А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Что мне делать после того, как я покормлю Пола?
- Поешь сам, а потом опять позвони мне.
Я с грохотом повесил трубку на крючок.
10
Бутерброды оказались дивные. Говядина была нежная, сочная, в меру жирная и солоноватая. Хлеб тоже не подкачал. Я взял только одну пинту молока, так что пришлось растягивать её. За едой мы обсуждали дела, и я допустил одну оплошность. Мне не следовало ничего рассказывать Полу, тем паче что по мере развития нашего знакомства он нравился мне все меньше и меньше. Но добрая снедь сделала свое дело, я расслабился и сообщил ему, что пока никто не покушался на телефонистку и официанта в "Черчилле". Пол тотчас решил звонить Вулфу, чтобы снова поднять хай, и я смог удержать его от этого шага, лишь сообщив, что Вулф подключил к делу ещё несколько человек, и мне не известно, за кем и за чем они приглядывают.
Я уже и сам собирался звонить, когда открылась дверь, и вошли Дороти Кейс с Виктором Тэлботтом.
Я встал. Пол не шелохнулся.
- Привет, привет, - бодренько проговорил я. - У вас тут очень мило.
Они даже не кивнули мне. Дороти плюхнулась в кресло у стены, скрестила ноги, вздернула подбородок и уставилась на Пола. А Тэлботт широким шагом подошел к столу и сказал своему недругу:
- Вы прекрасно знаете, что не имеете права сидеть здесь, рыться в вещах и отдавать распоряжения персоналу. Никакого права! Даю вам минуту, чтобы убраться отсюда.
- Вы? Даете мне? - злобный тон Пола был под стать его злобному облику. - Вы - наемный работник, и скоро вас тут не будет, а я совладелец. И вы даете мне минуту?! Говорите, я командую персоналом? Я предоставляю персоналу возможность рассказать правду, и персонал пользуется этой возможностью. Двое уже провели час в конторе поверенного и дали письменные показания. На Бродайка подана жалоба как на скупщика краденого, и он уже арестован.
- Вон отсюда, - не повышая голоса, повторил Тэлботт.
- Могу добавить, - ответил Пол, - что и на вас уже написано заявление в связи с кражей тех эскизов, которые вы продали Бродайку. Или у вас опять есть алиби?
Несколько секунд Тэлботт безмолвно играл желваками, потом, наконец, открыл рот и процедил сквозь стиснутые зубы:
- Немедленно выметайтесь!
- Я остаюсь, - прошипел Пол, и морщины на его физиономии сделались ещё глубже. - Если вы заметили, я здесь не один.
Все это мне совершенно не нравилось.
- Минуточку, - сказал я. - Если я и вмешаюсь, то лишь затем, чтобы помочь вам обоим надеть пальто. Не рассчитывайте на меня, мистер Пол. Я всего-навсего зритель. И вы ещё не расплатились со мной за бутерброды и кофе. Если вы уходите, соблаговолите вручить мне девяносто пять центов.
- Я не ухожу. Тем утром в парке вам повезло, Вик, но теперь все по-другому. У меня есть свидетель.
Тэлботт молниеносно шагнул вперед, отпихнул ногой тяжелое кресло, схватил Пола за галстук и рванул. Пол дернулся вперед, пытаясь одновременно встать на ноги, но Тэлботт ловко выволок его из-за стола.
Я вскочил и метнулся прочь, чтобы не мешать им.
Внезапно Тэлботт рухнул навзничь. В его задранной к потолку руке виднелся обрывок галстука. Пол был не очень ловок, даже с учетом возраста, но все-таки сделал лучшее, на что был способен - он поднялся на ноги и принялся во всю глотку орать: "На помощь! Полиция! На помощь!" А потом схватил освобожденный мною стул и занес его высоко над головой, намереваясь обрушить на распростертого врага. Мои ноги напряглись, я изготовился к бою, но Тэлботт вскочил и отобрал у Пола стул. Пол бросился наутек и забился за письменный стол, Тэлботт ринулся в погоню. Продолжая громогласно звать на помощь, Пол побежал вокруг стола. Тэлботт упорно преследовал его. Пол с воплями бросился к стэнду со всевозможными образцами, схватил электрический утюг и запустил им в Вика. Тот пригнулся, и утюг сшиб со стола телефонный аппарат. Надо полагать, Тэлботт впал в бешенство: догнав Пола, он не стал мелочиться и хватать его за предметы одежды, а врезал противнику по челюсти, несмотря на мое вчерашнее предостережение.
- А ну-ка, прекратите! - грянул зычный глас.
Повернув голову, я увидел, что Дороти по-прежнему сидит в кресле, закинув ногу на ногу. Но теперь в кабинете был ещё один человек полицейский в штатском, которого я знал в лицо. Наверное, он уже давно слонялся по зданию, просто я его прежде не видел.
Сыщик бросился к гладиаторам.
- Что это вы задумали? - спросил он.
Дороти проворно подскочила к легавому.
- Этот человек, - она указала на Пола, - силой ворвался сюда и не пожелал уходить. Тут я главная, а этот человек не имеет никакого права, и я хочу, чтобы его посадили за вторжение, нарушение спокойствия граждан или ещё что-нибудь. Сперва он норовил убить мистера Тэлботта стулом, а потом метнул в него утюг.
Поставив упавший телефон обратно на стол, я подошел поближе, и легавый взглянул на меня.
- А вы куда смотрели, Гудвин? В носу, что ли, ковырялись?
- Нет, сэр, - почтительно произнес я. - Просто я не хотел, чтобы на меня наступили.
Пол и Тэлботт заговорили одновременно, перебивая друг друга.
- Да знаю я, знаю, - гаркнул вконец сбитый с толку легавый. - Обычно, когда имеешь дело с такой публикой, лучше сесть и спокойно все обсудить, но после случившегося с Кейсом обычный порядок вещей нарушился. - Он повернулся к Дороти. - Говорите, вы тут за главного, мисс Кейс?
- Разумеется.
- И я тоже, - заявил Тэлботт.
- Тогда все ясно. Мистер Пол, следуйте за мной.
- Я остаюсь здесь, - пыхтя и отдуваясь, ответил Пол. - Я имею на это полное право.
- Нет. Вы слышали, что сказала дама.
- Да, но вы не слышали, что говорил я. На меня напали. Она тут главная? Ладно, но и я тоже. Я спокойно сидел в кресле, никого не трогал, а Тэлботт ударил меня и пытался задушить. Разве вы этого не видели?
- Это была самозащита, - встряла Дороти. - Вы бросили утюг...
- Чтобы спасти свою жизнь! Он напал на...
- Я всего лишь...
- Молчите, - отрывисто приказал легавый. - Учитывая обстоятельства, оправдываться бесполезно, я все равно не поверю. Вы оба пойдете со мной. Где ваши шляпы и пальто?
Легавый увел Тэлботта и Пола. Поначалу они размахивали руками и возмущались, но в конце концов подчинились. Сначала вышел Пол с ополовиненным галстуком на шее, а потом и Тэлботт. Легавый замыкал этот исход.
Я решил навести порядок, поднял стул, едва не ставший орудием убийства в руках Пола, вернул утюг на стенд с образцами и осмотрел поверхность стола, чтобы узнать, сильно ли она пострадала.
- А вы, похоже, трусишка, - заметила Дороти. Она уже успела снова сесть в кресло и скрестить ноги. Вероятно, я мог не опасаться пинка.
- Это - спорный вопрос. Недавно его обсуждали в радиопередаче "Городское собрание". Против карлика, если он безоружен, я готов драться как лев. Против женщины тоже. Можете попробовать. Но...
В этот миг послышалось какое-то зудение.
- Телефон, - сказала Дороти.
Я поднес трубку к уху.
- Мисс Кейс, пожалуйста.
- Она занята: сидит в кресле. Передать ей что-нибудь?
- Скажите, что к ней пришел мистер Дональдсон.
Я исполнил поручение, и лицо Дороти впервые сделалось похожим на человеческое. Услышав имя Дональдсона, она напрочь забыла о своих бровях, побледнела и напряглась. Не знаю, была она трусихой или не была, но что перепугалась до смерти, это точно. Я никогда не видел Дональдсона и не слышал о нем, но его приход явно поверг Дороти в ужас.
Пресытившись ожиданием её ответа, я повторил:
- К вам пришел мистер Дональдсон.
Дороти облизала губы. Потом икнула. Потом встала и произнесла голосом, утратившим нотки былой мягкости:
- Пусть его проводят в кабинет мистера Тэлботта.
И ушла. Я передал это распоряжение секретарше, попросил её связать меня с городом и, услышав длинный гудок, набрал номер. Мои часы показывали пять минут четвертого. Услышав голос Орри Кэтера, я на миг замялся и резковато бросил:
- Это Арчи. Дай мне Сола.
- Сола? Да он уже несколько часов где-то бегает.
- А я-то думал, у вас там попойка. Тогда Вулфа.
- Да, Арчи? - послышался голос Вулфа.
- Я сижу за столом Кейса в полном одиночестве. Покормил Пола, и он должен мне девяносто пять центов. Мне только что пришло в голову: похоже, вы всеми силами стремитесь уберечь наших клиентов от ареста. Помните, как вы закопали Клару Фокс в кадке с чистоустом и начали поливать из шланга? Или как...
- При чем тут это?
- Легавые хватают всех наших клиентов. Бродайка замели за скупку краденого. Он купил эскизы у Тэлботта. Самого Тэлботта забрали за драку, а Пола - за дебош. Не говоря уже о том, что мисс Кейс перепугана до смерти.
- Что там у вас творится?
Поскольку Вулфу было совершенно нечего делать, разве что наблюдать, как Орри отвечает на звонки, я рассказал ему все без утайки, а потом вызвался поболтаться в конторе ещё немного и выяснить, зачем пожаловал мистер Дональдсон и почему при звуке его имени юная леди бледнеет и начинает трястись.
- Нет, пожалуй, не надо, - рассудил Вулф. - Разве что он - её личный портной. Узнай это, только по-тихому, не раскрывая себя. Если он закройщик, выведай его адрес. Потом разыщи мисс Руни... Погоди, я продиктую тебе её адрес...
- Я его знаю.
- Отыщи её, войди в доверие, подружись с ней. Развяжи ей язык.
- Что мне разнюхивать? Нет, это я знаю. Что хотите разнюхать вы?
- Понятия не имею. Все, что угодно. В таких делах действуют методом проб и ошибок, другого пути нет.
Уловив краем глаза какое-то движение, я повернулся. Кто-то вошел в кабинет и приближался ко мне.
- Хорошо, - сказал я Вулфу. - Неизвестно, где она, но я её найду, даже если мне предстоит угробить на это весь день и всю ночь.
Я положил трубку и приветливо улыбнулся вновь прибывшей.
- Здравствуйте, мисс Руни. Меня ищете?
11
Энни-Одри была с головы до ног облачена в коричневую шерсть, украшенную узором из багровых нитяных узелков, но выглядела отнюдь не довольной собой или кем-либо другим. С трудом верилось, что такое розовое личико может быть настолько мрачным. Не поздоровавшись и даже не кивнув, мисс Руни подошла и сердито спросила:
- Как можно получить свидание с арестантом?
- Все зависит от обстоятельств, - ответил я. - И нечего на меня нападать: не я его арестовал. Кого вы хотите видеть? Бродайка?
- Нет, - она упала на стул так, словно ноги не держали её. - Уэйна Сэффорда.
- А за что его арестовали?
- Не знаю. Утром я видела его на конюшне, потом поехала в центр искать работу. Недавно я позвонила сюда своей лучшей подруге Люси, и она сказала мне, что ходят слухи, будто эскизы Бродайку продал Вик Тэлботт. Вот я и пришла разузнать, что к чему, а тут говорят, что Тэлботта и Пола арестовали. Я позвонила Уэйну, чтобы рассказать об этом, но мне сообщили, что в школу приходил полицейский и увел Уэйна.
- С чего бы?
- Никто не знает. Как мне с ним увидеться?
- Вероятно, никак не получится.
- Но это необходимо!
Я покачал головой.
- Вы можете так думать. Я могу так думать. Но не легавые. Все зависит от того, зачем его забрали. Если им нужна консультация по поводу потных лошадей, через час Уэйн будет дома. Но если они его зацепили, или думают, что зацепили, то бог знает. Вы не адвокат и не родственница.
Она окинула меня ещё более сердитым взглядом и желчно произнесла:
- Вчера вы сказали, что я, возможно, хороший человек.
- По-вашему, я должен угнать бульдозер и избороздить небо и землю? Я снова покачал головой. - Даже если бы ваше обаяние вскружило мне голову, лучшее, что я мог бы сейчас для вас сделать, это оказать моральную поддержку. Но, полагаю, вы хотите чего-то другого. Вы можете сказать мне, что, кроме любопытства, движет вами?
Она встала, обошла стол, сняла трубку телефона и сказала девушке на коммутаторе:
- Хелен, это Одри. Соедини меня с... А впрочем, не надо.
Одри положила трубку, примостилась на краешке стола и снова окинула меня ледяным взглядом. На сей раз - сверху-вниз, а не снизу-вверх.
- Это все я, - объявила она.
- Что?
- Неприятности. Везде, где я появляюсь, тотчас начинаются неприятности.
- Да, это весьма распространенная беда. Везде, где появляется какой-нибудь человек, сразу начинаются неприятности. Что за каша у вас в голове? Вчера вы боялись, что на вас хотят повесить убийство, а между тем никто даже не намекнул, что вы можете быть виновны. Возможно, вы заблуждаетесь и на этот раз?
- Нет, - угрюмо ответила она. - Меня же обвинили в краже эскизов. А теперь это дело вдруг прояснилось. Я ни при чем. Но что происходит? Уэйна задерживают по подозрению в убийстве, а потом...
- Мне казалось, вы не знаете, почему он арестован.
- Не знаю. Но погодите, сами увидите. Он был со мной, правильно? Она слезла со стола. - Наверное... нет, точно. Мне надо встретиться с Дороти Кейс.
- У неё посетитель.
- Это мне известно. Может, он уже ушел?
- Некто по имени Дональдсон. Сдается мне, что мисс Кейс начала собственное расследование. Не знаете ли, часом, может, этот Дональдсон сыщик?
- Нет, не сыщик. Он поверенный и друг покойного мистера Кейса. Я много раз видела его здесь. Вы...
Ее речь была прервана появлением нового персонажа, который переступил порог и зашагал к нам. Я знал этого человека уже много лет.
- Мы заняты, приходите завтра, - сказал я ему.
Мне следовало быть умнее и уже давно перестать подтрунивать над сержантом Перли Стеббинсом из отдела расследования убийств. Это всегда выходило мне боком. Если он бывал зол, а злился он беспрерывно, то мстил мне не за подначки, а за то, что, по его мнению, я вмешивался в работу полиции и препятствовал ему в исполнении священного долга.
- Ага, и вы тут, - буркнул он.
- Да. Мисс Руни, это сержант...
- Мы уже встречались, - ответила Одри и посмотрела на Стеббинса так же сердито, как на меня.
- Да, встречались, - без воодушевления признал Перли, глядя на Одри своими честными карими глазами. - Я искал вас, мисс Руни.
- О, боже. Опять вопросы?
- Да, те же самые. Надо кое-что проверить. Вы не забыли, что подписали заявление, в котором сказано, что во вторник утром вы были в школе верховой езды вместе с Сэффордом с без четверти семь до половины восьмого, и никто из вас никуда не отлучался? Вы это помните?
- Разумеется, помню.
- Не хотите ли изменить показания?
Одри нахмурилась.
- С какой стати?
- Как вы тогда объясните, что в этот промежуток времени вас видели въезжающей в парк на лошади? Вас сопровождал Сэффорд, тоже верхами. Он уже признал это.
- Сосчитайте до десяти! - велел я Одри. - И только потом отвечайте. А лучше до ста...
- Молчите! - зарычал на меня Перли. - Итак, что скажете, мисс Руни? Вы не могли не знать, что этот вопрос возникнет, и у вас наверняка заготовлено объяснение. Жду ответа.
Одри храбро повернулась к шпику.
- Может быть, кого-то подвело зрение? Кто тот человек, который утверждает, будто бы видел нас?
- Что ж, ладно. - Перли выудил из кармана лист бумаги, развернул его и покосился на меня. - Когда за дело берется ваш дородный босс, мы особенно внимательны к мелочам, - сказал он, показывая бумагу Одри. - Это ордер на ваше задержание. Вы - ключевой свидетель. Ваш дружок Сэффорд долго изучал точно такую же бумагу. Не угодно ли прочесть?
Одри оставила его великодушное предложение без внимания.
- Что это значит? - сердито спросила она.
- Это значит, что вы вместе со мной поедете в центр.
- Это означает также... - начал было я.
- Молчите. - Перли шагнул вперед и протянул руку, чтобы взять Одри за локоть, но она отпрянула, развернулась и энергично зашагала к двери. Перли последовал за ней, и они почти одновременно покинули кабинет. По-видимому, Одри решила, что, наконец-то, нашла способ встретиться со своим Уэйном.
Несколько секунд я сидел, поджав губы и разглядывая пепельницу на столе, потом без какой-либо конкретной на то причины покачал головой, снял трубку, вышел на городскую линию и опять набрал номер. Мне ответил сам Вулф.
- Где Орри? - раздраженно осведомился я. - Прилег вздремнуть на мою кровать?
- А где ты? - вкрадчиво поинтересовался Вулф.
- По-прежнему в кабинете Кейса. Тут та же бодяга. Еще двоих забрали.
- Еще двоих... Что? Куда?
- Да, двоих клиентов. В кутузку. Ряды нашей клиентуры катастрофически тают.
- Кого и почему?
- Уэйна Сэффорда и Одри Руни.
Я рассказал ему, что случилось, и добавил:
- Итак, четверо из пятерых, плюс Тэлботт, закованы в цепи. Мы в дурацком положении, и у нас осталась только Дороти Кейс. Не удивлюсь, если и её уже замели. Если вспомнить, какое у неё было лицо, когда она услышала, кто... Подождите минутку.
Мой доклад был прерван появлением легкой на помине Дороти Кейс. Сказав Вулфу, что перезвоню позже, я положил трубку и встал.
Дороти приблизилась ко мне. Она все ещё была похожа на человеческое существо, хотя и не так разительно, как несколько минут назад. Заносчивости как не бывало, кожа её приобрела светло-пепельный оттенок, глаза тревожно блестели.
1 2 3 4 5 6 7