А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Стаут Рекс

Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела


 

Здесь выложена электронная книга Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела автора по имени Стаут Рекс. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Стаут Рекс - Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела.

Размер архива с книгой Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела равняется 227.72 KB

Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела - Стаут Рекс => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV

107
Рекс Стаут: «Скверно для
дела»


Рекс Стаут
Скверно для дела

Текумсе Фокс Ц 2

«Смертельный дубль: Романы»: Издательст
во «Центрполиграф»; Москва; 2002
Оригинал : Rex Stout, “Bad For Business”, 1940
Перевод: Г. В. Парамонов

Аннотация

Мало кто не знает о частном дет
ективе Текумсе Фоксе. Если он берется за дело, то будьте уверены Ч доведе
т его до победного конца. Он помогает женщине-детективу выбраться из зат
руднительной ситуации.

Рекс Стаут
«Скверно для дела»

Глава 1

В голосе Эйми Дункан слышался горький сарказм. Ей до боли, до слез было жал
ь себя.
Ч Да хранят Небеса бедную работящую девушку! Ч молила она, бормоча себе
под нос. Ч Да ниспошлет ей Господь приличную и благопристойную работу! Г
отова стоять за прилавком и торговать кухонной утварью за пять долларов
и десять центов в день. Ох!
Она выжала чулки, которые только что прополоскала, развесила на шнурке д
ля шторки, вытерла руки и вышла из ванной в скромную гостиную в квартирке
на Гроув-стрит, которую снимала вместе с подругой. Выходящая на юг, неболь
шая комнатка казалась уютной и веселой, когда из обоих окон струился сол
нечный свет; но теперь, хмурым ноябрьским днем, она выглядела, под стать св
оей хозяйке, серой и унылой. Взяв часики со столика возле дивана и застеги
вая их на запястье, Эйми взглянула на циферблат и нахмурилась. Стрелки по
казывали двенадцать. А так как ее встреча за ленчем в «Черчилле» с челове
ком, который шантажировал, а может, и нет, миссис В.А. Гримсби, была назначен
а на час дня и добираться туда не более двадцати минут плюс еще пятнадцат
ь, на которые она собиралась опоздать, то выходило, что у нее в запасе еще у
йма времени, а под рукой не оказалось ничего такого, чем можно было бы заня
ться, чтобы провести его с пользой.
От нечего делать Эйми прошла в спальню, достала из шкафа серую шубку и, рас
сматривая мех, углубилась в решение насущной проблемы: стоит ли потратит
ь восемьдесят три доллара на то, чтобы ее переделать?
Правда, позволить себе истратить такую сумму она не могла, поэтому все, чт
о оставалось девушке, Ч это взирать на шубку и размышлять, насколько та н
е подходит к ее светло-каштановым волосам, слегка смуглой коже и глазам ц
вета шартреза, нетипичным для обитательниц здешних мест. «Восемьдесят т
ри доллара!» Ч Эйми пожала плечами и пробормотала что-то весьма нелестн
ое по поводу несовпадения цветов.
Она вернулась в гостиную и села на диван с журналом в руках, который так и
не открыла. Во всем, что касалось условленной встречи за ленчем с шантажи
стом, оставалось еще много неясного, а главное Ч какой тактики придержи
ваться в общении с ним. Проблема оказалась куда более насущной, чем перед
елка шубки. Она согласилась на свою нынешнюю работу год назад, потому что:
во-первых, Эйми ее предложили; во-вторых, на словах работа выглядела весь
ма заманчивой; в-третьих, адвокат, у которого она тогда состояла на службе
, достал ее, сделав пятое по счету предложение Ч выйти за него замуж; в-чет
вертых, Эйми осточертело без конца заниматься писаниной. В памяти возник
ла выдержка из ее нынешнего контракта: «…с …числа января 1939 года между „Ко
рриган констракшн компани“… А что сейчас?
Ну допустим, возникли некоторые осложнения… Дело оказалось довольно ще
котливым… хотя зачем себя обманывать, причина ее нынешнего поведения Ч
несколько неординарная и кроется в ней самой.
Ей хотелось бы уйти с этой работы. Вместе с тем она не может теперь себе эт
ого позволить: есть вещи, с которыми нельзя не считаться, такие, как плата
за квартиру, питание, одежда. Как же, интересно, люди ухитряются откладыва
ть деньги? Для Эйми это всегда оставалось загадкой. Правда, как-то раз и у н
ее завелась в банке сотня долларов, но одна девушка из ее конторы попала в
беду, и все денежки Эйми ушли на то, чтобы ей помочь выкарабкаться. Ну а как
прикажете вести себя в подобных случаях?.. Конечно, если несчастья других
тебе безразличны…
Раздался звонок. Все еще раздумывая над своими проблемами, Эйми прошла н
а кухню и нажала на кнопку домофона, чтобы открыть дверь парадного. Затем
направилась через гостиную в прихожую. Остановилась на пороге, вслушива
ясь в шаги, раздающиеся на лестнице, и размышляя: кто бы это мог быть? Скоре
е всего, из прачечной. Но тут же убедилась, что ошиблась, когда на лестничн
ой площадке возник мужчина Ч темноволосый, в хорошо сшитом костюме, и на
правился прямо к ее квартире через плохо освещенный холл. Пальцы Эйми кр
епко сжали дверную ручку, да так, что побелели.
Ч Ради всех святых! Ч только и смогла она вымолвить и почувствовала, чт
о ей необходимо откашляться, прежде чем сможет что-либо добавить.
Ч Добрый день! Ч Мужчина снял шляпу и улыбнулся; улыбку вполне можно бы
ло бы назвать застенчивой, если бы все остальное в его облике не восстава
ло против этого предположения. Правда, из-за чересчур большого рта и носа
, пожалуй, слишком широковатого, чтобы его очертания можно было назвать а
ристократическими, мужчину трудно было назвать бесспорным красавцем, н
о и в представительности ему отказать было невозможно. В пользу этого св
идетельствовала внушающая доверие, хотя и не без оттенка агрессивности,
осанка и широкие плечи и та уверенность, с которой он ходил и держался.
Эйми откашлялась и заговорила, все еще цепляясь за спасительную ручку дв
ери:
Ч Надеюсь, день действительно добрый. Для меня это станет ясно ближе к ве
черу. Кстати, мне казалось, что ты занимаешь в своей фирме более высокое по
ложение.
Вот уж не предполагала, что ты, как простой разносчик, лично доставляешь п
ровизию и напитки в квартиры.
Ч Красивое платье! Ч произнес он вместо ответа. Ч Хотелось бы взгляну
ть на него там, где побольше света…
Я зашел… впрочем, долго тебя не задержу…
Ч Надеюсь, что так оно и будет. Ч Эйми поторопилась, пропуская его, закры
ла за ним дверь и глянула на Циферблат наручных часиков. Ч Времени у меня
в обрез! Буквально через минуту я должна отправляться на важное деловое
свидание. Прошу простить, но мне не нужны фасоль или мука, а также консерви
рованные персики…
Ч Ладно, раз в моем распоряжении только минута, Ч перебил он, Ч постара
юсь уложиться. Так что произошло?
Ч Произошло? Ч Эйми улыбнулась в ответ. Ч Ну, например, Норвегия выбила
немцев из «города Флинта» и интернировала их, а президент Рузвельт…
Ч Может, все-таки объяснишь? Ч Он уже не улыбался, а в его голосе прозвуч
ала неподдельная обида. Ч Что все это значит? Хочешь посмеяться надо мно
й?
Ч Упаси боже! Как я могу!..
Он требовательно смотрел на Эйми, и ей пришлось встретиться с ним глазам
и, причем она надеялась, что в ее взгляде он прочтет лишь легкую иронию.
Ч Мне даже и присниться не могло такое Ч насмехаться над столь проница
тельным и многообещающим…
Ч О, так ты и вправду не насмехаешься? Ч Он сделал шаг по направлению к не
й. Ч Тогда не знаю, как еще можно назвать твое поведение! Уверяю, у меня дел
по горло, и в мои привычки не входит бросать все в середине дня и лететь сл
омя голову, чтобы пригласить девушку пойти со мной на футбол…
Ч А кто в этом сомневается? Ч расхохоталась Эйми. Ч Тебе стоит только г
лазом моргнуть Ч и эскадроны девушек…
Ч Извини! Я пришел вот зачем… Ты позвонила и сказала довольно небрежно, ч
то не сможешь пообедать со мной завтра и не пойдешь на матч в субботу. Прав
да, обмолвилась, что у тебя для этого есть причины, но не объяснила какие. Т
ы лишь заикнулась…
Ч Я не заикалась!
Ч Ну я имел в виду не в буквальном смысле… А то, что ты даже не удосужилась
придумать правдоподобное объяснение. Просто дала мне понять, что все вст
речи по боку Ч вот и все! Должна же быть какая-то причина Ч и я хотел бы ее
узнать. Видишь ли, мне казалось, что я тебе нравлюсь… Конечно, мы были вмес
те всего пять раз за те три недели, как познакомились, но…
Правда, я далек от мысли, что нравлюсь тебе так же, как ты мне… Как бы это объ
яснить, насколько ты мне нравишься?.. Например, раньше мне и в голову бы не п
ришло пригласить на футбол девушку… я всегда ходил на него только с мужч
инами…
Ч Я глубоко ценю это, мистер Клифф, я и в самом деле…
Ч Вот видишь, «мистер Клифф». Ты же называла меня по имени: Леонард. А тепе
рь: мистер Клифф, да еще произносишь это с сарказмом, отказываешься встре
титься со мной завтра, не желаешь пойти на матч в субботу… Я вправе требов
ать объяснения…
Ч Вправе?! Ч Эйми подняла брови. Ч О, так у тебя, оказывается, есть права?

Ч Да, есть! Впрочем, какие там к черту права!.. Ч спохватился он, покраснев.
Ч А хотя… суди сама… Разве ты не дала мне повода считать меня другом? И ес
ли я стал им до такой степени и ты сначала соглашаешься пойти со мной на фу
тбол, а потом внезапно заявляешь, что раздумала, то разве я не могу узнать
причину отказа?..
Ч Причина в том, что я ничего не собираюсь объяснять! Ч ответила твердо
Эйми с застывшей на лице улыбкой.
Ч Но почему?
Она покачала головой:
Ч Просто потому, что не хочу! Ч Эйми взглянула на часики, решив, что такой
жест самый верный в сложившейся ситуации, хотя стрелок она не увидела. Ч
Ив самом деле, я не могу опаздывать…
Ч Так ты не желаешь сказать мне?
Ч Здесь нечего говорить. Ч Застывшая улыбка слегка дрогнула. Ч Ты, по-в
идимому, всерьез вбил себе в голову, что, если какая-то девушка решает, что
она куда-то не пойдет с тобой, Ч это непременно означает, что произошло н
ечто ужасное. А ты не допускаешь возможности, что она просто расхотела?
Ч Ну, я… но ты… Ч Он начал запинаться. Затем оборвал себя на полуслове и з
астыл, пристально глядя на Эйми; щеки его еще более побагровели.
Она не выдержала его взгляда и потупилась.
Ч Прошу прощения, Ч сказал он сухо, Ч кажется, я допустил ошибку. Ч Зат
ем направился к двери, открыл ее и ушел.
Эйми какое-то время постояла, повернув голову в направлении удаляющихся
шагов в холле; шумно вздохнув, прошла в спальню, в сердцах схватила серую
шубку, швырнула ее, села на край кровати и уставилась на туалетный столик.

Ч Похоже, это неплохо у меня получилось, Ч наконец громко проговорила о
на, Ч разве не так? Во всяком случае, мне показалось… Дрожал ли голос? Допу
стим, дрожал. Но не обманывайте себя, мисс Дункан.
Хоть без слез обошлось… Но каким образом? Не иначе как за счет сверхъесте
ственного напряжения воли, не так ли? Господи, стоит какой-нибудь девушке
не пойти с ним на это дурацкое шпыняние мяча здоровыми мужиками, как он ту
т же бросается выяснять причину…
Будь же хорошей девочкой, Эйми, Ч успокаивала она себя. Ч Приведи в поря
док нервы и отправляйся на работу! Да не забудь убедить себя, что это доста
вляет тебе удовольствие.
Она открыла текст договора.
Без пяти три пополудни Эйми вышла из дверей расположенного на Пятьдесят
четвертой улице «Черчилля» в сопровождении стройного, элегантного, сре
дних лет мужчины, усадившего ее с улыбкой в такси, и помахала ему рукой, ко
гда машина тронулась. Мужчина этот и был предполагаемым шантажистом мис
сис Гримсби. Ленч с ним не принес ощутимых результатов, так как Эйми была с
лишком поглощена своими мыслями, чтобы эффективно выполнить возложенн
ую на нее миссию. На уме у нее было совсем другое, и сейчас, приняв решение, о
на незамедлительно приступила к выполнению задуманного. Наклонившись
к водителю, Эйми попросила высадить ее на автобусной остановке возле Дев
ятой авеню. Раз эта поездка связана с ее личными делами, решила она, то и ра
сплачиваться придется самой, а потратить лишние тридцать или сорок цент
ов ей не по карману.
Сойдя с автобуса на остановке «Двадцать третья улица», Эйми на своих дво
их миновала три коротких квартала к северу и один длинный Ч к западу дом
а. Трехэтажное кирпичное здание, перед которым она остановилась, было ст
арым и мрачным, с аркой и мощенным булыжником въездом для грузовиков; нич
его на фасаде или при входе не указывало на его предназначение или хотя б
ы на то, зачем оно коптит небо; и, только перейдя на противоположную сторон
у улицы и задрав голову, можно было разглядеть намалеванную на кирпичах
верхнего этажа поблекшей белой краской надпись: «Лакомства Тингли».
На первом этаже находился мрачный холл и грязная, запущенная лестница, с
тупеньки которой за долгие годы ее терпеливого существования были стер
ты тысячами спешащих ног. Этажом выше раздавался довольно громкий гул Ч
шум машин, доносящийся из-за высоких, до потолка перегородок; а когда Эйм
и открыла дверь в одной из перегородок слева, к нему добавился еще и стук п
ишущих машинок вместе с прочими звуками, характерными для офиса. Здесь р
асполагалась приемная. Взору Эйми предстали другие перегородки, и в окош
ко одной из них высунулся седоволосый мужчина, заявив надтреснутым голо
сом, что, как он полагает, мистер Тингли находится где-то в здании. Эйми пон
яла, что сослепу он не узнал ее, и уже приготовилась было назвать себя, ког
да услышала собственное имя, произнесенное неожиданно совсем в другом м
есте молодым человеком, возникшим в соседней двери.
Он взглянул на нее и, явно изменив предполагаемый маршрут, подошел к окош
ку.
Ч Эйми? Никак ты! Привет!
Ч Привет, Фил! Ч Она позволила длинным костлявым пальцам молодого чело
века вцепиться в свою протянутую руку, надеясь, что на ее лице не отразило
сь ощущение дискомфорта и отвращения, которые она всегда испытывала при
одном его виде. Особенно Эйми был неприятен его рот с вечно опущенными уг
олками губ: они беспрестанно подергивались, напоминая поведение фанати
ка или стоика, героически выдерживающего пытку.
Эйми изобразила улыбку.
Ч Сколько лет, сколько зим! Как поживает технократия?
Ч Технократия?.. Ч Он насупился. Ч Право, не знаю.
Бог мой, по-моему, ей место на свалке истории!
Ч Ох! Ч с сомнением покачала головой Эйми. Ч А я-то грешным делом полаг
ала, что это дорога к счастью или богатству. А может, к тому и другому однов
ременно.
Ч Нет, нет, никогда! Это, возможно, и есть шаг к познанию сути вещей, но и тол
ько. Истина, как и жизнь, динамична. Ч С этими словами он вытащил из карман
а небольшую брошюру. Ч Вот, познакомься. Тебе понадобится прочесть это н
есколько раз, чтобы вникнуть в содержание памфлета…
Эйми взяла брошюру и мельком глянула на обложку.
Сразу бросился в глаза напечатанный большими черными буквами заголово
к: «ВУМОН» постучал
Здесь и далее игра слов. Woman Ч женщина, a womon Ч сокращенное от Work-
Money Ч как работают деньги (англ.) . (Здесь и далее примеч. перев.)
. Она в изумлении взглянула на Фила.
Ч Женщина? Ч потребовала она объяснения. Ч Женщины? Только не говори м
не, что ты ударился в матриархат или занялся изучением секса применитель
но к моему полу!
Ч Конечно нет, Ч возразил молодой человек в негодовании. Ч Это ничего
общего не имеет ни с женщинами вообще, ни с сексом в частности. Слово «ВУМО
Н» обозначает: как работают деньги. То, на чем зиждится мировая экономика,
Ч это деньги. Основой денег является… вернее, являлось золото. Теперь эт
от постулат устарел и явно не звучит, а самое главное, не работает.
Что представляет текущий курс доллара, на чем он базируется? На золотых с
литках? Смешно! Установлено, что на курс доллара влияет общественное пот
ребление, а вовсе не золото. Да-да, картошка, шерсть, железо!
Даже, представь, смешнее! Товары потребления, вернее, спрос на них, определ
яют колебания курса доллара, а основа денег должна быть стабильной и неи
зменной.
Что является стабильным? Какая вещь наиболее устойчива в нашем мире? Ч П
ри этих словах он указательным пальцем по ее плечу. Ч Человеческий труд!
Вот что стабильно! Ч Он вытянул вперед руки. Ч То, что можно сделать вот э
тими руками. Ч Затем постучал себя по виску. Ч То, что может придумать эт
а голова! Только это должно лежать в основе современного денежного обращ
ения! Мы называем это сокращенно: «ВУМОН»!
Ч Усекла, Ч кивнула в ответ Эйми. Ч В этом слове что-то есть, но мне все-т
аки кажется, что оно больше смахивает на «ВИМЕН»
Women Ч множ. число от Woman Ч жен
щина (англ.)
. Ты можешь нарваться на неприятности, если уже не нарвался. Ч Она з
апихала памфлет в сумочку. Ч Когда-нибудь прочту. Не знаю, как насчет нес
кольких раз, не обещаю, но один раз прочту.
Дядя Артур у себя?
Ч Да, я только что от него. Буду рад выслать целую пачку брошюр на эту тему
, если у тебя есть желание заняться этим серьезно.
Ч Для начала я прочту это. Вдруг мне не понравится.

Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела - Стаут Рекс => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела автора Стаут Рекс дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Стаут Рекс - Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела.
Если после завершения чтения книги Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела вы захотите почитать и другие книги Стаут Рекс, тогда зайдите на страницу писателя Стаут Рекс - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Стаут Рекс, написавшего книгу Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Текумсе Фокс - 2. Скверно для дела; Стаут Рекс, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн