил его вон Так что в перспектив
е Вулфу не светили ни деньги, ни слава.
Что касается меня, то я тоже был вызван повесткой, но только для подстрахо
вки: меня бы не пригласили, если бы Мандельбаум не решил, что показания Вул
фа потребуют подтверждения и дополнения, в чем я сильно сомневался.
На мрачную физиономию Вулфа было неприятно смотреть, поэтому я снова обр
атил свой взор на участников представления.
Отвечал Бэгби:
Ч Да, сэр, она вставляет вилку и говорит: «Дом мистера Смита» или «Кварти
ра мистера Джонса» или то, что просил ее отвечать клиент. После этого она с
ообщает, что мистер Смит отсутствует и справляется, не надо ли ему что-ниб
удь передать. И далее действует в зависимости от обстоятельств. Я уже гов
орил, что у нас специализированное обслуживание. Так что очень часто опе
ратор записывает то или иное сообщение для наших клиентов.
Мандельбаум кивнул:
Ч Я думаю, теперь мы имеем ясное представление о вашей деятельности. Теп
ерь, мистер Бэгби, прошу вас посмотреть на джентльмена в темно-синем кост
юме, сидящего рядом с офицером. Он Ч обвиняемый в данном судебном разбир
ательстве. Вы его знаете?
Ч Да, сэр. Это Леонард Эш.
Ч Где и когда вы с ним познакомились?
Ч Он пришел ко мне в офис на Сорок седьмой улице в июле месяце. Сначала по
звонил, потом сам явился.
Ч Не припомните ли какого числа?
Ч Двенадцатого июля. В понедельник.
Ч Что он сказал?
Ч Спросил, как работает моя служба ответов на телефонные звонки. Я ему вс
е растолковал. Он заказал нам обслуживание его домашнего телефона в квар
тире на Восточной Семьдесят третьей улице. Уплатил наличными за месяц вп
еред. Его телефон следовало прослушивать в течение суток.
Ч Он настаивал на специальном обслуживании?
Ч Мне он ничего не говорил, но через пару дней предложил 500 долларов Мэри В
иллис, если она
Свидетеля прервали сразу с двух сторон: защитник Джимми Донован, имя кот
орого вот уже десять лет стояло первым в списке адвокатов, специализирую
щихся по крупным криминальным делам в Нью-Йорке, который даже вскочил со
стула, и Мандельбаум, поднявший кверху ладонь, дабы остановить Бэгби.
Ч Одну минуту, мистер Бэгби. Отвечайте только точно на мои вопросы. Стал
ли мистер Леонард Эш вашим клиентом?
Ч Конечно. У меня не было оснований отказывать ему
Ч Какой номер его домашнего телефона?
Ч Райнлендер 23Ч 838.
Ч Было ли отведено место для его имени и номера телефона на одном из ваши
х коммутаторов?
Ч Да, сэр, на одном из трех, в конторе на Восточной Шестьдесят девятой ули
це. Это район Райнлендера.
Ч Кто обслуживал коммутатор, связанный с квартирой Леонарда Эша?
Ч Мэри Виллис.
В битком набитом зале поднялся шепоток и началось легкое движение. Судья
Корбетт повернул голову, грозным взглядом призывая присутствующих к по
рядку, но тут же возвратился к исполнению своих прямых обязанностей.
Бэгби продолжал:
Ч Разумеется, по ночам одна девушка обслуживает три коммутатора. Пооче
редно. Но днем каждая из них, как минимум, пять дней в неделю работает на св
оем коммутаторе, чтоб лучше запомнить клиентов. Иногда даже шесть дней.
Ч И номер Леонарда Эша находился на панели Мэри Виллис?
Ч Да, сэр.
Ч После того, как Леонард Эш стал вашим клиентом и был определен коммута
тор для его обслуживания, не заметили ли вы чего-нибудь особенного, что пр
ивлекло бы ваше внимание к нему самому или к номеру его телефона?
Ч Заметил, сэр.
Ч Что и когда? Сначала ответьте когда?
Бэгби на секунду задумался, понимая, что дает показания под присягой и, оч
евидно, опасаясь допустить какую-либо неточность:
Ч Это был четверг, через три дня после того, как Эш договорился об обслуж
ивании. Пятнадцатого июля. Мэри позвонила ко мне в офис и сказала, что хоче
т поговорить со мной наедине об очень важном деле. Я спросил, можно ли отло
жить нашу беседу до шести часов, когда она освободится от работы, и она сог
ласилась. В самом начале седьмого, я поехал на Шестьдесят девятую улицу и
зашел к ней в комнату. Она рассказала мне, что Эш накануне позвонил ей и по
просил о встрече с тем, чтобы якобы обсудить детали, связанные с обслужив
анием его номера. Она ответила, что подобные разговоры следует вести с хо
зяином, но он настаивал
Тут свидетеля прервал приятный, но весьма твердый баритон Джимми Донова
на:
Ч Считаю уместным напомнить, что свидетель не может давать показания, к
асающиеся беседы мистера Эша и Мэри Виллис, если сам он при этом не присут
ствовал.
Ч Безусловно, Ч сразу же согласился Мандельбаум. Ч Он сообщит нам, что
услышал от Мэри Виллис в этом разговоре.
Судья Корбетт подтвердил:
Ч Этого следует твердо придерживаться. Вам понятно, мистер Бэгби?
Ч Да, сэр Ч Бэгби запнулся. Ч Я хотел сказать, Ваша честь.
Ч Тогда продолжайте. Что сказала вам Мэри Виллис, и что ответили вы ей?
Ч Ну, сказала, что согласилась с ним встретиться, потому что Эш театральн
ый режиссер, а она мечтала о карьере актрисы. Правда, тогда я не знал о ее тя
ге к сцене. Она отправилась в его офис на Сорок пятой улице, как только зак
ончила дежурство на коммутаторе, и после недолгого разговора на общие те
мы, он попросил ее прослушивать все телефонные разговоры по его домашнем
у телефону в дневное время. Иными словами она должна была подключаться к
его линии всякий раз, когда загоралась лампочка на его щитке. Когда лампо
чка гасла, последнее означало, что кто-то в доме поднял трубку. Ну, а вечеро
м она должна была звонить ему и отчитываться. По ее словам, Эш долго ее упр
ашивал. Он отсчитал пять стодолларовых купюр и предложил ей. Она долго не
соглашалась и он обещал добавить еще тысячу.
Бэгби замолчал.
Мандельбаум сразу же задал вопрос:
Ч Она еще что-нибудь вам сказала?
Ч Да, сэр. Сказала, что понимает, что была обязана наотрез ему отказать, но
ей не хотелось портить с ним отношения, поэтому она решила поводить его з
а нос. Ему она заявила, что ей надо день-другой подумать. В разговоре она да
ла мне понять, что клиента интересовали звонки к его жене, и, помимо всех п
рочих соображений, она ни за что не согласилась бы за ней шпионить, потому
что он женат на Робине Кин, ее кумире. Далее она сказала, что приняла следу
ющее решение. Во-первых, сообщить мне о состоявшемся разговоре, потому чт
о Эш был моим клиентом, а она работала у меня. Во-вторых, предупредить Роби
ну Кин, потому что если не ей, то Эш наверняка поручит кому-то другому шпио
нить за женой. Мне пришло в голову, что истинной причиной ее намерения вст
ретиться с Робиной Кин могла быть надежда
Мандельбаум вновь прервал его:
Ч Ваши личные соображения не имеют значения, мистер Бэгби. Сказала ли ва
м Мэри, в чем заключалось ее третье намерение?
Ч Да, сэр. Она собиралась рассказать Эшу о своем намерении сообщить все е
го жене. Она считала себя обязанной именно так поступить, потому что в нач
але разговора с Эшем обещала ему сохранить все в тайне, ну и, по ее мнению, б
ыло бы нечестно обмануть его доверие.
Ч Сказала ли она вам, когда собирается осуществить свои намерения?
Свидетель утвердительно кивнул:
Ч Ну, во-первых, она сообщила о разговоре мне. Упомянула и о том, что позво
нила Эшу и пообещала приехать к нему в офис в семь часов. Это было довольно
необдуманно с ее стороны, потому что в этот день у нее была вечерняя смена
, так что ей следовало вернуться на работу к восьми часам. Кроме того, она л
ишила меня возможности отговорить ее от подобного поступка. Я поехал вме
сте с ней на такси до Сорок пятой улицы, где находилась контора Эша, по дор
оге стараясь ее переубедить, но у меня ничего не вышло.
Ч Что вы ей сказали?
Ч Пытался убедить ее отказаться от своих намерений. Если бы она осущест
вила все то, что хотела, то, возможно, это не принесло бы вреда моему делу, хо
тя определенно я не мог бы так сказать. Вот я и предложил ей самому перегов
орить с Эшем. Я б ему сказал, что Мэри передала мне суть его предложения, и п
оэтому я не желаю его иметь в числе своих клиентов, после чего можно было б
ы со спокойной совестью забыть обо всем этом. Но Мэри решила во что бы то н
и стало предупредить Робину Кин, а чтобы это сделать, ей было необходимо в
зять обратно данное Эшу слово. Я не отставал от нее, пока она не вошла в лиф
т, чтобы подняться к Эшу, но мое красноречие на нее не подействовало.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Ниро Вульф - 39. Последний свидетель'
1 2