А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Этому шоу предстояло стать одним из самых ярких достижений «Гейети», но Минелла не разбиралась в театре и ее не занимало ничего, кроме действия, происходящего где-то на Корсике или в Венеции.Минелла почувствовала, что музыка становится воздухом, которым она дышит, а танец, который танцевали герой и героиня и который Арчи назвал гвоздем программы, был так прекрасен, что Минелле казалось, будто она сама танцует.У нее захватывало дух от каждого движения, каждого слова и каждой песни, спетой на сцене.И когда наконец после десятиминутной овации весь зал поднялся, чтобы спеть «Боже, храни королеву», Минелла почувствовала себя так, словно вернулась на землю с другой планеты.«Теперь я понимаю, почему папенька так любил» Гейети «! — подумала она.Впрочем, у нее не осталось времени поразмышлять об этом, потому что, едва представление кончилось. Арчи повлек ее и двух джентльменов назад к служебному входу, и когда Минелла взбежала по лестнице, у гримерной ее уже ждала Нэтти с обещанным плащом.Плащ был шикарный и дорогой, и, надев его, Минелла почувствовала себя одной из тех красавиц, которых она только что видела на сцене.Пока другие хористки тоже закутывались в длинные плащи и прикрывали свои замысловатые прически шарфами, Нэтти тихонько сказала Минелле:— Веселись, только не наделай глупостей. Увидев, что Минелла не понимает, она добавила:— Я имею в виду — не делай ничего такого, чего бы не одобрили твои родители.— Мои родители оба в могиле, — сказала Минелла.— Не сомневайся, что они смотрят на тебя с небес, — сказала Нэтти, — и хотят, чтобы ты оставалась такой же хорошей девочкой, как сейчас.Минелла посмотрела на нее с удивлением, но прежде, чем она успела что-то спросить, Нэтти вышла из гримерной.Конни сказала:— Шевелитесь, шевелитесь! Если вы не проголодались, то я мечтаю об ужине!— Еще бы! — хихикнула Герти. — И, держу пари, когда мы приедем, там знатно накормят!— Разве у нашего графа бывает что-нибудь незнатное? — подхватила Нелли.— Только самое лучшее! — кивнула Конни. — И Бог с ней, с Кэти, мы везем ему подарок не хуже, и пусть скажет спасибо.Без лишних слов девушки всей толпой двинулись вниз, где их ждали три джентльмена.На улице стояли два экипажа, каждый запряженный парой породистых лошадей, которые должны были отвезти всех к вокзалу.Минелла уселась вместе с Конни и Арчи, а напротив них сели Нелли и лорд Скелтон.Герти, Гарри и Берил забрались в другой экипаж, вместе с еще одним приятным молодым человеком, который назвался Сэмом. Когда экипаж тронулся. Арчи сказал Конни;— Ты сегодня была великолепна, дорогая. Я тобой гордился!— Спасибо.Минелла заметила, что Конни ничуть не смутило обращение» дорогая»и подумала, уже не собирается ли она выйти за него замуж.Для дочери сельского пастора это, несомненно, была бы блестящая партия.В то же время ей показалось, что Конни было бы не совсем удобно привезти Арчи в маленький и не очень красивый домик ее отца, где все выглядело ветхим и неухоженным. Потом, когда они уже подъезжали к вокзалу, она услышала, как Конни вполголоса сказала Арчи:— Надеюсь, не было никаких сложностей с твоим отъездом на уик-энд?— Ей это не понравилось, — ответил Арчи, — но я сказал, что еду проведать мать.— А если она узнает?Минелла сидела так близко, что почувствовала, как Арчи пожал плечами.Потом она услышала, как Конни сказала:— Будь осторожнее! Ревнивые жены способны доставить много неприятностей, а есть ли женщина, которая не стала бы тебя ревновать, мой Арчи?Па мгновение Минелле показалось, что она ослышалась.Потом она решила, что это не ее дело и она не имеет права никого судить.Но, конечно, было очень странно, что, Конни, дочь викария, позволила себе так близко сойтись с женатым мужчиной. Глава 4 Когда они приехали в замок, который показался Минелле огромным и отчасти пугающим, дворецкий сразу же отвел их наверх, к экономке миссис Харлоу. На ней было черное платье, которое при каждом движении громко шуршало, и серебряное кольцо для ключей на поясе.Вид у нее был высокомерный, и на гостей она смотрела, как показалось Минелле, с презрением.Экономка повела их по коридору. Вспомнив рассказы отца, Минелла решила, что в этой части замка находятся комнаты для гостей. Мисс Харлоу открывала двери по обеим сторонам коридора и говорила;— Это ваша, мисс.Минелла обратила внимание на то, что ни одна из девушек не выбирает спальни так, чтобы они были смежными, и заметила, что в соседних с ними комнатах нет камердинеров.Наконец, осталась только Минелла. Экономка, шурша черным платьем, остановилась у самой последней комнаты по коридору.Туда вела тяжелая двойная дверь. Экономка открыла одну створку и сказала:— Здесь вы будете спать, мисс Денман. В первое мгновение Минелла удивилась и уже хотела сказать, что произошла ошибка, но тут же сообразила, что это, вероятно, фамилия Кэти. Ей показалось, что нужно объясниться и, когда они вошли в спальню, Минелла сказала:— На самом деле я не Кэти Денман. Она заболела, и меня пригласили вместо нее.— То-то мне показалось, что вы больно юны, судя по тому, что я о ней слышала, — ответила экономка.Спальня оказалась роскошной и очень просторной.Минелла с восхищением ее оглядела и не сразу заметила служанку, сидящую за туалетным столиком.— Это Роза, — представила девушку экономка. — Она будет вам прислуживать.— Спасибо, — сказала Минелла.— Надеюсь, вам будет удобно, мисс. — экономка сделала паузу.— Мур, Минелла Мур, — сказала Минелла. Экономка кивнула в знак того, что запомнила имя и, ни слова не говоря, вышла из комнаты.— Ваш багаж сейчас принесут, мисс, — сказала Роза. — Но, как я понимаю, вам не нужно переодеваться.— Нет, я надела вечернее платье заранее, — ответила Минелла.С этими словами она расстегнула застежку своего бархатного плаща, и Роза услужливо подхватила его.Минелла сняла с волос шифоновый шарф и села за туалетный столик, чтобы привести в порядок волосы, которые примялись за время езды.— Позвольте мне, мисс, — предложила Роза. Она ловкими пальцами взбила Минелле прическу, а два лакея тем временем принесли чемодан и шляпную картонку.Они расстегнули ремни, открыли картонку и удалились, а Роза спросила;— Что вы наденете на голову, мисс?— Перья, — с сомнением в голосе сказала Минелла.Роза вынула из шляпной картонки перья и, взглянув на них, Минелла решила, что надевать их не стоит. Во-первых, они были довольно потрепанные и чересчур театральные, а во-вторых, Минелла знала, что ее мать этого бы не одобрила.Поэтому она положила их на туалетный столик и сказала:— Наверное, это слишком. Мне их дали, но я знаю, что они мне не пойдут.Роза улыбнулась.— Я тоже думаю, что вы слишком юны, чтобы носить перья, мисс, но если у вас на голове ничего не будет, это все равно что выйти к гостям без одежды.В это время Минелла внезапно заметила на столике вазу с белыми орхидеями.Проследив ее взгляд. Роза воскликнула:— Орхидеи! Это как раз то, что вам нужно, мисс. У его сиятельства есть оранжереи, и там он выращивает разные красивые цветы.Она вынула из вазы две орхидеи и укрепила их сзади шиньона Минеллы.Они выглядели красиво, но не броско и не безвкусно.Минелла взглянула на себя в зеркало и снова, как и недавно в театре, подумала, что у платья слишком глубокое декольте.— Как вы думаете. Роза, — нерешительно сказала она, — не прикрепить ли еще один или два цветка к вырезу платья? Оно не мое, мне его одолжили, и, признаться, в нем я чувствую себя немного неловко.Роза улыбнулась ей.— Я все сделаю, мисс, не беспокойтесь. С помощью английской булавки она уменьшила декольте и приколола сверху три орхидеи.— Вот теперь замечательно! — воскликнула Минелла. — Большое спасибо, вы очень добры!В это время открылась дверь, и в комнату заглянула Герти.— Ты готова? — спросила она. — Конни попросила меня сходить за тобой, потому что она пошла вниз, предупредить нашего хозяина, что в гостях у него будет не та, кого он ждал, — Надеюсь только, что он не рассердится, — с тревогой сказала Минелла.Она поднялась из-за столика, торопливо вымыла руки в теплой воде, которую Роза ей приготовила, и побежала следом за Герти, которая уже шла по коридору к лестнице.— Что до меня, — сказала Герти, когда Минелла ее догнала, — то мне этот замок кажется слишком большим. Если бы я здесь жила, ей-богу, чувствовала бы себя мухой.Минелла рассмеялась.На нее тоже произвели впечатление размеры замка, но она была к этому готова.Отец часто рассказывал ей о великолепии Бленимского дворца, где он гостил у герцога Мальборо, о Чатсворте и других грандиозных родовых домах, таких, как Вобурнское аббатство и Эйрондельский замок.Минелла была бы разочарована, если бы после того, что она слышала о графе, его замок оказался бы не таким величественным.Она подумала, что наверняка в нем хранятся доспехи и знамена, захваченные в битвах предками графа.У подножия лестницы их ждал дворецкий.— Прошу за мной, мисс, — сказал он Герти. — Его светлость во Французской гостиной! . Герти подмигнула Минелле и прошептала ей на ухо:— Сразу и не поймешь, о чем речь — о комнате или о кухне.Минелла улыбнулась.Два лакея распахнули двойные двери, и Минелла оказалась в самой красивой и внушительной комнате из всех, что она когда-либо видела.В холле и в коридорах были газовые светильники, но Французская гостиная освещалась двумя огромными хрустальными люстрами, в которых горели свечи, заливая комнату теплым золотистым светом.У дальней стены стояли Конни, Мелли, Берил и четверо мужчин, которые приехали с ними. Пятый мужчина повернулся и пошел навстречу Минелле и Герти.Минелла подумала, что глядя на графа, невозможно ошибиться в том, что перед тобой истинный аристократ и человек, привыкший повелевать.Он был высок, широкоплеч и, как и говорила Конни, чрезвычайно красив.Впрочем, с первого взгляда Минелла увидела, что описание, данное ему Конни, соответствует истине и во всем остальном. У него действительно был пресыщенный вид, и хотя он улыбнулся, когда здоровался с Герти, глаза его остались холодными.— Рад тебя видеть, Герти, — сказал граф. — Ты стала еще красивее, хотя, кажется, красивее уже быть невозможно!Ом посмотрел на Минеллу, но тут к ним подошла Конни.— Это Минелла Мур, — сказала она, — которая любезно согласилась в самую последнюю минуту заменить Кэти. Она немного волнуется, так что не пугайте ее!Граф рассмеялся.— Обещаю не делать этого.Он протянул Минелле руку, и когда их пальцы соприкоснулись, она почувствовала, что от него исходит какая-то необычная сила и власть.— Я только надеюсь, — запинаясь, проговорила Минелла, — что вы не возражаете против незваной гостьи?— Я восхищен, — сказал граф, — и, разумеется, весьма благодарен вам за то, что вы, по выражению Конни, спасли наш вечер, ибо без вас количество гостей было бы нечетным, а это всегда создает неудобства.Они присоединились к остальным, которые уже пили шампанское. Девушки болтали без умолку, и Минелла подумала, что они похожи на разноцветных попугаев.Вместе с тем их смех был так мелодичен, и сами они были так красивы в своих дорогих модных платьях, что Минелла снова подумала о том, как наслаждался ее отец такими приемами.«Неудивительно, что он предпочел их тишине и одиночеству, которые воцарились в поместье после того, как умерла маменька», — сказала она себе.Голос графа вывел ее из задумчивости.— Вы погружены в себя, Минелла, — сказал он. — А это у нас не разрешается.— Я думала о том, как великолепен ваш замок, — быстро ответила Минелла. — Он в точности такой, как я ожидала.Граф удивленно приподнял брови.— Почему?— Я много слышала о родовых английских замках, — сказала Минелла, тщательно подбирая слова, — и надеялась, что мне когда-нибудь посчастливится увидеть один из них. Не сомневаюсь, что у вас здесь собраны прекрасные картины!— Они действительно вас интересуют? — спросил граф. — Или это Конни научила вас так сказать?Минелла не удержалась от смеха.— Они меня действительно интересуют, и, хотя это, может быть, удивит вас, я много знаю о живописи — к сожалению, в основном из книг.Она вспомнила, как они с матерью часами просиживали в библиотеке, изучая репродукции картин в старых книгах, которые остались в поместье еще от деда Минеллы.Лорд Хейвуд частенько пренебрежительно называл их «коллекцией барахла», поскольку многие из них были такими древними, что их почти невозможно было читать.Но иллюстрации, а в более современных книгах — фотографии приводили Минеллу в восхищение.— Я испытываю большой соблазн это проверить, — заметил граф, — и завтра отведу вас в свою картинную галерею.— Я была бы счастлива! — воскликнула Минелла.Ей показалось, что в глазах графа мелькнула насмешка, как будто он вновь усомнился в ее искренности.Когда объявили, что обед подан, Минелла уже не сомневалась, что граф считает, будто она, как и прочие девушки, просто старается говорить то, что он хочет услышать.Обеденный зал произвел на нее не меньшее впечатление, чем гостиная.Вдоль одной стены проходила галерея, на которой в стародавние времена играли музыканты, а три оставшиеся стены были увешаны портретами предков графа.На столе среди золотых кубков и чаш стояли канделябры, тоже из чистого золота, а белая скатерть была расшита крупными орхидеями.Когда все расселись, Минелла оказалась по правую руку от графа — на месте Кэти, как она справедливо предположила, — и он сказал ей:— Я вижу, вам понравились мои орхидеи, и позволю себе заметить, что вы нашли для них самое лучшее место!В первое мгновение Минелла даже не поняла, что это комплимент, но потом, заметив, что он смотрит на цветы у нее на груди, ответила, слегка покраснев:— Они такие красивые! Я была не в силах противиться соблазну заменить ими то, что я привезла с собой.— А что вы с собой привезли?— Перья, — ответила Минелла. — Конни ре-шипа, что вы сочтете их подходящими к случаю.— Я считаю, что вы слишком молоды, чтобы носить перья.Минелла не удержалась от смеха, и граф спросил;— Почему вы смеетесь?— Просто потому, что сегодня каждый считает своим долгом указать мне на мой возраст, прочесть нотацию и проявить заботу.— Не сомневаюсь в этом, — сухо заметил граф, а Минелла задумчиво продолжала:— Сначала женщина в поезде очень любезно предложила мне молока, потом носильщик сказал, что я выгляжу слишком молодо, чтобы путешествовать в одиночку, потом то же самое говорил кэбмен и, наконец. Конни.Только закончив фразу, Минелла осознала, что, наверное, сделала ошибку, дав графу понять, что только сегодня приехала в Лондон. И он, разумеется, не замедлил спросить:— Откуда вы ехали?Понимая, что нельзя говорить, что она приехала из деревни, Минелла была вынуждена очень быстро придумать что-то другое.— Из… Бирмингема, — назвала она первый большой город, который пришел ей на память, — Вероятно, вы гастролировали, — заметил граф. — Ну что ж, теперь, когда вы в Лондоне, было бы непозволительно, чтобы вы вновь пропали в провинции.Он произнес это сухим тоном, и невозможно было понять, что он на самом деле подразумевает.Решив не задумываться над этим, Минелла, как всегда учила ее мать, повернулась к лорду Скелтону, чтобы побеседовать с ним.Он что-то шепотом говорил Нелли и, судя по всему, не имел никакого желания вступать в разговор с Минеллой.Понаблюдав за ней, граф сказал:— Боюсь, мисс Минелла, что на нашем приеме все очень аккуратно поделились на пары. И раз уж вы оказались в паре со мной, придется вам довольствоваться моим обществом.— С радостью, — сказала в ответ Минелла. — И я хотела вас попросить, чтобы вы рассказали мне о своих лошадях. Конни говорит, что у вас лучшие скаковые лошади, и вы вышли победителем на скачках в Гудвуде.— Вы любите лошадей так же, как живопись? — поинтересовался граф.— Очень люблю, — ответила Минелла. — И хотя я не участвовала в больших скачках, стип-пльчез и скачки наперегонки я всегда обожала.И снова ей показалось, что граф посмотрел на нее так, будто думал, что она просто изображает заинтересованность в предмете, к которому на самом деле вполне равнодушна.Минеллу это слегка разозлило, и она завела с ним беседу о скачках, которые состоялись в минувшем году.Ее отец побывал на всех. Естественно, он ездил в Аскот, на дерби, на большие национальные скачки, и, возвращаясь домой, подробно описывал ей все, что там происходило.Зная, что отец этим интересуется, она, чтобы сделать ему приятное, всегда внимательно просматривала спортивные газеты, которые доставлялись в поместье наряду с более прозаической «Морнинг пост».От нее не укрылось, что граф нашел беседу весьма интересной, да и сама Минелла много узнала о том, о чем давно хотела узнать.Кроме того, она спросила его, хорошая ли охота в окрестных лесах, и вновь он был явно удивлен ее познаниями относительно охоты на куропаток и фазанов.Когда обед подошел к концу, Минелла поймала себя на мысли, что получила гораздо больше удовольствия, чем ожидала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14