В азарте они стали забрасывать его по-настоящему. Ящер не хотел показаться невежливым. То, что он не мог съесть, он стал подбрасывать.Думаю, проще жонглировать посудой, чем салатами.— Но его не должно быть здесь, — процедила Элия сквозь зубы. Я приказала ему остаться в моей комнате.Вдруг леди Леона протиснулась сквозь толпу, и все притихли. Самые шумные из зрителей постепенно отвернулись, как бы продолжая разговор.Мать невесты кашлянула. Наверно, таким кашлем боги известят о начале Судного дня. Дракон отвлекся, и восемь чашек упали на траву. Девятая чашка упала ему на нос, и он застенчиво посмотрел на леди Леону.Жена Димсворта уставилась пристальным взглядом на Элию:— Если вы с вашим питомцем закончили, то я подам сигнал к началу торжества.— Он не мой… — начала Элия, но леди Леона развернулась, и направилась к компании за свадебным столом. Толпа гостей последовала за ней, как солдаты за командиром.Элия стукнула ящера по ноге.— Где ты взял этот нелепый шутовской наряд? — спросила она, сильно дернув шелковый балахон.Дракон улыбнулся и повернулся вокруг так, чтобы она могла получше рассмотреть его одеяние. Маленькие колокольчики на нем зазвенели.Элия вздохнула.— Подними чашки, — приказала она, указывая на хрусталь на земле.С преувеличенной покорностью ящер повиновался и начал осторожно ставить посуду на стол.От свадебного стола донесся голос Леоны:— Внимание, господа. Шатер затих, и мать невесты продолжала, — я очень рада представить Оливию Раскеттл, великолепную певицу. Раскеттл сочинила оду в ознаменование соединения двух наших семей.Раздались вежливые аплодисменты. Элия решила воспользоваться моментом, чтобы незаметно отправить Дракона в их комнату. Она схватила его за балахон и начала проталкивать ящера сквозь толпу. Слегка хныкая, он показал на Оливию.— Он хочет послушать ее песню, — сказал Акабар.Элия покорно вздохнула.Дракон сложил лапы и наклонил голову, как большой знаток музыки.Раскеттл начала бренчать на лютне. Аккорды звучали так же, как те, что певица извлекала, дразня дракониху три дня назад.Хотя хафлинг неплохо пела, и мелодия была приятной, ее почти не слушали, и разговоры продолжались.Элия уловила слова, сказанные гнусавым голосом:— Как я сказал сэру Рафнеру, налоги надо поднимать.— Она ужасно мала, эта певица, — заметила одна из невестиных подружек, — но не хотела бы я встретить ее в темном переулке.— Не более пятнадцати кружек, — кричал пьяный голос.— Джиджи, сделай это для меня, пожалуйста! «Ради бога, Джиджи, сделай — подумала Элия, — когда же кончится это канюченье, Джиджи!» Джиджиони Драконошпор вздохнул. Минда не отстанет. Хотя Джиджи понимал, что свадьба Фреффи была не тем местом, где можно было пародировать короля. Но если тихо и быстро…Элия услышала, как молодой голос сказал:— Хорошо!— Ура, Джиджи! — закричала женщина.— Наконец-то, — пробормотала Элия.— Дайте мне подготовиться, — сказал Джиджи. Затем его голос изменился. Он стал глубоким и хриплым, появился акцент.— Мои кормирцы. Мой народ. Как ваш король, как Азун, и как Король Азун IV, я должен сказать, что повышение налогов — результат направленной деятельности… Голос понизился до шепота: …Ванджи, кто виноват на этот раз?У Элии перехватило дыхание. Она сконцентрировала внимание на изменившемся голосе Джиджи. Остальная болтовня для нее перестала существовать, и она слышала только его. У нее закружилась голова. Толпа душила ее. Ее рука начала ужасно болеть. Раздалось рычание.Паника охватила Элию. Тело вышло из повиновения, как тогда, когда она чуть не убила Винодела.Она попыталась взять себя в руки, чтобы не накинуться на Драконошпора, но безуспешно. Послышались крики, вопли. Что-то загорелось.Стоя рядом с Элией, Акабар ощутил запах дыма. С ужасом он увидел, как ее перчатка на правой руке вздулась и загорелась. Затем он услышал, что Элия зарычала, как собака. Ее лицо исказила гримаса ярости.Дракон обернулся. Акабар взял Элию за левую руку, с невероятной силой она оттолкнула обоих, человека и ящера, и бросилась на Джиджи.В один момент ее руки оказались у него на горле. Она могла свернуть ему шею, но увидела длинный острый нож для торта. Она потянулась к ножу, и отпустила молодого человека. Джиджи сумел увернуться, и клинок воткнулся в стол, — Я не хотел, — брызгал слюной зелено-золотой дворянин. Правда! Это только потому, что Минда просила меня.Элия выдернула клинок из стола и уставилась на свою мишень. Джиджи отскочил. Женщины завизжали, несколько мужчин бросились с криком на нападающую.Элия встретила их с ножом наготове. Один слишком распетушившийся парень получил удар по щеке.Родственники жениха, увидев сумасшедшую убийцу, выскочили из-под шатра, оборвав веревки, удерживающие его. Тент захлопал на ветру.Оливия поняла, что аудитории не до нее, и направилась к дерущимся. Она подбежала к Акабару, помогая ему подняться с земли, и спросила мага:— Что она творит?— Это сигиллы, — начал Акабар шепотом. Они пытаются заставить ее убить .этого человека, потому что он говорил голосом короля Кормира.Оливия взглянула на Джиджи, ползающего по земле.— Но он не похож на Азуна.— Сигиллы не знают этого, — заметил Акабар, ломая голову над тем, как вывести Элию из этого состояния, не причинив ей вреда.Огромный северянин попытался схватить ее сзади. Элия повернулась и ударила парня локтем в живот. Затем ткнула рукояткой ножа в лицо. Обливаясь кровью, тот отлетел в толпу.Элия оглядела шатер и увидела Джиджи, съежившегося под столом. Она кинулась к дворянину, который поспешно пополз прочь.Димсворт подумал, что не очень-то хорошо получается: одна из его новых клиенток на глазах у всех убивает одного из его новых родственников. Он схватил Акабара за плечо:— Делай что-нибудь, — приказал он. Акабар кивнул, но не вспомнил ни одного заклинания, которое могло бы утихомирить разбушевавшихся гостей.Оливия взяла бразды правления в свои руки, и сказала ящеру:— Мы должны остановить ее!Ящер смущенно склонил голову набок.И тут Акабара осенило:— Останови ее, пока она сама не поранилась!Дракон кивнул. Уворачиваясь от бегущих гостей, он подбежал и дернул центральный шест. Огромная балка упала на траву. Крыша с ужасным шумом повалилась. Шатер укрыл мечущихся гостей, образовав огромную кучу-малу. Глава 8. Сигиллы Акабар первым выбрался из-под тента. Его бело-красная шелковая одежда лишь слегка испачкалась о траву. Он оглянулся в поисках Элии, но растущая толпа людей закрыла обзор. Он остался около упавшего тента, помогая другим подниматься и надеясь, что Элия сейчас появится.Джиджи на четвереньках вылез из-под тента и натолкнулся на ноги почтенной госпожи Драконошпор.— Джиджиони, ты дурак, — обрушилась она на него. Эта смута — прямое следствие твоей явной непочтительности к нашему повелителю. Я не раз предупреждала тебя, что ты накличешь беду.— Да, тетя Дора.— Встань с колен, идиот.— Да, тетя Дора.Истерически смеясь, жених с невестой и их спутники выбрались из-под тента.Леди Леона вылезла рядом с Драконом. Она выглядела слегка смущенной. Увидев, что ей помогла подняться чешуйчатая лапа, женщина отдернула руку, одновременно наградив волшебника из Термиша испепеляющим взглядом.Когда наконец появился мудрец с пустой кружкой в руке, Леона отвела его в сторону. Ее тихий голос таил в себе явную угрозу:— Я не допущу, чтобы свадьба Гейлин была испорчена. Я отведу гостей в сад, празднование продолжится там. А ты разберись здесь.Заметив Оливию Раскеттл, нежно приглаживающую свои оттопыренные карманы, Леона подошла к певице и проводила ее в сад.Димсворт повернулся к Акабару.— Ваша искательница приключений причинила нам огромные неприятности. Он говорил ровным голосом, но его брови были недовольно сдвинуты.— Если бы вы потратили пятнадцать минут на то, чтобы рассказать ей о знаках сегодня утром, а не прикладывались к бутылке спозаранку, — ответил Акабар в том же вежливом тоне, — мы бы ушли и этого не случилось.— Вы забываете, — возразил Димсворт. — Я нанял ее, а не она меня.— На юге есть поговорка: боги благословляют все честно выполненные обязательства. Элия выполнила свое задание, пора и вам сдержать свое обещание.Димсворт состроил недовольную мину, но принял замечание. Как большинство мудрецов, он хотя и считал себя исключительной личностью, но не хотел показаться высокомерным:— Это не причина затевать скандал на свадьбе моей дочери, — ответил он с усмешкой.— Виновата не она. Я уверен, это все проклятые знаки.— Неужели? — удивился Димсворт.Акабар рассказал, как у Элии загорелась перчатка и она бросилась на Джиджи.— Замечательно, — пробормотал мудрец. Но куда она подевалась?Слуги скатали тент, освободив еще несколько гостей, но Элии среди них не было. Столы остались стоять на лужайке, напоминая скелет какого-то огромного животного. В сад немедленно отнесли бочонки с элем, кружки и расставили их на столы. Угощение отчасти пострадало, но с кухни уже несли свежие яства.Акабар заметил Дракона, ходившего по примятой траве, там, где только что стоял тент. Ящер издавал призывные звуки.— Он выглядит растерянным, — прокомментировал Димсворт.Акабар подошел к ящеру.— Не волнуйся, мы найдем ее.Дракон посмотрел на него грустными глазами и чирикнул.— Ты посмотри в ее комнате, — велел ему Акабар. — А я поищу в конюшне.Их поиски закончились безрезультатно. Акабар подошел к Дракону, с тоской глядящему вдаль.— Мы должны проверить дороги, — сказал маг. Я пойду поизучаю мои заклинания, а ты подготовь лошадей.Через час Акабар, одетый для поездки, потребовал от Димсворта те сведения, что он обещал предоставить Элии.Пожав плечами, мудрец проводил его в свой кабинет и рассказал, что узнал о сигиллах на ее руке.— Где вы будете ее искать?— Я не знаю точно, — пожал плечами Акабар. — Может быть, она решила вернуться в Сюзейл. Там я в первый раз встретил ее, но могла направиться и в другую сторону.— Почему ты так беспокоишься, Акаш? Что у тебя с ней общего?— Ей нужна помощь. Разве это не достаточно веская причина?— Много людей на свете нуждаются в помощи. Обычно это не привлекает к ним внимание богатого торговца из Термиша. Дом Акаш, вероятно, будет не очень-то доволен повышенным вниманием к воительнице с севера.Это правда. Акабар знал, что Дом Акаш — компания его первой жены и Казим, его вторая жена, наверняка не поймут его. Он пожал плечами:— Дракониха уничтожила мои товары. У меня больше нет никаких дел.— Другие торговцы посчитали бы свои убытки и отправились домой, — заметил ему Димсворт. — Но не ты. Это не для тебя, не так ли, мой друг?Акабара начал раздражать этот разговор.— Любовь к приключениям, — вздохнул Димсворт — Не хочешь больше быть торговцем зеленью?«Нет, не хочу, — подумал Акабар. — Неужели этот северянин понимает меня лучше меня самого?»— Тебе следовало бы найти приключение полегче, — продолжал Димсворт. — Эта женщина и эти руны очень опасны. В них сокрыта злая сила.— Вы, северяне, очень предусмотрительные люди. Но она мне нравится.— О, конечно! Она талантлива, умна, своенравна. У вас очень много общего.Акабар усмехнулся:— Но ведь потому и мы с вами дружим, не так ли? Амараст, мастер Димсворт.— Амараст, Акаш.Дракон ждал в конюшне, подготовив трех лошадей, купленных после освобождения Оливии. Пони для хафлинга — Высоклика — он не взял. Рядом с ящером стояли белый жеребец Акабара — Ветер и вьючный конь, в шутку названный Молнией, единственный, кто позволял прикоснуться к себе Дракону. Когда они покупали лошадей, Элия выбрала себе гнедого коня. «Это настоящий Убийца», сказала она, увидев первый раз коня.— Убийца, — прошептал Акабар, похлопывая коня Элии, перед тем, как оседлать Ветра. Он вздрогнул, подумав о том, что имя гнедого может оказаться плохим предзнаменованием.Они вывели лошадей из поместья Димсворта. Акабар направился к главной дороге в Сюзейл. Дракон, все еще в шутовском наряде, чихал и фыркал от дорожной пыли. Акабар уже сел в седло, как вдруг сзади послышался топот маленьких ног и визгливые вопли разнеслись над холмом.— Акабар, подожди! Ты что, хочешь меня обидеть? Почему уезжаешь без меня!— Нам бы прибавить ходу, — не оборачиваясь, сказал маг Дракону, — и она потеряет нас в пыли.Услышав голос хафлинга, Дракон расплылся в улыбке и остановил коня. Так как он вез все вещи Акабара, то магу тоже пришлось остановиться. Раскеттл стремительно приближалась, прыгая вверх-вниз в седле своего пони.— Но ты же не можешь уехать, — крикнул Акабар. — Празднество продлится до полуночи.— Послушай, — не отступалась Оливия, — я уже три раза выступила. Если я не уеду, то Леона заставит меня петь до тех пор, пока я не потеряю голос. Мне же не заплатят за потерянный голос!— Но ведь если ты не выполнишь их требования, тебе вообще ничего не заплатят.— Наивный ты. Я же артистка. Я получила плату авансом. Лучше скажи, как ты думаешь, куда направилась наша подруга?Акабар нахмурился. Он удивился, как такой мудрый человек, как Димсворт, мог заплатить Раскеттл вперед, но, с другой стороны, казалось невозможным, чтобы Оливия уехала, не получив причитающихся денег — тем более ради того, чтобы помочь Элии. Акабар вспомнил как Оливия выбиралась из-под тента, и понял, что если ей и не заплатили, то она все равно получила свою долю свадебных подарков — наверняка ведь прикарманила кучу вещей.Акабар сжал от злости кулаки, но делать было нечего.— Мы едем в Сюзейл. Это полдня пути отсюда, и Элия знает этот город.— О, Сюзейл, жемчужина Кормира, город его светлейшего и мудрейшего марципанового короля Азуна IV. Думаешь, она поехала к королю, поупражнявшись на шуте Драконошпоре?Акабар нахмурился.— Твое неуважение к собственному законному королю ужасно.Оливия засмеялась.— На юге за такие речи отрубают головы, да? Мы, хафлинги, говорим: «Если вы относитесь к правителям слишком серьезно, они начинают вести себя слишком серьезно». Азун хорош для простого человека. Но ведь это его любимый маг Вангердагаст не позволил ему отправиться на свадьбу.— Может быть, волшебник Вангердагаст предчувствовал опасность, — сказал Акабар.— Тем не менее вопрос остается открытым. Как ты думаешь, наша сумасшедшая не натворит глупостей в Сюзейле?— Не понимаю, какое твое дело?— Я тебе уже говорила, что должна ей. Вот и отдаю свой долг.— Чьими деньгами?Хафлинг, ничуть не смутившись, хитро улыбнулась Акабару. Она не сомневалась, что привлекательная амазонка со своей волшебной рукой приведет к удаче. Даже если и нет, новые похождения дадут интересные темы для новых песен, и все равно ее слава певицы удвоится.Пока они ехали на юг, Акабар, оставив свои личные переживания, пытался придумать план на тот случай, если они не найдут Элию в Сюзейле, или, если, как предположила Оливия, она попытается напасть на короля Азуна. Дракон бежал рядом с пони певицы, колокольчики на его шутовском костюме звенели. Оливия не умолкая рассказывала ему о празднествах, в которых ей довелось участвовать. Акабар мысленно пожелал ей потерять голос.Через три часа, когда стало уже смеркаться, Дракон внезапно остановился.Он наклонил голову и приложил руку к груди. Затем двинулся дальше с удвоенной скоростью.— Ты думаешь, он учуял ее запах? — спросила певица.Акабар посмотрел на ящера.— Он определенно что-то унюхал.Они прибыли в Сюзейл вскоре после захода солнца. Без колебаний Дракон повел их к «Таинственной Даме». Акабару было интересно, чувствует ящер присутствие Элии или просто предполагает, что она здесь. Так или иначе, но она была там.Она сидела в таверне у задней стены. Кайма ее голубого платья была изорвана и вымазана в грязи. Ноги она подтянула к груди и голову положила на колени. Она без выражения пела любовную песню о слезах Селины — волшебных блестках на лунной дорожке. Оливия никогда еще не слышала такой ужасной исполнительницы, как пьяная Элия.Опрокинутая кружка, из которой разлился мед, лежала на столе. Она не замечала их появления до тех пор, пока фигура Акабара не заслонила свет висячей лампы. Элия зашевелилась и с трудом подняла голову. Ее глаза были красны.— Пошли прочь, — заворчала она.— Ты в порядке? — спросил Акабар.— Просто стыд, что ты там вытворяла, — запищала Оливия. — Я думала, не переживу смерть несчастных людей, попавших под тент. Но это все, в общем-то, к лучшему: представьте, каково петь для трехсот человек. Им без нас будет лучше.Дракон, похныкивая, смотрел на Элию. Колокольчики на его шутовской шляпе звенели, когда он поворачивал голову.— Пошли прочь, — повторила Элия, но голос ее чуть смягчился.Подошел трактирщик.— Ты не против, чтобы посидеть в компании, милочка? — покровительственно спросил он.Элия не ответила, и он спросил остальных, что они закажут. Дракон показал на перевернутую кружку меда. Акабар заказал белого вина.— Я хочу «Водоворот Красного Рома», — сказала Раскеттл.— Никогда не слышал, — ответил хозяин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39