Здесь выложена электронная книга Тайная гавань автора по имени Картленд Барбара. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Картленд Барбара - Тайная гавань.
Размер архива с книгой Тайная гавань равняется 99.2 KB
Тайная гавань - Картленд Барбара => скачать бесплатную электронную книгу
OCR Roland SpellCheck Amber
«Тайная гавань»: АСТ; Москва; 1996
ISBN 5-697-00112-6
Оригинал: Barbara Cartland, “SECRET HARBOUR”, 1981
Перевод: Л. И. Лебедева
Аннотация
Страшная участь — брак с распущенным и жестоким стариком ожидает прелестную Грэйнию О'Керри. Не желая смириться, она бросает вызов судьбе: вместе с верным слугой-туземцем девушка разрабатывает хитроумный план побега. Однако, неожиданная встреча в родном доме круто меняет ее планы.
Барбара Картленд
Тайная гавань
ВБК 84(4 Вл )
К 27 УДК 820(73)
Barbara Cartland
THE CALL OF THE HIGHLANDS
1982
SECRET HARBOUR 1981
Перевод с английского Л.ИЛебедевой Серийное оформление Е.Н.Вояченко
В оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc ., New York .
Печатается с разрешения автора
и его агентов Rupert Crew Limited
с / о Andrew Numberg Associates Limited.
Исключительные права на публикацию книги
на русском языке принадлежат издательству ACT .
Любое использование материала данной книги,
полностью или частично, без разрешения
правообладателя запрещается.
Картленд Б. К27 В горах мое сердце. Тайная гавань: Рома-
ны/Пер. с англ. Л. И. Лебедевой. — М.: ТКО ACT , 1996. — 448 с.
ISBN 5-697-00112-6.
К 8200000000 ББК 84(4Вл)
§ Barbara Cartland , 1982, 1981 Перевод. Л. И. Лебедева, 1996 ТКО ACT , 1996
Тайная гавань
Примечание автора
Восстание рабов на Гренаде под предводительством Джулиуса Федора закончилось в апреле 1796 года. В округе Сент-Джорджес сражений не было.
Мартиника, которую первыми колонизировали французы в 1635 году, была вновь отвоевана у захватившей ее Британии в 1802 году.
Я посетила Мартинику в 1976 году и нашла ее очаровательной, типично французской, включая и восхитительную кухню.
В 1981 году я впервые побывала на Гренаде. Остров Пряностей оказался в точности таким прекрасным, каким его описывали путеводители.
Тропические леса, золотые пляжи и плантации мускатного ореха, какао и бананов именно таковы, какими я описала их в романе.
Солнце сияет, заросли кустарника усыпаны яркими цветами, и пальмы раскачиваются от ветра, налетающего со стороны моря, глубокая синева которого перемежается изумрудной зеленью.
Чего же еще желать?
Глава 1
1795 год
Грэйния быстро поднялась по лестнице и остановилась наверху, прислушиваясь.
В доме было темно, но ее пугала не только темнота.
Пугали доносившиеся из столовой голоса, пугала сама атмосфера, полная напряжения и даже угрозы.
Весь последний месяц она с детским восторгом ожидала возвращения на Гренаду, где она будет у себя дома, где все пойдет так же, как три года назад, когда она покинула остров.
Вместо этого, едва они достигли зеленых островов, которые всегда напоминали Грэйнии изумруды, разбросанные по морской синеве, все пошло скверно.
Когда отец сказал, что увезет ее домой, она преисполнилась уверенности, что к ней, наконец, вернется счастье, ощущение которого не покидало ее, пока она жила на своем волшебном острове.
Он был населен не только веселыми, улыбчивыми людьми, но также богами и богинями, обитавшими на вершинах гор, феями и гномами, неслышно и почти неуловимо скользившими среди мускатных деревьев и кокосовых пальм.
— Просто чудесно вернуться в «Тайную гавань», — сказала Грэйния отцу, когда они миновали штормовой район Атлантики.
Море было спокойное и чистое, оно сияло в солнечных лучах; матросы карабкались по мачтам и пели песни, которые Грэйния помнила, как частицу своего детства.
Отец ничего не ответил, и минуту спустя она взглянула на него вопросительно:
— Тебя что-то беспокоит, папа?
В последние несколько дней отец пил не так много, как в начале путешествия, и вопреки тому, что мать Грэйнии называла «беспутной жизнью», выглядел все еще поразительно красивым.
— Мне надо бы поговорить с тобой, Грэйния, — ответил он, — о твоем будущем.
— О моем будущем, папа?
На этот раз он промолчал, и Грэйния почувствовала приступ страха, внезапный, как удар молнии.
— О чем ты говоришь? Мое будущее связано с тобой. Я собираюсь ухаживать за тобой, как это делала мама. Я верю, что мы будем счастливы… вместе.
— У меня на тебя другие планы.
Грэйния недоверчиво вгляделась в лицо отца.
Тем временем кто-то из офицеров подошел поговорить с ними. Отец вскоре отошел от Грэйнии вместе с ним, и она поняла, что у отца нет желания продолжать разговор.
Весь остаток дня она с тревогой думала о том, что же он имел в виду, что намеревался сообщить ей.
Она хотела вернуться к разговору вечером, но они обедали вместе с капитаном, и после обеда отец был неспособен к связной беседе с кем бы то ни было.
Так продолжалось и на следующий день, и еще на следующий, и только когда корабль уже был ввиду так хорошо знакомых Грэйнии высоких гор, ей удалось застать отца в одиночестве у поручней и настойчиво обратиться к нему:
— Папа, ты должен рассказать мне о своих планах до того, как мы попадем домой.
— Мы не сразу поедем домой, — ответил ей граф Килкери.
— Не домой?
— Нет. Я договорился, что мы проведем ночь или две в доме у Родерика Мэйгрина.
— Зачем? — сорвался быстрый вопрос с губ девушки.
— Он хочет повидаться с тобой, Грэйния… очень хочет тебя увидеть.
— Зачем? — повторила Грэйния очень громко и с дрожью в голосе.
Чувствовалось, что отец собирается подбодрить себя, прежде чем заговорить. Потом произнес нарочито резким — явно от смущения — тоном:
— Тебе уже восемнадцать. Пора выходить замуж.
На мгновение Грэйния утратила способность говорить: у нее перехватило дыхание.
Наконец, собралась с силами и проговорила, запинаясь:
— Ты хочешь сказать, папа… что мистер Мэйгрин… собирается жениться на мне?
Задавая этот вопрос, она тотчас подумала, что это немыслимо даже как предположение.
Она помнила Родерика Мэйгрина. Сосед, которого ее мать терпеть не могла и никогда не приглашала в «Тайную гавань».
Толстый, много пьющий мужчина с грубым голосом, которого считали жестоким хозяином плантации.
Он был немолод, почти такого возраста, как ее отец, и думать о браке с ним попросту смешно… если бы не было так страшно.
— Мэйгрин — славный малый, — продолжал отец, — к тому же он очень богат.
Позже Грэйния подумала, что ответ отца был неполон.
Родерик Мэйгрин богат, а отец, как обычно, без денег и вынужден рассчитывать на щедрость своих приятелей во всем, вплоть до рома, который он пьет.
Ведь именно пристрастие отца к выпивке, карточной игре, его полное пренебрежение к делам на плантациях вынудили мать уехать три года назад.
— Как ты можешь, дорогая моя, рассчитывать здесь хоть на какое-то образование? — говорила она дочери. — Мы никого не видим, кроме беспутных приятелей твоего отца, помогающих ему пропивать и проигрывать в карты каждый пенни из его средств.
— Папа всегда чувствует себя виноватым, когда огорчает тебя, мама, — отвечала Грэйния.
На мгновение глаза матери смягчились.
— Да, он чувствует себя виноватым, и мне приходится прощать его снова и снова. Но теперь я должна подумать о тебе.
Грэйния не вполне поняла ее, и мать продолжала:
— Ты очень хороша собой, моя дорогая, и должна иметь те же возможности, какие были у меня, то есть встречаться с равными себе, посещать балы и вечера. На все это тебе дает право твое происхождение.
И снова Грэйния не поняла, потому что на Гренаде не бывало никаких вечеров, разве что отец с матерью навещали своих знакомых в Сент-Джорджесе или Шарлоттауне.
Но она была так счастлива в «Тайной гавани», играя с ребятишками рабов, хотя дети ее возраста уже работали на плантациях.
Прежде чем она толком сообразила, что происходит, мать забрала ее с собой, уехав из дома однажды ранним утром, пока отец еще спал после похождений предыдущей ночи.
В красивой гавани Сент-Джорджеса, вид на которую открывался сверху из форта, стоял большой корабль, и почти сразу после того, как они с матерью поднялись на борт, корабль вышел в открытое море и поплыл прочь от острова, бывшего домом для Грэйнии с шестилетнего возраста.
Только уже в Лондоне, где мать возобновила отношения со старыми друзьями, узнала Грэйния, как та в свои восемнадцать лет очертя голову вышла замуж за красавца графа Килкери и через шесть лет уехала с ним, чтобы начать необычную новую жизнь на одном из островов Карибского моря.
— Твоя мама была так красива, — говорила Грэйнии одна из подруг матери, — и когда она покинула нас, мы почувствовали, что Лондон потерял сверкающий драгоценный камень. И теперь она вернулась, чтобы сиять, как прежде, и мы все очень рады ей.
Но теперь все уже было иначе, как скоро поняла Грэйния, потому что отец матери умер, другие родственники состарились и больше не жили в Лондоне, а у них с матерью не было достаточно денег, чтобы занять место в веселом светском обществе, центром которого был молодой принц Уэльский.
Впрочем, графиня Килкери была представлена королю и королеве и получила обещание, что и дочери ее будет оказана такая же честь, когда она станет взрослой.
— А тем временем, моя дорогая, — говорила Грэйнии мать, — ты должна упорно работать, чтобы наверстать упущенное в твоем образовании.
И Грэйния в самом деле работала упорно, потому что хотела порадовать мать и очень хотела учиться.
Она ежедневно посещала школу, и к тому же в небольшой домик, нанятый матерью в Мейфери, приходили платные учителя.
Времени не оставалось почти ни на что, кроме уроков, но мать бывала на завтраках у старых друзей, которые порой приглашали ее в итальянскую оперу или Воксхолл-Гарденз.
Грэйния заметила, что без постоянной тревоги из-за пьянства и карточной игры отца мать удивительно помолодела и похорошела.
И ей очень шли купленные в Лондоне новые платья.
Наряды из муслина, шелковые ленты и кружевные фишю, окаймлявшие плечи матери, весьма отличались от той одежды, которую они шили себе на Гренаде.
Выбор материй в Сент-Джорджесе был невелик, и Грэйния носила такие же яркие, грубые ситцевые платья, в каких щеголяли туземки.
В Лондоне у нее развился вкус не только на одежду, но и на мебель, картины… и людей.
Когда девушке исполнилось семнадцать лет, мать начала строить планы представить ее королевской чете, как вдруг графиня заболела.
Возможно, виной тому были лондонские туманы и зимние холода, которые она ощущала острее, чем ее друзья, потому что долго жила в теплом климате, а возможно, ее уложила в постель коварная лихорадка, столь распространенная в Лондоне.
Как бы там ни было, но графиня все слабела и слабела, пока, наконец, не обратилась к дочери:
— Я думаю, ты должна написать отцу и попросить его поскорее приехать сюда. Кто-то должен присматривать за тобой, если я умру.
— Не думай о смерти, мама! — в полном ужасе воскликнула Грэйния. — Как только кончится зима, тебе сразу станет лучше. Ты кашляешь и слабеешь из-за холода.
Но мать настаивала, и Грэйнии пришлось согласиться, что отцу следует сообщить о ее болезни. Она написала письмо.
Ей было ясно, что ответа она дождется нескоро, потому что вести от отца приходили крайне нерегулярно.
Какие-то письма, вероятно, пропадали, но иногда приходили длинные послания, в которых он подробно рассказывал о доме, о плантациях, о том, по каким ценам продан урожай мускатного ореха или бобов какао, хороший ли сезон для бананов.
Проходили месяцы, и вдруг появлялась короткая записка, кое-как нацарапанная нетвердой рукой.
Когда приходило такое письмо, Грэйния по крепко стиснутым губам матери и выражению ее лица догадывалась, что графиня рада тому, что покинула остров.
Она понимала, что, останься они дома, там происходили бы все те же сцены по поводу пьянства отца, те же извинения и тот же фарс прощения, сопровождаемый обещаниями, которых отец никогда не выполнял.
Однажды Грэйния спросила:
— Мама, здесь, в Лондоне, мы тратим твои деньги, а как же папа справляется дома?
Вначале она думала, что мать не ответит ей, но графиня сказала после довольно долгой паузы:
— Те небольшие деньги, которые у меня есть, должны быть истрачены на тебя, Грэйния. Твой отец должен учиться стоять на собственных ногах. Самое лучшее, если он привыкнет опираться на себя, а не на меня.
Грэйния промолчала, но у нее было такое чувство, что отец всегда найдет, на кого опереться, если не на мать, то на кого-то из своих друзей, кто пьет и играет вместе с ним.
Как ни скверно он себя вел, сколько ни пил, как ни гневалась мать на то, что он пренебрегает своим имуществом и ею самой, граф обладал чисто ирландским обаянием и очарованием, и никто из знакомых не был в силах ему отказать.
Грэйния знала, что в трезвом состоянии он был самым приятным и увлекательным собеседником из всех, кого можно себе представить.
Он умел и пошутить, и рассказать интересную историю, а смех его заражал всех.
— Дай твоему отцу две картофелины и деревянный ящик, и он заставит тебя поверить, что это карета и пара лошадей, которые доставят тебя в королевский дворец! — сказал как-то Грэйнии, когда она была еще маленькой девочкой, один из друзей отца, и она этого не забыла.
Это была правда.
Отец считал жизнь забавным приключением, к которому не стоит относиться серьезно, и с ним соглашались все, кто попадал в его общество.
Но теперь Грэйния видела, насколько он изменился за те годы, что они провели в разлуке.
Он все еще мог смеяться, все еще умел рассказывать волшебные сказки, совершенно неотразимые, но в течение всего пути по Атлантическому океану Грэйния чувствовала, что он скрывает от нее нечто, и теперь, когда они приблизились к Гренаде, узнала его секрет.
Она-то считала само собой разумеющимся, что после такой трагедии, как смерть матери, отец захочет жить вместе с дочерью и попытается создать счастливый дом.
Вместо этого он пожелал выдать ее замуж за человека, которого она не переносила, когда была еще ребенком, и которого презирала ее мать.
Их корабль должен был причалить в гавани Сент-Джорджеса, но по заведенному для плаваний по Карибскому морю обыкновению сделал крюк, отклонившись от заданного курса, чтобы высадить их там, где пожелал сойти на берег отец.
Плантация Родерика Мэйгрина была расположена неподалеку от Сент-Джорджеса, в округе Сент-Дэвид, как его называли британцы.
На этом участке острова не было ни одного городка, красотой ландшафта он схож был с округом Сент-Джорджес, и люди здесь жили такие же.
На небольшом полуострове Уэстерхолл-Пойнт, поросшем цветущими деревьями и кустами, Родерик Мэйгрин выстроил большой и вычурный дом; по мнению Грэйнии, дом этот, который ей вовсе не нравился, очень напоминал своего хозяина.
Ей не помнилось, чтобы она бывала в этом доме в детстве, а теперь, когда они плыли к берегу в лодке мистера Мэйгрина, заехавшего за ними, она со страхом думала, что направляется словно бы в тюрьму.
Оттуда не убежишь; она уже не сможет распоряжаться собой, ей придется во всем подчиняться этому толстому, краснолицему мужчине, встретившему их.
— Рад вашему возвращению, Килкери! — громким и чересчур сердечным голосом воскликнул Родерик Мэйгрин, хлопнув графа по спине.
Когда он протянул руку Грэйнии, и она увидела выражение его глаз, то лишь огромным усилием воли удержалась от того, чтобы не броситься назад на корабль.
Но корабль уже плыл на запад, к мысу, обогнув который он должен был направиться к северу и достичь гавани Сент-Джорджеса.
Родерик Мэйгрин ввел их в дом, где слуга уже разливал ромовый пунш в высокие стаканы.
Граф поднес стакан к губам, и глаза у него так и вспыхнули.
— Я ждал этого с той самой минуты, как покинул Англию, — сказал он.
Родерик Мэйгрин захохотал:
— Я так и знал, что вы это скажете! Пейте на здоровье! Этого напитка у нас достаточно, и я хочу выпить за здоровье прелестной девушки, которую вы привезли с собой.
Он поднял свой стакан, и Грэйнии показалось, что он мысленно раздевает ее своими налитыми кровью глазами.
Она так яростно ненавидела его, что почувствовала: еще секунда — и она выскажет свою ненависть, если не выйдет из комнаты.
Извинившись, она удалилась в отведенную ей спальню, но когда слуга сообщил ей время обеда, заставила себя умыться и переодеться; она спустилась вниз и решила держаться с достоинством: именно этого ожидала бы от нее мать.
Как она и предполагала, отец к этому времени успел крепко напиться, пьян был и хозяин дома.
Грэйния убедилась, что ромовый пунш был не только крепким, но и действующим длительное время.
К концу обеда ни тот ни другой уже ничего не ели; они только пили — друг за друга и за Грэйнию, которая, как стало ясно из их речей, должна была выйти замуж, как только они обсудят все формальные вопросы.
Грэйнию больше всего возмущало, что Родерик Мэйгрин даже не попросил ее стать его женой, но считал дело само собой решенным.
Еще в Лондоне она узнала, что дочь не должна расспрашивать родителей о том, какие они строят предположения относительно ее замужества.
Но она никак не могла понять, почему отец считает грубого, старого и сильно пьющего Родерика Мэйгрина подходящим мужем для нее.
Тайная гавань - Картленд Барбара => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Тайная гавань автора Картленд Барбара дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Тайная гавань у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Тайная гавань своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Картленд Барбара - Тайная гавань.
Если после завершения чтения книги Тайная гавань вы захотите почитать и другие книги Картленд Барбара, тогда зайдите на страницу писателя Картленд Барбара - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Тайная гавань, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Картленд Барбара, написавшего книгу Тайная гавань, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Тайная гавань; Картленд Барбара, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн