А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


У главного входа завывающие люди, обезумев, прыгали друг на друга, а
убийца работал среди них, методично калеча и убивая. Затем он снова
вернулся в зал. Приблизившись к Люсинде, сидевшей под столом, машина
заколебалась, узнав в ней партнера по своей основной функции. Через
мгновение она нашла другую цель.
Это был Ногара. Его сломанная правая рука бессильно свисала. Он
пришел с тяжелым ручным автоматом и открыл огонь с левой руки, когда
машина оказалась по другую сторону от него. Разрывы расшвыряли друзей
Ногары и мебель, но только слегка задели движущегося противника.
Наконец, один заряд попал. Машина рухнула, но в своем стремительном
движении сшибла Ногару на пол.
Непривычная тишина наступила в Большом Зале, который был разгромлен,
словно здесь разорвалась бомба. Люсинда встала. Повсюду слышались стоны,
возгласы, но еще никто не встал.
В изумлении она продолжала свой путь среди разгрома, устроенного
машиной-убийцей. Она ощущала только оцепенение, глядя в ошметки одежды и
плоти, которые все еще цеплялись за металлический остов. Теперь, мысленно,
она видела лицо брата, каким оно было однажды, - сильным и улыбающимся.
Сейчас там было что-то больше чем мертвец, если только можно было
дать название этому... конечно, заложники берсеркера хорошие космонавты.
Она могла обменять тело Карлсена за них.
Обслуживающие машины выстроились на краю с паническим видом, на какой
только они были способны. Они задержали Люсинду, но она уже открыла
тяжелый гроб наполовину, когда слабый голос из Зала остановил ее. Ногара
сидел у перевернутого стола.
Он снова проквакал:
- ...живой.
- Что?
- Йохан живой. Здоровый. Видишь? Это - морозильник.
- Но все мы говорили берсеркеру, что он мертв.
Она почувствовала тупость, испытав одно потрясение после другого.
Впервые она взглянула в лицо Карлсену и долгие секунды прошли, прежде чем
она смогла сдержать слезы.
- Это заложники. Им нужно его тело.
- Нет, - покачал Ногара головой. - Теперь я понимаю. Но нет. Живым я
не отдам его берсеркерам.
Грубая сила личности все еще сочилась из его тела. Оружие он опустил,
но его внутренняя сила держала Люсинду на месте. Теперь в ней не было
ненависти.
Она запротестовала.
- Но там семь человек.
- Берсеркеры нравятся мне тем, - Ногара болезненно сжал зубы, - что
не дают пленникам свободы. Здесь. Ключ...
Он достал его из внутреннего кармана своей туники.
Глаза Люсинды вновь опустились на строгое лицо в гробу. Затем,
импульсивно, она бросилась за ключом. Когда она взяла его, Ногара потерял
сознание, или сделал вид что потерял.
Замок гроба имел несколько положений и она повернула его в
"КРИТИЧЕСКОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ". Огоньки зароились вокруг лежащей фигуры,
послышалось гудение энергии.
Автоматические системы корабля были задействованы на критическое
положение. Обслуживающие машины начали вытягивать служебные устройства.
Первым они унесли Ногару. Предположительно, где-то действовал робот-медик.
За троном Ногары закричал громкий голос.
- Корабельное защитное устройство требует приказов! Что за причина
критического положения?
- Не контактируйте с курьерским кораблем! - крикнула Люсинда. -
Наблюдайте, чтобы он не напал. Но не заденьте спасательную шлюпку!
Люсинда подбежала к смотровому окну, столкнувшись о тело Микала.
Уставившись в окно, она увидела берсеркера-курьера, смутно видимого в
клубящемся свете гипермассы. Спасательная шлюпка с заложниками -
маленькая, смутная точка перед нею.
Сколько ждать, пока убьют заложников и берсеркер станет искать
спасения в бегстве?
Когда она обернулась назад, то увидела, что гроб открыт и в нем сидит
человек. Какое-то мгновение его глаза напоминали детские, беспомощно глядя
на нее. Затем их заполнила энергия, сила, совершенно отличная от той, что
была у его брата и, возможно, даже большая.

Карлсен оторвался от нее, разглядывая окружающее пространство,
опустошенный Большой Зал и гроб.
- Филип, - прошептал он, как бы от боли, хотя его единоутробного
брата не было видно.
Люсинда подошла к нему и рассказала всю историю, с того самого дня в
тюрьме Фламланда, когда она услышала, что Карлсен умер от чумы. Один раз
он прервал ее:
- Помоги мне выбраться отсюда и овладеть космическим оружием.
Его пальцы были твердыми и сильными, когда она пожала их. Но когда он
очутился подле нее, то оказался на удивление низким.
- Продолжайте, что потом?
Она спешно поведала ему историю, пока обслуживающие машины не пришли,
чтобы вооружить его.
- Но почему вас заморозили? - закончила она, внезапно удивленная его
силой и здоровьем.
Он игнорировал ее вопрос.
- Идем к пульту управления защитой. Мы должны спасти тех людей.
К нервному центру корабля он прошел со знанием дела и уселся в кресло
офицера защиты корабля, который, по всей видимости, был мертв. Панель
перед Карлсеном загорелась и он приказал:
- Дай мне связь с тем курьером.
В течение нескольких мгновений спокойно звучащий голос с курьера
ответил рутинно. Лицо, появившееся на экране было плохо освещено. Любой,
вглядывающийся без предубеждения ни за что бы не сказал, что это
нечеловек.
- Говорит главнокомандующий Карлсен с "Нирваны", - он не назвал себя
губернатором или лордом, только своим званием того великого дня у
Каменного Места. - Я снова пришел. Я хочу говорить с людьми на курьере.
Затемненное лицо двинулось на экране.
- Да, сэр.
Карлсен отключился.
- Это сохранит их шансы. Теперь мне нужен скоростной катер. Вы,
роботы, погрузите мой гроб на борт одного из них. Сейчас из-за кризисного
воображения, я напичкан наркотиками и должен снова заморозиться.
- Но вы же не собираетесь этого делать по-настоящему?
Снова встав из кресла, он выждал.
- Я знаю берсеркеров. Если их основная задача - охота на меня, они не
станут тратить время на пару залпов, чтобы уничтожить заложников пока я у
них на виду.
- Вам не следует идти, вы слишком много значите для всех людей, -
услышала Люсинда свой голос.
- Это не самоубийство, в запасе у меня есть несколько трюков, -
внезапно голос Карлсена изменился. - Ты говоришь, Филип не погиб?
- Не думаю.
Глаза Карлсена прикрылись, в то время как его губы медленно и
беззвучно двигались. Затем он взглянул на Люсинду и схватил бумагу и стило
с панели офицера защиты.
- Передай это Филипу, - написав, сказал он. - Он отпустит тебя и
капитана на свободу, если я попрошу об этом. Вы не угрожаете его власти.
Не так, как я...

6
С места офицера защиты Люсинда следила, как хрустальный катер
Карлсена оказался снаружи вблизи от курьера и на некотором расстоянии от
спасательной шлюпки.
- Эй, на курьере, - услышала Люсинда его. - Можете ли вы записать мою
передачу? Сумеете сфотографировать мою сетчатку на экране?
И катер метнулся в сторону на максимальной скорости, когда удар
оружия берсеркера пришелся на то место, где он только что находился.
Карлсен был прав. Берсеркер не стал терять времени на шлюпку, а устремился
за катером.
- Огонь по курьеру! - закричала Люсинда. - Уничтожьте его!
Сноп ракет покинул "Нирвану" и устремился к курьеру, но цель начала
стремительно двигаться. Возможно, залп не достиг своего назначения потому,
что курьер был уже в бахроме искривляющегося окружения гипермассы.
Катер Карлсена не был поврежден, но он не мог уйти. Это была
стеклянная точка, исчезнувшая с экрана в разрывах от орудий берсеркера,
точка, втиснувшаяся в течение гипермассы.
- В погоню! - закричала Люсинда и увидела звезды, окрасившиеся
впереди в голубой цвет. Но почти немедленно автопилот "Нирваны" отменил
приказ, аргументируя тем, что ускорение в указанном направлении будет
фатальным для всего живого на борту.
Катер был теперь в гиперпространстве, захвачен гравитацией, которая
могла сделать любые двигатели бесполезными. А корабль-берсеркер
опрометчиво бросился за Карлсеном, ни о чем больше не беспокоясь.
Два пятнышка покраснели, и краснели до тех пор, убегая громадным
опадающим облаком пыли, как будто та, что образуется на горизонте при
заходе солнца. Затем красное смещение гипермассы окутало их невидимостью,
и вселенная больше их не видела.

Вскоре после того, как роботы перенесли людей со спасательной шлюпки
на борт "Нирваны", Хольт нашел Люсинду в Большом Зале, вглядывающейся в
смотровое окно.
- Он спас вас, - сказала она, - хотя никогда вас не видел.
- Знаю, - сказал после паузы Хольт. - Я говорил с лордом Ногарой. Не
знаю почему, но вы свободны, и меня не будут преследовать за проникновение
чертова берсеркера на борт. Несмотря на то, что Ногара, кажется, ненавидит
нас обоих...

1 2 3