А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Среди мужчин оно было единственной темой разговора: забыты политика и урожай, на языках лишь главное событие дня, дискуссии перерастали в перепалки. Слим Перл, цирюльник, когда-то побывавший на нескольких профессиональных матчах в Цинциннати, неожиданно стал важной фигурой, и его звали разрешать бесконечные споры о боксерских приемах. Что же касается предполагаемого результата, то все были почти единодушны: большинство стояло за Симмонса против этого выскочки из Колумбуса, об заклад почти не бились.
В первый раз Симмонс увидел своего противника где-то около полудня. Он подошел к группе увлеченных спором мужчин и в центре ее разглядел человека среднего роста и сложения, без головного убора, с топорщащимися усами и пронзительными серыми глазами.
Это был мистер Ноттер. С ленцой и в то же время достаточно оживленно он говорил с толпившимися вокруг фермерами.
- Однако он довольно-таки бодр, - пробормотал Симмонс себе под нос, быстро отворачиваясь, пока мистер Ноттер его не заметил.
Пора признать, что сам Симмонс был далек от того, чтобы чувствовать себя бодрячком. Сказать, что он испытывал страх, может, и нечестно, но неуютно ему было - это точно.
Он ушел на другой конец рощи. Медленно, но неуклонно в нем росло негодование. О чем, собственно, думал Питер Болей, втягивая его в эту историю?
Конечно, горестно размышлял Джон, Питеру, да и всем тем, кого привело сюда болезненное любопытство и желание увидеть, как потечет кровь, хоть бы хны. Им-то не придется самим стоять на ринге и позволять экс-чемпиону Колумбуса лупить себя по физиономии!
Он ненавидел их.
И вообще, какая дикость: двое взрослых людей должны изо всех сил колотить друг друга! Совершеннейшая чушь! Какой же он дурак, что позволил всему этому зайти так далеко! Теперь-то, если он выйдет из игры, ему не миновать позора и всеобщего осуждения.
Джон заскрипел зубами. Раньше надо было думать!
А какой наглый взгляд у этого парня Ноттера... В нем есть что-то животное. Может, он вообще был профессионалом!
Вот какие мысли крутились в голове Симмонса. Скоро звон ковбойских колокольчиков возвестил о начале праздника. Симмонс не мог есть и ненавидел всех, кто ел. Какие они бессердечные - смеются, болтают, уминают пирожки и маринованные огурчики! Они что, не понимают, какое серьезное дело поединок между двумя тренированными боксерами? Они что, не знают, что полный свинг в челюсть, проведенный по всем правилам, может оказаться роковым?
После пира начались развлечения. Тут были и соревнование по катанию картошки, и бег в мешках, и другие любимые в округе игры. Симмонс, надеясь остаться незамеченным, прислонился в стороне к дереву. Он был близок к обмороку и, если бы не ствол, наверняка бы упал.
Он настойчиво повторял себе, что он не трус. Не в этом дело. Просто какая это глупость - от него ждут, что он победит экс-чемпиона. А ведь вполне возможно, что мистер Ноттер знает, как нанести удар, чтобы полностью отключить противника.
Вдруг до него донеслось, как Питер Болей зычно выкрикивает:
- Сюда! Сюда на конкурс откормленных свиней!
Пожалуйте на конкурс откормленных свиней!
Симмонсу перехватило горло. Конкурс откормленных свиней! По программе - дальше бокс. Час настал!
Кто-то окликнул его, он обернулся и увидел Гарри Ваутера, аптекаря.
- Пошли, Джонас, тебе лучше подготовиться, пока они свиней выводят. Вот твои вещи. Питер сказал, чтобы я помог тебе. На ринге все готово: ведра, полотенца, губки и все прочее. Слим Перл сейчас разбрасывает по нему опилки.
Симмонс с трудом отлепил себя от де? Ближе к опушке рощи виднелся ринг на высоком помосте, окруженном толпой любопытных, которых не могло увести отсюда даже такое интересное зрелище, как конкурс откормленных свиней. Все тут ж", уставились на Симмонса.
- Где мистер Ноттер? - спросил он хрипло.
- Пошел в раздевалку, - ответил Ваутер. - Идем, вот твои вещи. Ты можешь переодеться под навесом.
- Хорошо, я только схожу к речке.
- Поторопись.
- Вернусь через минуту. Ступай к навесу и жди меня. Я буду там через минуту.
Симмонса охватила паника. Неужели это безобразие все-таки должно свершиться? Ему нужна хоть минута на размышление.
Он пошел к речушке. На тропе почти никого не было, конкурс свиней проходил на другой стороне рощи. Симмонс подошел к берегу и постоял, глядя на чистую журчащую воду. Ваутер сказал, что ему нужно поторопиться. Час пробил - и через двадцать, а может, и пятнадцать минут он окажется на огороженном веревками ринге перед этим грубияном Ноттером, который только и ждет момента, чтобы нанести фатальный удар...
Джон осмотрелся. Никого не видно. Он медленно двинулся вдоль берега подальше от рощи, потом прибавил шагу, то и дело оглядываясь через плечо. Вокруг по-прежнему никого не было.
Он пустился наутек.
Симмонс бежал на цыпочках, короткими шажками, все быстрее и быстрее. Оставаться на берегу было опасно: кто-то из участников Пикника мог кататься на лодках и увидеть его, и Джон свернул налево в лес. Там, забыв об осторожности, он, как преследуемый кролик, рванул огромными прыжками вперед. Симмонс спотыкался, по его лицу хлестали нижние ветки деревьев, но он, не обращая ни на что внимания, вслепую продирался прочь от ужасного ринга.
Наконец, сообразив, что роща осталась по крайней мере в миле позади, Джон остановился посреди маленькой поляны, чтобы отдышаться. Устало оглядевшись вокруг, он замер, напряженно прислушиваясь.
Пели черные дрозды. В полном изнеможении Джон повалился на траву и растянулся на ней, чтобы отдохнуть и подумать.
Он убежал. "Ну и что?" - сердито сказал он самому себе. Кто-нибудь что-нибудь имеет против? Да, он убежал. А кто бы этого не сделал? И уж если кому-то очень захотелось посмотреть боксерский матч, то почему бы этому кому-то самому не принять в нем участие? Но ведь будут смеяться над ним! Ну будут, но не без конца же. Он уедет из Холтвилля, да, да, так он и сделает. Этот город ему вообще никогда особенно и не нравился.
И хотел бы он послушать, как кто-нибудь скажет, что он струсил, - да, он не прочь это услышать. Он этому человеку просто врежет. Именно так! А если бы он вернулся туда прямо сейчас, то подошел бы к мистеру Ноттеру и как следует дал по физиономии. Вот что ему следовало сделать сразу же, а не позволять загонять себя за веревки ринга!
Да, прямо в тот день, когда Питер Болей явился и сказал Джону, что новый приказчик Билла Огивли хвастается, будто побьет скобянщика на ринге на Ежегодном пикнике, надо было тут же пойти в магазин Билла, подойти к мистеру Ноттеру, спросить: "Это ты хотел со мной драться?" - и дать ему по...
Ход мыслей Симмонса был внезапно прерван. Какой-то звук послышался справа, нет, слева... Кто-то тут был.
Джон моментально напрягся. Он осторожно встал на четвереньки, пополз по траве, тихонько раздвинул кусты...
И оказался нос к носу с мистером Ноттером!
Припав к земле на локтях и коленях, Симмонс замер и уставился в глаза мистеру Ноттеру. Последний тоже, казалось, онемел от изумления. Он уже почти проложил себе дорогу сквозь кусты, когда перед ним вдруг возник Симмонс. Мистер Ноттер стоял среди листьев и веток и его обычно жесткий взгляд сейчас выражал удивленное недоумение, как у молодого вола, сбитого с ног топором.
Несколько секунд мужчины молча смотрели друг на друга, потом в глазах обоих блеснуло взаимное понимание.
- Привет, - тихо произнес Джон Симмонс.
Мистер Ноттер оглянулся как бы в поисках путей отступления, но, похоже, передумал, с треском вылез из кустов совсем и остановился. Симмонс же попятился и встал на ноги.
- Привет, - сказал мистер Ноттер, как бы вспомнив, что он не ответил на приветствие.
Симмонс кивнул. Оба молчали. Мистер Ноттер неожиданно усмехнулся. Он огляделся, отыскивая на траве местечко посимпатичнее, и, найдя таковое на краю поляны, не спеша уселся, вытянув ноги и прислонившись к поваленному дереву.
- Здесь очень славно, - проговорил он любезно.
Симмонсу не хотелось садиться. Он будет себя глупо чувствовать, если тоже усядется. Но ведь надо что-то делать дальше, не стоять же здесь в позе человека, готового удрать.
Поэтому он быстро сел в сторонке и попытался решить, надо ли что-то ответить на замечание мистера Ноттера, - в конце концов, почему бы и нет?
- Славно, тенек, - сказал он, сорвав травинку и зажав ее зубами.
И вдруг мистер Ноттер взорвался хохотом. Он ревел от смеха, колотил пятками, катался по земле, упиваясь своим весельем и переполошив весь лес.
- Над чем вы смеетесь? - потребовал объяснения Симмонс.
- О, да над всеми этими... людьми, - умудрился выговорить Ноттер между приступами хохота.
- Какими людьми?
- Бог мой, да над теми, которые ждут нас там! Нос расквашенный им увидеть захотелось. А мы вот сидим здесь и смеемся над ними.
- Ну, если вы и дальше так будете шуметь, они нас скоро засекут, пробурчал Симмонс и неожиданно для себя тоже усмехнулся. Правда забавно. Он представил, как Питер Болей, Слим Перл и все остальные бегают вокруг ринга, как цыплята с отрезанными головами.
- Удивительно, что мы очутились в одном месте, - подытожил мистер Ноттер. - Случайность, какие бывают в жизни.
Симмонс понял, что тот имеет в виду "совпадение", и согласно кивнул.
Но его занимало другое. Через какое-то время он высказал свою мысль вслух.
- Знаете, - резко заявил он. - Я не совсем уверен, что пошел бы на это состязание, если бы был экс-чемпионом.
- Я тоже, - хихикнул мистер Ноттер.
- Но ведь вы-то экс-чемпион, - удивился Симмонс.
- Ну да, так я старику Болею и сказал, - усмехнулся Ноттер. - Так я ему заливал. Когда-то я просто был членом спортивного клуба. Там, в Колумбусе.
- Так вы не боксер?
- Нет, как видите.
Тишина. Симмонс проклинал себя. Вот от кого он убежал! Врун и хвастун! Трепач! И он, Джон Симмонс, человек, читавший научные книжки по боксу, непревзойденный мастер по ударам по боксерской груше, убежал от этого маленького, ничтожного, бледного, тщедушного галантерейного приказчика?
- Ну тогда ясно, - бросил он презрительно, - что вы побоялись драться.
- Я не говорил, что побоялся, - возразил мистер Ноттер. - Я просто не захотел.
- Нетрудно догадаться почему.
- Не уверен.
- А я вот уверен.
- А я нет.
Симмонс открыл было рот, чтобы сказать "а я да", но понял, что повторяться глупо, и сказал совсем другое:
- Вы ведь убежали.
- Ну да, а вы нет, - саркастически откликнулся мистер Ноттер.
- Это уж мое дело.
- А мое - тоже мое.
- Я говорю вам, что если я ушел, то не потому, что вас испугался.
Мистер Ноттер презрительно засмеялся:
- Да нет. Наверное, вы испугались откормленной свиньи.
Симмонс, ощущая легкую дрожь, приподнялся на колени:
- На неприятности нарываетесь?
- А хоть бы и так, - дерзко ответил Ноттер.
- Предупреждаю: на неприятности нарываетесь.
- Ты у меня дождешься, трус.
Лицо Симмонса внезапно покраснело.
- Это я трус, я? - Голос его стал хриплым. - Это ложь.
Тишина. Напряженная тишина. Уставившись друг другу в глаза, спорщики тяжело дышали. Вдруг, неожиданно для самого себя, Джон Симмонс подался вперед и нанес удар в челюсть мистеру Ноттеру - ужасный удар, чуть не опрокинувший того на землю.
- Ах, ты так! - яростно вскричал мистер Ноттер, вскакивая на ноги. Симмонс тоже вскочил, но прежде, чем успел провести второй удар, мистер Ноттер вытянул вперед руки, вцепился ему в волосы и стал что есть мочи дергать их.
- Ой-ой-ой, - завопил Симмонс. На глазах у него выступили слезы, он сделал шаг назад правой ногой и нанес удар точно по голени противника. Это привело к желаемому результату, хватка соперника на волосах Джона ослабла.
В следующую секунду Симмонс прыгнул вперед, схватил шею мистера Ноттера, и противники, не размыкая рук, покатились по траве.
Симмонс очутился сверху, но мистер Ноттер ухитрился вцепиться ему в ухо, с силой потянуть вниз и подмять Симмонса под себя. Оба отчаянно лягали друг друга, и Симмонсу в свою очередь удалось вцепиться противнику в волосы. Но он мало от этого выиграл: у мистера Ноттера оказался не столь уж чувствительный скальп.
Они катались по поляне от одного конца до другого, туда и обратно, таская друг друга за волосы, царапаясь, пинаясь и задыхаясь от злости. Потом перекатились через какую-то колоду, причем Симмонс так стукнулся о нее головой, что подумал, будто колода расколется.
- Ах ты, чертов трус! - вскричал он.
Отпустив шею противника, он сложил вместе два кулака и изо всех сил ударил ими мистера Ноттера в нос. Симмонс впервые ударил до крови. Мистер Ноттер пришел в ярость, силы его удвоились, он бросился на Симмонса, прижал коленями к земле и стал лупить его по физиономии.
Симмонс почувствовал, как кровь заливает его лицо, и решил: все - его убивают. Мощным толчком он стряхнул с себя противника, повалив на бок, уселся сверху, и соперники опять сцепились, запустив друг другу пальцы в оставшиеся волосы.
- Пусти мои волосы, - завопил один, корчась от боли.
- Мои отпу-усти, - пронзительно заверещал второй.
Симмонс дернул еще сильнее, но даже его затуманенным мозгам было ясно, что скальп мистера Ноттера вовсе не самая чувствительная часть его тела.
Поэтому он выпустил шевелюру противника и вцепился ему в нос. Зажав двумя пальцами распухший и кровоточащий орган дыхания, он принялся изо всех сил дергать его то в одну, то в другую сторону.
Мистер Ноттер издал ужасный вопль и еще сильнее вцепился Симмонсу в волосы. Отчаявшись, Джон отпустил нос и сжал горло мистера Ноттера.
- Пусти мои волосы, - взревел он снова, ослепнув от слез.
В горле мистера Ноттера что-то булькнуло, и он ослабил хватку. Обезумев от ярости, они опять покатились по траве, подминая друг друга. Симмонс костяшками пальцев нажал на глазное яблоко мистера Ноттера, вращая кулак то в одну, то в другую сторону. Мистер Ноттер изловчился и, подавшись назад, с размаху ударил лбом в нос Симмонсу, вызвав новый фонтан крови.
Страшно выругавшись, Симмонс начал дубасить противника обоими кулаками по лицу - по глазам, зубам, носу, куда попало. Они снова перекатились к поваленному дереву на краю поляны, и мистер Ноттер на сей раз оказался сверху.
Оба совершенно обессилели, и конец явно не заставил бы себя долго ждать, но то, что они очутились рядом с деревом, развязку ускорило.
Мистер Ноттер опять попытался вцепиться Симмонсу в волосы, но тот, предвидя маневр, опередил его, зажав пальцами вражеский нос. Мистер Ноттер отчаянно закричал, дернулся и так стукнулся головой о ствол дерева, что обмяк и потерял сознание.
Какое-то мгновение Симмонс не мог понять, что произошло. Но, увидев, что противник лежит без движения, осознал случившееся, и его охватил дикий страх. Он в ужасе вскочил. Мистер Ноттер мертв! Он убил его! Господи! Едва держась на ногах от усталости и изнеможения, Симмонс смотрел на распростертое перед ним тело.
- Вот они где, - раздался за его спиной крик.
Симмонс, чуть не выскочив из кожи, обернулся и увидел, как сквозь кусты на поляну ломится человек.
Это был Питер Болей.
- Вот они! - снова закричал Болей, и Симмонс услышал, как со всех сторон раздались ответные возгласы.
Бакалейщик вылез на поляну, и взгляд его тут же упал на мистера Ноттера, который слегка пошевелился.
- Вот они! - закричал он в третий раз. - Быстрее сюда! Быстрее! Джонас его нокаутировал.
На следующий день, около полудня, Питер Болей и Джон Симмонс разговаривали в задней комнате скобяной лавки. Симмонс смотрелся неважно. Нос его распух и стал раза в два больше, один глаз украшала повязка, а лицо из-за многочисленных царапин напоминало железнодорожную карту.
Но выражение этого лица - в той степени, в которой его удавалось разглядеть под всеми увечьями, - несчастным назвать уж никак было нельзя.
- Я тебя не виню, Джонас, - говорил Питер Болей. - Раз уж вы с мистером Ноттером решили уйти драться в лес, потому что на пикнике слишком много детей и женщин, я тебя нисколько не виню. Когда вы поняли, что здорово рассердились друг на друга, ничего другого вам и не оставалось. Но вот что я тебе скажу - вы должны были разрешить кому-то пойти с вами - ну хотя бы Слиму Перлу, Гарри Ваутеру и мне. Нам-то ты мог сказать. Черт побери, Джонас, я бы от такого зрелища и за двадцать долларов не отказался! Представляю, какой это был удар, когда ты его вырубил. Он минут пять в себя не приходил. Свингом по челюсти? Да?
Симмонс небрежно кивнул.
- Но он здорово сражался, - великодушно признал он. - Скажу тебе, Питер, он молодец. Пожалуй, для меня это был самый тяжелый бой. Он сильнее меня.
Но, - добавил он, вытаскивая из кармана пачку жевательного табака, ты сам видел, как ему это помогло.
Дело-то все в науке.

1 2