И тогда они становятся законными наследни
ками, преемниками
Ч А до тех пор?
Ч Прежде всего они работают над адаптацией, мимикрией Им нужно замаск
ироваться так, чтобы ничем не отличаться от нас. То есть вообще ничем. Пок
а что они достигли только внешнего сходства и психологической совмести
мости.
Ч Все погибшие врачи работали в клиниках, где производят аборты. Для чег
о?
Ч Чтобы иметь доступ к зародышевой ткани. Только так можно добиться на
зовем это гибридизацией. Хотя и это название достаточно условно. Должно
быть достигнуто как бы сосуществование в одном теле двух организмов, сов
ершенно несовместимых по своей биохимии.
Ч А почему прислали терминатора?
Ч Опыты не были санкционированы. Там, Ч Саманта кивнула наверх, Ч с эти
м очень строго. Подобное действие рассматривается сейчас как загрязнен
ие генофонда
Ч Сейчас? А раньше?
Ч Раньше было иначе. Там там все очень сложно. Потом расскажу. Сейчас пр
осто не хочется. Не обижайся.
Ч Что ж обижаться? Я и так слышал много всяких веселых историй за последн
ее время
Ч Фокс Ч Саманта вздохнула. Ч Неужели ты думаешь, что я нашлась тольк
о для того, чтобы рассказывать тебе всякие веселые истории?
Он не нашелся, что ответить Ч и тут вдруг раздался звонок в дверь!
Молдер быстро взглянул на Саманту. Та в недоумении пожала плечами. Молде
р шагнул к стеллажу, взял пистолет и, держа его за спиной, шагнул к двери.
Ч Кто там?
Ч Скиннер.
Обернувшись, Молдер стволом пистолета показал Саманте Ч на кухню!.. Она б
есшумно исчезла. Молдер отпер дверь.
Скиннер вошел и, близоруко щурясь, осмотрелся.
Ч Почему в темноте, Молдер? Что случилось?
Ч Ничего. Рекомендации офтальмолога Проходите. Будьте как дома.
Ч С вами все в порядке? Не могу дозвониться ни до вас, ни до агента С кал л и
Ч Возможно. Я не проверял сообщения
Ч Вы в курсе, что агент Скалли поместила четверых мужчин под опеку федер
ального маршала по программе защиты свидетелей Ч и все четверо исчезли?
Ч Нет, я не в курсе
Наверное, Скиннер перехватил его взгляд, хотя Молдер старательно смотре
л ему в левую скулу, Ч и обернулся. Саманта как раз возникла из мрака, держ
а в руках острый шпатель для колки льда.
Ч Ни с места! Молдер направил на Скиннера пистолет.
Ч Нет, Фокс, нет! Ч крикнула Саманта. Ч Это настоящий!
Ч Ф-ф Ч Молдер опустил пистолет и тылом кисти вытер пот со лба.
Ч Черт возьми, что тут происходит? изумленно и рассерженно спросил Скин-
нер.
Молдер взял Саманту за руку:
Ч Разрешите представить, сэр: Саманта Молдер, моя сестра
Ч Что?!
Скиннер попятился, наткнулся на диван и сел. Кажется, сам он этого не замет
ил.
Ч Я не успел сказать, Ч продолжал Молдер, Ч но агент Скалли исчезла
Ч Что, опять?
Молдер набрал воздуху в грудь, чтобы достойно ответить
И тут, наконец, зазвонил телефон Ч требовательно и беспощадно.
Ч Слушаю
Ч Молдер, это я
Хуже всего будет, если он не узнает мой голос, думала Скалли. Половина лица
ее онемела, рот еле раскрывался, а прикушенный язык цеплялся за обломок з
уба. Поэтому она старалась говорить короткими фразами. С куда большим уд
овольствием она изъяснялась бы сейчас простыми односложными словами
но вот тогда он точно не поверит
Ч Ты где?
Ч Я не знаю. В телефонной будке. Мой пистолет у него. Он говорит, что убьет
меня.
Ч Что он хочет?
В голосе Молдера зазвучала странная нотка.
Ч Он сказал: женщину, которая с тобой. Он сказал: ты знаешь.
Ч Хорошо, передай ему: мы будем вести переговоры
Ч Он сказал: никаких переговоров. Все или ничего.
Ч Дай мне поговорить с ним!
Ч В час ночи на Мемориальном мосту через Бетезду
Ч Я не успею!..
Ч Я не успею! Ч крикнул Молдер, а в следующую секунду трубку наполнили
короткие гудки.
Он в отчаянии посмотрел на Саманту, на Скиннера
Ч Какого дьявола, что происходит? Что это за хрень с переговорами? Где он
а?!
Ч Нет времени объяснять! Сэр, мне нужно ваше доверие. Все целиком. Только
тогда мы имеем какие-то шансы
Мемориальный мост Река Бетезда, штат Мэриленд
Они успели. Кое-как. Но Ч успели
Первый автомобиль, с Молдером и Самантой, стоял у самого въезда на мост. Вт
орой, со Скиннером, обоими его телохранителями и снайпером из отдела бор
ьбы с терроризмом (выхвачен буквально из постели, три минуты на сборы.,.) ст
оял на берегу реки, чуть выше по течению.
Небо было затянуто низкими облаками. Изредка в разрывах показывалась лу
на
Ч Едут, Ч сказал Молдер, опуская бинокль.
Ч Я не вижу, Ч сказала Саманта.
Ч За поворотом. Вон там. Отблеск фар. Через минуту-другую будут здесь.
Ч Да, Ч сказала Саманта и сглотнула. Ч Мне страшно, Ч прошептала она.
Ч Не бойся. Нужно только, чтобы он вышел из машины. И все.
Ч В основание шеи Ч проговорила Саманта, как бы пробуя слова на вкус.
Эти ребята из отдела борьбы с терроризмом умеют попадать в никель с двух
сот ярдов. Сам видел.
Саманта что-то хотела сказать, но промолчала.
Молдер чувствовал, как она дышит. Не до конца вдыхая и не до конца выдыхая.
Ч И вот не рискуй только. Хорошо?
Саманта отстраненно покивала, глядя перед собой.
К противоположному концу моста подъехала машина, мигнула фарами Ч раз,
два, три. Молдер дернулся было выйти, но обнаружил, что ремень все еще прис
тегнут. Он отстегнул свой, потом Ч Саманты. Помедлил. Открыл дверь
Вышел.
Синхронно из подъехавшей машины выбрался крупный мужчина в темном плащ
е. Он выбирался как-то странно, держа правую руку то ли на руле, то ли ниже. П
отом, уже выпрямившись, он сделал резкое движение Ч и, как пробку из бутыл
ки, выдернул из салона Скалли. Тут же перехватил ее левой рукой, прижал к с
ебе, заслоняясь. Через миг к виску Скалли был прижат ствол пистолета
Ч Скалли! Ч крикнул Молдер.
Похититель и жертва медленно двигались к нему.
Ч Покажите мне ее, Ч сказал похититель, вроде бы не форсируя голос, но -с
ловно в мегафон.
Молдер оглянулся. Встретился взглядом с Самантой. И Ч отвел глаза.
Саманта медленно вышла из машины, поравнялась с Молдером, обменялась с н
им еще одним Ч уже последним Ч взглядом, И зашагала вперед.
Молдер медленно-медленно двинулся следом.
Ну? И что же наш снайпер?
Похититель тем временем неожиданно толкнул Скалли Ч та не удержалась и
упала лицом вперед Ч и перехватил Саманту за руку выше локтя. Теперь она
была его щитом
Но в другой ее руке Молдер увидел слабо блеснувший в свете фар шпатель дл
я колки льда!
Скалли, согнувшись, добежала до Молдера. Она выглядела ужасно. Волосы сле
плены в корку засохшей кровью, кровоподтек на по л-лица
Ч Как ты?
Ч Нормально Ч голос еле узнаваем.
Ч В машину Ч и, выхватив пистолет, похитителю: Ч Отпусти ее! Тебе все ра
вно не уйти! Мост перекрыт с обеих сторон!
В этот момент Саманта ловко извернулась и попыталась ударить похитител
я шпателем. Ей почти удалось Тот с трудом перехватил гибкую руку в дюйме
от собственной шеи.
Неплохо Ч с кривой улыбкой. Ч Очень неплохо. Но не получилось. А теперь
говори: где она?
Шпатель упал и зазвенел по настилу моста.
Молдер подошел уже почти вплотную:
Ч Отпусти ее, тогда уйдешь сам!
Похититель хотел что-то сказать Ч ив этот миг глаза его сделались мертв
ыми. Вот так, с мертвыми глазами, он сделал несколько шагов вбок, по-крабьи
замер
И, не выпуская из объятий Саманту, повалился через перила, повалился, пова
лился
Молдер прыгнул.
Ему не хватило доли секунды. Скользкая ткань сестриной куртки выскользн
ула из пальцев.
Это было как в повторном сне
Отчаяние захлестнуло его. Двойной всплеск
Он едва не прыгнул следом. Хотя бы для того, чтобы покончить с затянувшимс
я на полжизни кошмаром.
Но Ч не прыгнул. Что-то удержало его. Что-то
Потом, вспоминая и прокручивая Ч секунда за секундой, и так десятки раз -
все, что предшествовало падению Саманты в воду, он нашел, наконец, тот гвоз
дик, за который зацепился.
«А теперь говори: где ОНА?»
Там же Шесть часов спустя
Можно ли назвать спасательными работами поиск трупов? А ведь называют же
Почти четыре часа спасатели тралили дно, аквалангисты обшаривали подн
ожия быков моста, спускались вниз по течению. Все тщетно. И надеяться было
абсолютно не на что. Но Молдер надеялся. Он цеплялся за призрачную невесо
мую надежду, как за перила этого проклятого моста.
Оранжевые спины аквалангистов медленно скользили в темной воде, подерн
у Ч той рябыо от капель дождя.
За спиной, прошуршав шинами, остановилась какая-то машина. Хлопнула двер
ь.
Ч Молдер?.. Ч позвала Скалли. Ч Нашли?
Почему ты не в больнице? не оборачиваясь, сказал он.
Отпустили, Ч чуть шепелявя, сказала она и заторопилась: На снимках все но
рмально, синякам все равно, где рассасываться, а швы снимут через несколь
ко дней, так что я попросила, чтобы меня привезли сюда Ты еще на что-то над
еешься?
Ч Почти нет. Но она могла пережить падение, а вода холодная. Бывают же чуд
еса, помнишь того механика с «Титаника»? Восемь часов в ледяной воде
Да, вода, конечно, ледяная, Ч протянула Скалли.
Ч Вот я и думаю Если у нее гипотер-мический шок Я слышал И она
Ч Молдер, почему ты не сказал мне по телефону, что это твоя сестра?
Ч Я не мог. Я
Ч Но почему? Все-таки, все-таки почему?!
Ч Потому что ты бы не согласилась на обмен.
Ты всегда все решаешь за меня
Ч Да.
Ч А ты уверен, что это действительно твоя сестра?
И Молдер, наконец, обернулся к ней. Ч А что тебя смущает?
Ч А то, что в мотеле тоже был ты. Но это был не ты. И если бы ты тогда не позво
нил по телефону, я бы даже не заподозрила, что это не ты.
Ч Почему ты решила, что звонил я?
Ч Потому что от него пахло по-другому.
Ч Это была она, Скалли.
Он повернулся и медленно пошел к берегу, ведя рукой по холодным мокрым пе
рилам. Скалли поплелась следом.
Ч Но тогда кто же этот тип?
Ч Инопланетянин, Ч равнодушно проговорил Молдер.
Ч И это ты собираешься докладывать Скиннеру?
Ч Я уже доложил. Вчера. Или сегодня. Какая разница Что я скажу отцу -вот в
чем вопрос.
Он дошел до машины, плюхнулся на водительское место, завел мотор Ч и долг
о сидел, уставившись в рябое от капель стекло.
Квартира Молдера Александрия, штат Вирджиния
Молдер открыл дверь, но отец не сразу переступил порог.
Ч Вряд ли ты заставил мейя проделать такой путь, чтобы сообщить что-то х
орошее, сын.
Молдер отступил на шаг и отвернулся.
В чем дело, Фокс?
Ч Саманта опять исчезла. Я потерял ее, папа. Опять. Я опять потерял ее
Ч Что значит потерял?
Молдер дошел до окна и уперся лбом в стекло.
Ч Там Там был этот человек Он взял заложницей моего напарника. И хотел
обменять ее на Саманту.
Ч И ты согласился?! Ты отдал свою сестру какому-то подонку?
Ч Папа, я Я не могу объяснить, как все происходило, но Я был уверен, что в
се получится.
Ч Ты сам принял это решение? голос отца опасно зазвенел.
Ч Да, Ч выдохнул Молдер. Ч И маме я скажу сам.
Ч А ты вообще понимаешь, что будет с твоей матерью, когда она узнает, что т
ы что ты опять что ты
И Молдер опустил глаза. Он снова стал двенадцати летним мальчишкой. И ему
снова не было прощения.
Ч Прости меня, папа, Ч губы его задрожали. Ч Прости. Я Прости меня
Ч Ты Ч сквозь зубы произнес отец. И замолчал. Видно было, что он с огромн
ым трудом сдерживает бешеные слова. Ярость хлестала из него.
Он шагнул было к двери Ч и вдруг, скривив лицо, вернулся к Молдеру.
Ч Твоя сес Ч он задохнулся. Ч Саманта. Оставила для тебя. Вот.
На журнальный столик лег сложенный вдвое желтый конверт.
Казалось, что дверь сама распахнулась перед Уильямом Молдером. Он переша
гнул порог и захлопнул ее с такой силой, что конверт сдуло на пол.
Молдер деревянно наклонился, подцепил конверт непослушной рукой и вскр
ыл.
Записка и электронная карточка.
Сначала записка. Буквы на мгновение расплылись перед глазами и снова обр
ели четкость.
«Фокс, если ты почему-то не будешь уверен, жива ли я, мы встретимся здесь: 1235, 91
-я улица, Роквелл, штат Мэриленд».
Молдер перевел взгляд на карточку. Карточка как карточка. Скорее всего
Ч ключ от магнитного замка.
Роквелл, штат Мэриленд Полтора часа спустя
По указанному адресу находилось двухэтажное здание с замазанными бело
й краской окнами и прочими признаками затяжного ремонта. На заляпанной в
ывеске Молдер с трудом разобрал: «Медицинская гинекологическая клиник
а». Невысокое крыльцо, вход забран толстой металлической решеткой Ага,
замок есть.
Звонок сотового раздался так неожиданно, что Молдер чуть не споткнулся о
ступеньку.
Ч Да! Ч сказал он в трубку, остановившись в шаге от площадки перед входо
м.
Ч Это я, Ч послышался голос Скалли. Она старалась говорить медленно и в
нятно.
Скалли, Ч заторопился он, Ч она оставила что-то вроде письма до востреб
ования Ч на случай, если я ее потеряю. Мне кажется, она все-таки жива, и
Ч Думаю, тебе надо поскорее вернуться сюда. Как можно быстрее.
Ч Что? Вы что-то нашли?
Ч Твою сестру.
Молдер вздрогнул. Странно, он еще не потерял способности реагировать
Ч Мне очень жаль, Молдер Мы только что извлекли ее тело.из воды.
Ч Ты Ч уверена? Ты сама видела?
Ч Да.
Скалли вздохнула. Молдер не был уверен, что Ч не всхлипнула.
Ч Ты знаешь ты не должен себя винить Кто же знал, что этот снайпер .
Молдер крутанулся на ступеньке, до судороги сжав телефонную трубку.
Ч А второй труп? Вы нашли его?
Ч Пока нет. Ищем. Приезжай, Молдер.
Ч Как только смогу, Ч отозвался он, нажимая кнопку отбоя.
Не в силах переступить, он съехал на ступеньку вниз, ощутив ее ребро обеим
и ступнями сквозь подошвы. Качнулся -и съехал еще раз, оказался на ровной
поверхности, где уже следовало идти, ногами, а до машины оставалось еще не
сколько шагов
Он вдруг услышал, как работает мотор, который он забыл выключить.
Снова Мемориальный мост Река Бетезда, штат Мэриленд В это же время
Короткие гудки оборвали фразу Молдера на середине. Скалли отвернулась к
реке, чтобы не видеть санитарной машины, куда только что погрузили тело С
аманты Молдер.
Какая дикость. Столько лет разыскивать сестру Ч и так нелепо потерять, е
два встретив. А вообще, нашел ли он ту, которую искал? Ведь маленькая девоч
ка с фотографии превратилась в бледную суровую женщину со сжатыми губам
и Скалли оборвала себя, сообразив, что дорисовывает портрет Саманты, оп
ираясь исключительно на воображение. Не в том она была ночью состоянии, ч
тобы что-то разглядывать и, тем более, анализировать. Лучше всего ей запом
нился пористый асфальт, в который она чуть не врезалась и так уже покалеч
енным лицом Она непроизвольно ощупала языком залеченный зуб, неестест
венно большой и гладкий, противно ноющий. Сколько там еще провозятся эти
аквалангисты?..
Ч Агент Скалли? Ч позвали ее из-за спины.
Парнишка из службы сопровождения. Встревоженный даже испуганный.
Ч Агент Скалли, вы должны на это посмотреть. Только быстрее!
Ч В чем дело?
Ч Это с трупом Который вытащили из воды. С ним что-то странное происход
ит, посмотрите сами
Скалли добежала до машины как раз вовремя, чтобы успеть увидеть, что же та
кое странное творится с телом погибшей сестры Молдера. Тело стремительн
о расплывалось, теряя форму, позеленевшее лицо вминалось внутрь, в себя, п
узырясь и пенясь, окончательно утрачивая сходство с человеческим лицом,
растворяясь в самом себе Дольше всего продержались волосы, но и они в сч
итанные секунды превратились в вязкую зеленую жидкость. Теперь еще и «ск
орую» угробили, с неожиданной злостью подумала Скалли.
Снова Роквелл, штат Мэриленд В это же время
Молдер стоял на ступеньках, слушал, как работает мотор его машины, и медле
нно думал, что машины должны ездить ноги должны ходить и он когда-то уме
л Ч и ходить, и ездить в машине Как же это делается?
Он решительно повернулся, поднялся по ступенькам и с резким шорохом пров
ел магнитную карточку сквозь щель электронного замка. Что-то загудело, щ
елкнуло и решетчатая дверь отворилась. А следом отворилась и вторая двер
ь, внутрь здания. За ней был полутемный коридор, грязный и загроможденный,
чем попало Ч пыльной аппаратурой, письменными столами, картотечными ящ
иками. Молдер медленно двинулся вперед, стараясь ни к чему не прикасатьс
я. Дважды он останавливался и проверял, снят ли пистолет с предохранител
я.
Коридор раздвоился. Молдер заколебался, в какую сторону идти Откуда-то
справа донесся высокий звук.
1 2 3 4
ками, преемниками
Ч А до тех пор?
Ч Прежде всего они работают над адаптацией, мимикрией Им нужно замаск
ироваться так, чтобы ничем не отличаться от нас. То есть вообще ничем. Пок
а что они достигли только внешнего сходства и психологической совмести
мости.
Ч Все погибшие врачи работали в клиниках, где производят аборты. Для чег
о?
Ч Чтобы иметь доступ к зародышевой ткани. Только так можно добиться на
зовем это гибридизацией. Хотя и это название достаточно условно. Должно
быть достигнуто как бы сосуществование в одном теле двух организмов, сов
ершенно несовместимых по своей биохимии.
Ч А почему прислали терминатора?
Ч Опыты не были санкционированы. Там, Ч Саманта кивнула наверх, Ч с эти
м очень строго. Подобное действие рассматривается сейчас как загрязнен
ие генофонда
Ч Сейчас? А раньше?
Ч Раньше было иначе. Там там все очень сложно. Потом расскажу. Сейчас пр
осто не хочется. Не обижайся.
Ч Что ж обижаться? Я и так слышал много всяких веселых историй за последн
ее время
Ч Фокс Ч Саманта вздохнула. Ч Неужели ты думаешь, что я нашлась тольк
о для того, чтобы рассказывать тебе всякие веселые истории?
Он не нашелся, что ответить Ч и тут вдруг раздался звонок в дверь!
Молдер быстро взглянул на Саманту. Та в недоумении пожала плечами. Молде
р шагнул к стеллажу, взял пистолет и, держа его за спиной, шагнул к двери.
Ч Кто там?
Ч Скиннер.
Обернувшись, Молдер стволом пистолета показал Саманте Ч на кухню!.. Она б
есшумно исчезла. Молдер отпер дверь.
Скиннер вошел и, близоруко щурясь, осмотрелся.
Ч Почему в темноте, Молдер? Что случилось?
Ч Ничего. Рекомендации офтальмолога Проходите. Будьте как дома.
Ч С вами все в порядке? Не могу дозвониться ни до вас, ни до агента С кал л и
Ч Возможно. Я не проверял сообщения
Ч Вы в курсе, что агент Скалли поместила четверых мужчин под опеку федер
ального маршала по программе защиты свидетелей Ч и все четверо исчезли?
Ч Нет, я не в курсе
Наверное, Скиннер перехватил его взгляд, хотя Молдер старательно смотре
л ему в левую скулу, Ч и обернулся. Саманта как раз возникла из мрака, держ
а в руках острый шпатель для колки льда.
Ч Ни с места! Молдер направил на Скиннера пистолет.
Ч Нет, Фокс, нет! Ч крикнула Саманта. Ч Это настоящий!
Ч Ф-ф Ч Молдер опустил пистолет и тылом кисти вытер пот со лба.
Ч Черт возьми, что тут происходит? изумленно и рассерженно спросил Скин-
нер.
Молдер взял Саманту за руку:
Ч Разрешите представить, сэр: Саманта Молдер, моя сестра
Ч Что?!
Скиннер попятился, наткнулся на диван и сел. Кажется, сам он этого не замет
ил.
Ч Я не успел сказать, Ч продолжал Молдер, Ч но агент Скалли исчезла
Ч Что, опять?
Молдер набрал воздуху в грудь, чтобы достойно ответить
И тут, наконец, зазвонил телефон Ч требовательно и беспощадно.
Ч Слушаю
Ч Молдер, это я
Хуже всего будет, если он не узнает мой голос, думала Скалли. Половина лица
ее онемела, рот еле раскрывался, а прикушенный язык цеплялся за обломок з
уба. Поэтому она старалась говорить короткими фразами. С куда большим уд
овольствием она изъяснялась бы сейчас простыми односложными словами
но вот тогда он точно не поверит
Ч Ты где?
Ч Я не знаю. В телефонной будке. Мой пистолет у него. Он говорит, что убьет
меня.
Ч Что он хочет?
В голосе Молдера зазвучала странная нотка.
Ч Он сказал: женщину, которая с тобой. Он сказал: ты знаешь.
Ч Хорошо, передай ему: мы будем вести переговоры
Ч Он сказал: никаких переговоров. Все или ничего.
Ч Дай мне поговорить с ним!
Ч В час ночи на Мемориальном мосту через Бетезду
Ч Я не успею!..
Ч Я не успею! Ч крикнул Молдер, а в следующую секунду трубку наполнили
короткие гудки.
Он в отчаянии посмотрел на Саманту, на Скиннера
Ч Какого дьявола, что происходит? Что это за хрень с переговорами? Где он
а?!
Ч Нет времени объяснять! Сэр, мне нужно ваше доверие. Все целиком. Только
тогда мы имеем какие-то шансы
Мемориальный мост Река Бетезда, штат Мэриленд
Они успели. Кое-как. Но Ч успели
Первый автомобиль, с Молдером и Самантой, стоял у самого въезда на мост. Вт
орой, со Скиннером, обоими его телохранителями и снайпером из отдела бор
ьбы с терроризмом (выхвачен буквально из постели, три минуты на сборы.,.) ст
оял на берегу реки, чуть выше по течению.
Небо было затянуто низкими облаками. Изредка в разрывах показывалась лу
на
Ч Едут, Ч сказал Молдер, опуская бинокль.
Ч Я не вижу, Ч сказала Саманта.
Ч За поворотом. Вон там. Отблеск фар. Через минуту-другую будут здесь.
Ч Да, Ч сказала Саманта и сглотнула. Ч Мне страшно, Ч прошептала она.
Ч Не бойся. Нужно только, чтобы он вышел из машины. И все.
Ч В основание шеи Ч проговорила Саманта, как бы пробуя слова на вкус.
Эти ребята из отдела борьбы с терроризмом умеют попадать в никель с двух
сот ярдов. Сам видел.
Саманта что-то хотела сказать, но промолчала.
Молдер чувствовал, как она дышит. Не до конца вдыхая и не до конца выдыхая.
Ч И вот не рискуй только. Хорошо?
Саманта отстраненно покивала, глядя перед собой.
К противоположному концу моста подъехала машина, мигнула фарами Ч раз,
два, три. Молдер дернулся было выйти, но обнаружил, что ремень все еще прис
тегнут. Он отстегнул свой, потом Ч Саманты. Помедлил. Открыл дверь
Вышел.
Синхронно из подъехавшей машины выбрался крупный мужчина в темном плащ
е. Он выбирался как-то странно, держа правую руку то ли на руле, то ли ниже. П
отом, уже выпрямившись, он сделал резкое движение Ч и, как пробку из бутыл
ки, выдернул из салона Скалли. Тут же перехватил ее левой рукой, прижал к с
ебе, заслоняясь. Через миг к виску Скалли был прижат ствол пистолета
Ч Скалли! Ч крикнул Молдер.
Похититель и жертва медленно двигались к нему.
Ч Покажите мне ее, Ч сказал похититель, вроде бы не форсируя голос, но -с
ловно в мегафон.
Молдер оглянулся. Встретился взглядом с Самантой. И Ч отвел глаза.
Саманта медленно вышла из машины, поравнялась с Молдером, обменялась с н
им еще одним Ч уже последним Ч взглядом, И зашагала вперед.
Молдер медленно-медленно двинулся следом.
Ну? И что же наш снайпер?
Похититель тем временем неожиданно толкнул Скалли Ч та не удержалась и
упала лицом вперед Ч и перехватил Саманту за руку выше локтя. Теперь она
была его щитом
Но в другой ее руке Молдер увидел слабо блеснувший в свете фар шпатель дл
я колки льда!
Скалли, согнувшись, добежала до Молдера. Она выглядела ужасно. Волосы сле
плены в корку засохшей кровью, кровоподтек на по л-лица
Ч Как ты?
Ч Нормально Ч голос еле узнаваем.
Ч В машину Ч и, выхватив пистолет, похитителю: Ч Отпусти ее! Тебе все ра
вно не уйти! Мост перекрыт с обеих сторон!
В этот момент Саманта ловко извернулась и попыталась ударить похитител
я шпателем. Ей почти удалось Тот с трудом перехватил гибкую руку в дюйме
от собственной шеи.
Неплохо Ч с кривой улыбкой. Ч Очень неплохо. Но не получилось. А теперь
говори: где она?
Шпатель упал и зазвенел по настилу моста.
Молдер подошел уже почти вплотную:
Ч Отпусти ее, тогда уйдешь сам!
Похититель хотел что-то сказать Ч ив этот миг глаза его сделались мертв
ыми. Вот так, с мертвыми глазами, он сделал несколько шагов вбок, по-крабьи
замер
И, не выпуская из объятий Саманту, повалился через перила, повалился, пова
лился
Молдер прыгнул.
Ему не хватило доли секунды. Скользкая ткань сестриной куртки выскользн
ула из пальцев.
Это было как в повторном сне
Отчаяние захлестнуло его. Двойной всплеск
Он едва не прыгнул следом. Хотя бы для того, чтобы покончить с затянувшимс
я на полжизни кошмаром.
Но Ч не прыгнул. Что-то удержало его. Что-то
Потом, вспоминая и прокручивая Ч секунда за секундой, и так десятки раз -
все, что предшествовало падению Саманты в воду, он нашел, наконец, тот гвоз
дик, за который зацепился.
«А теперь говори: где ОНА?»
Там же Шесть часов спустя
Можно ли назвать спасательными работами поиск трупов? А ведь называют же
Почти четыре часа спасатели тралили дно, аквалангисты обшаривали подн
ожия быков моста, спускались вниз по течению. Все тщетно. И надеяться было
абсолютно не на что. Но Молдер надеялся. Он цеплялся за призрачную невесо
мую надежду, как за перила этого проклятого моста.
Оранжевые спины аквалангистов медленно скользили в темной воде, подерн
у Ч той рябыо от капель дождя.
За спиной, прошуршав шинами, остановилась какая-то машина. Хлопнула двер
ь.
Ч Молдер?.. Ч позвала Скалли. Ч Нашли?
Почему ты не в больнице? не оборачиваясь, сказал он.
Отпустили, Ч чуть шепелявя, сказала она и заторопилась: На снимках все но
рмально, синякам все равно, где рассасываться, а швы снимут через несколь
ко дней, так что я попросила, чтобы меня привезли сюда Ты еще на что-то над
еешься?
Ч Почти нет. Но она могла пережить падение, а вода холодная. Бывают же чуд
еса, помнишь того механика с «Титаника»? Восемь часов в ледяной воде
Да, вода, конечно, ледяная, Ч протянула Скалли.
Ч Вот я и думаю Если у нее гипотер-мический шок Я слышал И она
Ч Молдер, почему ты не сказал мне по телефону, что это твоя сестра?
Ч Я не мог. Я
Ч Но почему? Все-таки, все-таки почему?!
Ч Потому что ты бы не согласилась на обмен.
Ты всегда все решаешь за меня
Ч Да.
Ч А ты уверен, что это действительно твоя сестра?
И Молдер, наконец, обернулся к ней. Ч А что тебя смущает?
Ч А то, что в мотеле тоже был ты. Но это был не ты. И если бы ты тогда не позво
нил по телефону, я бы даже не заподозрила, что это не ты.
Ч Почему ты решила, что звонил я?
Ч Потому что от него пахло по-другому.
Ч Это была она, Скалли.
Он повернулся и медленно пошел к берегу, ведя рукой по холодным мокрым пе
рилам. Скалли поплелась следом.
Ч Но тогда кто же этот тип?
Ч Инопланетянин, Ч равнодушно проговорил Молдер.
Ч И это ты собираешься докладывать Скиннеру?
Ч Я уже доложил. Вчера. Или сегодня. Какая разница Что я скажу отцу -вот в
чем вопрос.
Он дошел до машины, плюхнулся на водительское место, завел мотор Ч и долг
о сидел, уставившись в рябое от капель стекло.
Квартира Молдера Александрия, штат Вирджиния
Молдер открыл дверь, но отец не сразу переступил порог.
Ч Вряд ли ты заставил мейя проделать такой путь, чтобы сообщить что-то х
орошее, сын.
Молдер отступил на шаг и отвернулся.
В чем дело, Фокс?
Ч Саманта опять исчезла. Я потерял ее, папа. Опять. Я опять потерял ее
Ч Что значит потерял?
Молдер дошел до окна и уперся лбом в стекло.
Ч Там Там был этот человек Он взял заложницей моего напарника. И хотел
обменять ее на Саманту.
Ч И ты согласился?! Ты отдал свою сестру какому-то подонку?
Ч Папа, я Я не могу объяснить, как все происходило, но Я был уверен, что в
се получится.
Ч Ты сам принял это решение? голос отца опасно зазвенел.
Ч Да, Ч выдохнул Молдер. Ч И маме я скажу сам.
Ч А ты вообще понимаешь, что будет с твоей матерью, когда она узнает, что т
ы что ты опять что ты
И Молдер опустил глаза. Он снова стал двенадцати летним мальчишкой. И ему
снова не было прощения.
Ч Прости меня, папа, Ч губы его задрожали. Ч Прости. Я Прости меня
Ч Ты Ч сквозь зубы произнес отец. И замолчал. Видно было, что он с огромн
ым трудом сдерживает бешеные слова. Ярость хлестала из него.
Он шагнул было к двери Ч и вдруг, скривив лицо, вернулся к Молдеру.
Ч Твоя сес Ч он задохнулся. Ч Саманта. Оставила для тебя. Вот.
На журнальный столик лег сложенный вдвое желтый конверт.
Казалось, что дверь сама распахнулась перед Уильямом Молдером. Он переша
гнул порог и захлопнул ее с такой силой, что конверт сдуло на пол.
Молдер деревянно наклонился, подцепил конверт непослушной рукой и вскр
ыл.
Записка и электронная карточка.
Сначала записка. Буквы на мгновение расплылись перед глазами и снова обр
ели четкость.
«Фокс, если ты почему-то не будешь уверен, жива ли я, мы встретимся здесь: 1235, 91
-я улица, Роквелл, штат Мэриленд».
Молдер перевел взгляд на карточку. Карточка как карточка. Скорее всего
Ч ключ от магнитного замка.
Роквелл, штат Мэриленд Полтора часа спустя
По указанному адресу находилось двухэтажное здание с замазанными бело
й краской окнами и прочими признаками затяжного ремонта. На заляпанной в
ывеске Молдер с трудом разобрал: «Медицинская гинекологическая клиник
а». Невысокое крыльцо, вход забран толстой металлической решеткой Ага,
замок есть.
Звонок сотового раздался так неожиданно, что Молдер чуть не споткнулся о
ступеньку.
Ч Да! Ч сказал он в трубку, остановившись в шаге от площадки перед входо
м.
Ч Это я, Ч послышался голос Скалли. Она старалась говорить медленно и в
нятно.
Скалли, Ч заторопился он, Ч она оставила что-то вроде письма до востреб
ования Ч на случай, если я ее потеряю. Мне кажется, она все-таки жива, и
Ч Думаю, тебе надо поскорее вернуться сюда. Как можно быстрее.
Ч Что? Вы что-то нашли?
Ч Твою сестру.
Молдер вздрогнул. Странно, он еще не потерял способности реагировать
Ч Мне очень жаль, Молдер Мы только что извлекли ее тело.из воды.
Ч Ты Ч уверена? Ты сама видела?
Ч Да.
Скалли вздохнула. Молдер не был уверен, что Ч не всхлипнула.
Ч Ты знаешь ты не должен себя винить Кто же знал, что этот снайпер .
Молдер крутанулся на ступеньке, до судороги сжав телефонную трубку.
Ч А второй труп? Вы нашли его?
Ч Пока нет. Ищем. Приезжай, Молдер.
Ч Как только смогу, Ч отозвался он, нажимая кнопку отбоя.
Не в силах переступить, он съехал на ступеньку вниз, ощутив ее ребро обеим
и ступнями сквозь подошвы. Качнулся -и съехал еще раз, оказался на ровной
поверхности, где уже следовало идти, ногами, а до машины оставалось еще не
сколько шагов
Он вдруг услышал, как работает мотор, который он забыл выключить.
Снова Мемориальный мост Река Бетезда, штат Мэриленд В это же время
Короткие гудки оборвали фразу Молдера на середине. Скалли отвернулась к
реке, чтобы не видеть санитарной машины, куда только что погрузили тело С
аманты Молдер.
Какая дикость. Столько лет разыскивать сестру Ч и так нелепо потерять, е
два встретив. А вообще, нашел ли он ту, которую искал? Ведь маленькая девоч
ка с фотографии превратилась в бледную суровую женщину со сжатыми губам
и Скалли оборвала себя, сообразив, что дорисовывает портрет Саманты, оп
ираясь исключительно на воображение. Не в том она была ночью состоянии, ч
тобы что-то разглядывать и, тем более, анализировать. Лучше всего ей запом
нился пористый асфальт, в который она чуть не врезалась и так уже покалеч
енным лицом Она непроизвольно ощупала языком залеченный зуб, неестест
венно большой и гладкий, противно ноющий. Сколько там еще провозятся эти
аквалангисты?..
Ч Агент Скалли? Ч позвали ее из-за спины.
Парнишка из службы сопровождения. Встревоженный даже испуганный.
Ч Агент Скалли, вы должны на это посмотреть. Только быстрее!
Ч В чем дело?
Ч Это с трупом Который вытащили из воды. С ним что-то странное происход
ит, посмотрите сами
Скалли добежала до машины как раз вовремя, чтобы успеть увидеть, что же та
кое странное творится с телом погибшей сестры Молдера. Тело стремительн
о расплывалось, теряя форму, позеленевшее лицо вминалось внутрь, в себя, п
узырясь и пенясь, окончательно утрачивая сходство с человеческим лицом,
растворяясь в самом себе Дольше всего продержались волосы, но и они в сч
итанные секунды превратились в вязкую зеленую жидкость. Теперь еще и «ск
орую» угробили, с неожиданной злостью подумала Скалли.
Снова Роквелл, штат Мэриленд В это же время
Молдер стоял на ступеньках, слушал, как работает мотор его машины, и медле
нно думал, что машины должны ездить ноги должны ходить и он когда-то уме
л Ч и ходить, и ездить в машине Как же это делается?
Он решительно повернулся, поднялся по ступенькам и с резким шорохом пров
ел магнитную карточку сквозь щель электронного замка. Что-то загудело, щ
елкнуло и решетчатая дверь отворилась. А следом отворилась и вторая двер
ь, внутрь здания. За ней был полутемный коридор, грязный и загроможденный,
чем попало Ч пыльной аппаратурой, письменными столами, картотечными ящ
иками. Молдер медленно двинулся вперед, стараясь ни к чему не прикасатьс
я. Дважды он останавливался и проверял, снят ли пистолет с предохранител
я.
Коридор раздвоился. Молдер заколебался, в какую сторону идти Откуда-то
справа донесся высокий звук.
1 2 3 4