А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Янссон Туве

Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы


 

Здесь выложена электронная книга Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы автора по имени Янссон Туве. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Янссон Туве - Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы.

Размер архива с книгой Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы равняется 15.41 KB

Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы - Янссон Туве => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


7
Туве Янссон: «Филифьонка
, которая верила в катастрофы»


Туве Янссон
Филифьонка, которая верила в катастрофы

Муми-тролли: рассказы Ц 8

OCR MumiFAN
«OCR Lisenok»:

Туве Янссон
Филифьонка, которая верила в катастрофы

* * *

Жила-была Филифьонка. Однажды она стала стирать в море свой большой кове
р. Она намылила его, потом стала усердно тереть щеткой первую синюю полос
у. Набежавшая морская волна прополоскала ковер.
Филифьонка терла ковер и дошла до следующей синей полосы, но солнце напе
кло ей спину. Тогда она опустила свои тонкие ножки в чистую воду, а сама вс
е терла и терла.
Был тихий и спокойный летний день, как раз такой, какой нужен для стирки ко
вров. Ленивые, сонные волны помогали полоскать, а вокруг Филифьонковой к
расной шапочки кружилось несколько жужжащих шмелей. Они приняли ее шапо
чку за цветок!
«Не притворяйтесь, Ч мрачно подумала Филифьонка. Ч Я знаю такие шуточк
и. Перед стихийным бедствием все кажется спокойным».
Она добралась до последней синей полосы, позволила морской волне пропол
оскать ковер а потом вытащила его из воды.
Филифьонка постояла, раздумывая: «Почему это погода не портится? Может, и
з-за моей новой оранжево-красной шапочки? Или из-за приукрашенного отраж
ения света? Конечно, пока я стою на месте, все опасности тоже затаились. Ин
тересно, кому-нибудь будет нужен мой ковер, если стихийные бедствия вырв
утся на свободу? Кто-то ведь может и погибнуть…»
Филифьонка расстелила ковер на скале и, забравшись на него, начала его от
жимать Погода оставалась подозрительно отличной.
«Что-нибудь обязательно случится, Ч твердо знала Филифьонка. Ч Где-то
у горизонта притаилось нечто черное и ужасное… Оно постепенно разрасте
тся, помчится к берегу.. Быстрее и быстрее…»
Ч Никто не знает, что же там спряталось, Ч шептала себе под нос Филифьон
ка.
Ее сердце сильно забилось, спина похолодела. Она все время оборачивалась
, словно у нее за спиной притаился враг. Но море сверкало, отражения отпляс
ывали на дне игривые па, и теплый летний ветер нежно ласкал мордочку Фили
фьонки. Но это отнюдь не доставляло ей удовольствия. Неизвестно почему о
на ударилась в панику. Трясущимися руками Филифьонка выжала ковер досух
а, схватила мыло, щетку и бросилась к своему дому, чтобы поставить чайник н
а огонь. В пять часов обещала зайти Гафса.

Филифьонка жила в большом, неказистом доме. Кто-то хотел избавиться от ст
арой краски и покрасил дом снаружи в темно-зеленый, а изнутри в коричневы
й цвета. Филифьонка арендовала этот дом у хемуля, который уверил ее, что ее
бабушка жила здесь летом, когда еще была маленькой девочкой. А так как Фил
ифьонка очень гордилась воспоминаниями детства и своими родственникам
и, то она решила, что переехать в этот дом будет почетно: ведь здесь жила ее
бабушка!
В первый же вечер Филифьонка, сидя на ступенях, долго удивлялась своей ба
бушке. Как странно все же, что филифьонка с ее чувством прекрасного, согла
силась жить на мрачном, печальном побережье. Ни сада, в котором можно выра
щивать сливы «на варенье», ни маленьких деревьев, ни кустов, среди которы
х можно построить беседку. Совсем ничего!
Филифьонка вечерами тяжело вздыхала и в отчаянии смотрела на зеленое мо
ре, окантованное бесконечной каменной рамкой. Зеленая вода, белый песок,
сухие красные водоросли. Обстановка предвещала стихийные бедствия. Оче
нь опасное место!
Но потом Филифьонка поняла, что все не так. Она переехала в ужасный дом на
ужасном побережье. Здесь жила ее бабушка!
Потом Филифьонка решила написать письма всем знакомым и высказать свое
отношение к дому, но передумала. Ведь дом не был ее собственностью. Филифь
онка могла поставить себя в дурацкое положение, разослав письма.
Прикрыв дверь, она решила сделать дом хоть изнутри поуютнее. Задача оказ
алась не из легких. Потолки были такими высокими, что на них всегда скапли
вались тени. Окна Ч большие и чересчур классические. Никакие кружевные
занавески не могли заставить их выглядеть чуть-чуть поприятнее. Это был
и не те окна, из которых смотрят на улицу, а те, в которые заглядывают случа
йные прохожие Филифьонке они совершенно не нравились.
Филифьонка решила привести в порядок стеганые половички, но в доме не ок
азалось стеганых половичков. Мебель тоже навевала печаль: стулья не вста
вали вплотную к столу, диван робко жался к стене, а тени вокруг ламп которы
е были похожи на вспышки в темном лесу, довершали картину. Филифьонку в до
ме радовали лишь ее безделушки: маленькие зеркала, фотографии в вельвето
вых рамочках, маленькие раковины, правила хорошего тона, вышитые серебро
м на шелке, очень маленькие вазы и крошечный, похожий на мюмлу, заварной ча
йник Ч все те предметы, которые делают жизнь более легкой и менее опасно
й. Но все ее безделушки потеряли свою красоту и безопасность в унылом дом
е у моря. Филифьонка перекладывала их со стола в сервант, из серванта на по
доконник, но нигде они не смотрелись.
Филифьонка была в отчаянии.
Она стояла у двери и смотрела на свои любимые вещички, но те казались стол
ь же беспомощными, как и она. Тогда Филифьонка пошла на кухню, взяла мыло и
щетку из кухонной раковины. Потом она разожгла огонь поставила чайник. С
вои лучшие чашечки с золотыми каемками она расставила на блюдечках для п
ирожных, проворно сдула несколько пылинок и сложила горкой пирожные, что
бы произвести впечатление на Гафсу.
Гафса никогда не пила чай с молоком но Филифьонка все же поставила бабуш
кину маленькую серебряную молочницу на поднос. Кусковой сахар Филифьон
ка положила в крошечную плисовую корзинку с драгоценными ручками.
Приготовив поднос для чайника, Филифьонка почувствовала себя совершен
но спокойно. Теперь-то она сможет позабыть о стихийных бедствиях.
Жаль, на берегу не растут цветы. Все побережье поросло колючим кустарник
ом, а его цветами не стоило украшать комнату. Тем не менее, Филифьонка пост
авила на стол вазу с веткой кустарника и подошла к окну посмотреть, не иде
т ли Гафса. Филифьонка торопливо думала: «Нет, нет. Я не хотела бы увидеть Г
афсу. Лучше, Чтоб она позвонила в дверь неожиданно, тогда я побегу и открою
дверь, и мы обе будем ужасно рады встрече, а потом поболтаем, посплетничае
м… Если я увижу ее на берегу, то подумаю, как ей одиноко идти к моему домику.
И еще, я могу увидеть крохотное пятнышко. Мне, оно наверняка не понравится
. Оно будет расти, расти… А еще хуже, если маленькое пятнышко уменьшится. З
начит оно пойдет другим путем…»
Дрожа, Филифьонка пристально всматривалась. «Что-то надвигается, Ч дум
ала она. Ч Я должна поговорить об этом с Гафсой. Она, конечно, не та, с кем бы
я хотела поболтать обо всем…»
В дверь постучали. Филифьонка бросилась через комнату, забормотав на бег
у. Ч Эта великолепная погода! Ч почти кричала она, Ч Ты посмотри на море
, какое оно сегодня синее, не голубое как вчера, а синее. Как дружелюбно оно
выглядит: никакой ряби! Как хорошо. Ты выглядишь такой сияющей, думаю ты… Н
о не все же тут похоже на море… Оно Ч сердце природы, ведь так?
«Она сконфузилась сильнее, чем обычно», Ч подумала Гафса, снимая перчат
ки и протяжно заметила:
Ч Точно. У вас все в порядке, миссис Филифьонка?
Они сели за стол. Филифьонка казалась такой счастливой. Она была не одна! И
из-за этого Филифьонка лепетала разную бессмыслицу и весь свой чай прол
ила себе на платье.
Гафса похвалила кусковой сахар и пирожные, но ничего не сказала о цветоч
ной вазе. Гафса была хорошо воспитана. Любой с первого взгляда понял бы: не
хорошо украшать чайный столик ветками дикого, колючего кустарника.
Филифьонка замолчала, а Гафсе больше нечего было похвалить. Наступила ти
шина. Солнце скрылось за облаками, и чайный столик внезапно стал серым. Бо
льшие окна затянулись пеленой серых облаков, и дамы услышали первые завы
вания ветра. Звуки казались слабыми, отдаленными, но они уже заглушали шё
пот.
Ч Я вижу, вы недавно постирали ковер, Ч очень культурно заметила Гафса.

Ч Да. Коврам необходима морская вода, Ч отозвалась Филифьонка, Ковры не
линяют, к тому же теперь он так мило пахнет.
"Я должна все рассказать Гафсе, Ч решила Филифьонка, Мне нужно с кем-то по
говорить о моих страхах, с тем, кто может ответить мне: «Ах, конечно. Я велик
олепно понимаю о чем идет речь». Ч "В самом деле.
разве на земле существует что-то страшное? Сегодня великолепный летний
день". Ч Пирожные сделаны по рецепту моей бабушки, Ч начала Филифьонка,
а потом наклонившись вперед, через стол прошептала: Ч Сегодня неестеств
енная погода. Все говорит: должно случиться что-то ужасное. Дорогая Гафса
, поверьте мне, мы так малы и незначительны, словно вещи: пирожные, ковры… в
се то, чем мы пользуемся. Нам кажется, что все не так страшно, но в самом деле
над нами нависла огромная опасность…
Ч Ох! Ч только и сказала Гафса, чувствуя себя крайне неловко.
Ч Да, угроза, Ч продолжала Филифьонка на одном дыхании. Ч Никто не може
т сказать ничего определенного, никто ничего не может доказать, и никто н
е хочет об этом говорить. Иногда через заднее окошко мне видно, как далеко
-далеко над дорогой появляется черное облачко. А другой раз оно появляет
ся над морем. Растет и растет, но пока не высовывается, Гафса, ты ощущаешь э
то? Скажи, что ты об этом думаешь? Пожалуйста!
Гафса сильно покраснела. Она молчала, крутила в руках кусочек сахара и жа
лела, что пришла.
Ч В это время года случаются внезапные бури, Ч осторожно произнесла он
а. Филифьонка разочарованно замолчала.
Гафса немного выждала, а потом чуть раздраженно продолжила:
Ч В пятницу я устроила стирку и, поверьте мне, совершенно внезапно налет
ел ветер, а потом я обнаружила мою наволочку на заборе. А чем вы пользуетес
ь, когда стираете свое белье, миссис Филифьонка?
Ч Не помню, Ч ответила Филифьонка, внезапно заскучав. Ей стало совершен
но ясно: Гафса ее не понимала.
Ч Может еще чаю?
Ч Благодарю, Ч ответила Гафса. Ч Мы мило побеседовали. Жаль, что все хор
ошее так быстро кончается. Боюсь, мне надо идти.
Ч Да, Ч кивнула Филифьонка. Ч Я вижу.
На море опускалась темнота. Прибой что-то сам себе нашептывал. Но еще было
рано зажигать лампы, полутьма казалась приятной. Тонкий нос Гафсы намор
щился больше обычного. Пауза затянулась.
«Как мучительно такое молчание», Ч думала Гафса, сжимая свою сумочку. Ти
хо подвывал легкий юго-западный ветерок.
Ч Ты сказала о ветре, Ч внезапно начала Филифьонка. Ч Ветре, который ун
ес твою наволочку. Дорогая Гафса, а я говорила тебе о циклонах. О тайфунах,
торнадо, смерчах, песчаных бурях… Наводнениях, которые смывают дома. А бо
льше всего я говорила о себе и своих страхах. Хотя, подозреваю, они не обос
нованны. Я уверена, случится что-то ужасное. Все время думаю об этом. Даже к
огда стирала ковер, эти мысли не покидали меня. Ты понимаешь? Ты что-нибуд
ь чувствуешь?
Ч У вас есть уксус? Ч спросила Гафса уставившись в свою чашечку. Ч Шерс
ть не линяет, если в воду при стирке добавлять немного уксуса.
Вот тогда Филифьонка разозлилась, хотя такое случалось с ней очень редко
. Она почувствовала, что Гафса так или иначе пытается увильнуть, и заговор
ила о первом, что пришло ей на ум. Она ткнула трясущимся пальцем в ужасную
маленькую веточку в вазе на столе и воскликнула:
Ч Посмотри! Разве это не мило? Лучшая вещь, которую я нашла, чтобы украсит
ь чайный столик.
Гафсе очень захотелось смыться, поэтому она поднялась и сказала:
Ч Не заговаривайтесь. Ветка огромная, колючая и безвкусная. И выглядит о
на вызывающе, ей вообще не место на чайном столике.
Потом дамы попрощались, и Филифьонка закрыла за Гафсой дверь.
Филифьонка чувствовала себя несчастной. Колючая ветка стояла на столе, и
внезапно Филифьонке показалось, что цветы не подходят к обстановке. К эт
ой обстановке вообще ничего не подходит!
Филифьонка переставила вазу на подоконник.
Море изменилось. Оно стало серым, волны показывали белые зубы, набрасыва
ясь на берег. На небе разгорелось красноватое зарево.
Филифьонка долго простояла у окна, вслушиваясь в свист ветра.
Потом она по телефону позвонила Гафсе.
Ч Что случилось, миссис Филифьонка? Ч осторожно спросила та.
Ч Ты благополучно добралась до дому?
Ч Да, все в порядке, Ч ответила Гафса. Ч Немного ветрено. Ч Некоторое в
ремя она помолчала, а потом дружелюбно добавила: Ч Миссис Филифьонка, вы
рассказывали такие страшные вещи. Вы не испытали на себе ужас стихийных
бедствий?
Ч Нет, Ч сказала Филифьонка.
Ч Но что-то все-таки было?
Ч Нет, в самом деле, Ч пробормотала Филифьонка. Ч Я лишь предчувствую…
Ч Да, Ч протянула Гафса, Ч Благодарю вас, визит к вам показался мне таки
м трогательным. А с вами все в порядке?
Ч Нет, не уверена, Ч отозвалась Филифьонка. Ч Я надеюсь, мы теперь стане
м чаще видеться?
Ч Я тоже так думаю, Ч согласилась Гафса я повесила трубку.
Потом Филифьонка долго сидела и смотрела на телефонный аппарат. Внезапн
о она почувствовала, что замерзла.
«За окнами темно, Ч подумала она. Ч Я могу занавесить окна одеялами, а зе
ркала поверну к стене». Но делать ничего не стала. Она сидела и слушала как
ветер, словно маленький бездомный зверек, завывает в дымоходе.
Дом слегка подрагивал. Ветер становился все сильнее. На море поднимался
шторм. С крыши соскользнула плитка черепицы и с грохотом ударилась о зем
лю. Филифьонка торопливо перебралась в спальню. Но спальня была такой бо
льшой, что Филифьонка и здесь не чувствовала себя в безопасности. Она зад
ыхалась. Она ведь такая маленькая, беззащитная…
Сдернув с кровати одеяло, Филифьонка отправилась по коридору, ведущему н
а кухню, ногой открыла дверь кладовки и прикрыла ее за собой. Отсюда шторм
казался тише. В кладовке не было окон, только маленькое вентиляционное о
тверстие.
В темноте Филифьонка пробралась за мешки с картошкой и постелила одеяло
у шкафа с банками джема.
Ее воображение рисовало картины шторма: некто черный и дикий тряс ее дом.
Белыми драконами разрастались трещины в стенах. Из моря поднялся ревущи
й торнадо, подобный черной колонне и направился прямо к ней. Ближе и ближе
… Такие бури ее собственного изготовления были хуже всего. В глубине душ
и Филифьонка даже немного гордилась придуманной ею бурей.
«Гафса еще девочка, Ч решила Филифьонка. Ч Глупая девчонка с пирожными
и наволочками в голове. Они ничего не понимают в цветах. Сидит сейчас у себ
я дома и думает, что я ничего такого не испытала на себе. Я Ч та, кто каждый
день видит гибель мира. Каждый день! Но спокойно живет, ест, моет посуду и п
ринимает гостей. Так, словно ничего не случилось».
Филифьонка высунула нос из-под одеяла, сурово посмотрела в темноту и зая
вила: Ч Я вас насквозь всех вижу.
Ничего не произошло. Шторм не утихал. Тогда Филифьонка нырнула под одеял
о и заткнула уши руками.
А буря все шумела и шумела. Ветер мчался со скоростью сорока семи ярдов в с
екунду (хотя вряд ли кто-то в такую бурю замерял скорость ветра).

В два часа ночи снесло трубу. Она сломалась у основания и, проломив крышу,
упала на кухонную плиту. Теперь через дыру в потолке виднелось темное, но
чное небо, большие несущиеся облака, А потом ветер обнаружил эту лазейку
и, разметав золу, сдернул занавески и скатерть. Фотографии тетушек и дядю
шек Филифьонки закружились по воздуху. Все безделушки пришли в движение
, застучали, зазвенели, ударяясь друг о дружку. Двери захлопали, картина уп
ала на пол.
Наконец, в замешательстве появилась разгневанная Филифьонка. «Сбылось.
Пришел конец. Все кончено. Я больше не могу ждать».
Она хотела было позвонить Гафсе и рассказать ей… рассказать ей кое-что и
в самом деле ужасное. Холодно и торжествующе.
Но ветер уже оборвал телефонные провода.
Филифьонка слышала лишь грохот сыпавшейся с крыши черепицы. «Если я подн
имусь на чердак, меня сдует вместе с крышей, Ч рассуждала Филифьонка. Ч
Если спущусь в подвал, меня засыплет обломками. Но что-то предпринять нео
бходимо».
Окно распахнулось, и мелкие осколки стекла посыпались на пол. Дождь зали
л мебель красноватого дерева, гипсовый хемуль свалился со своего пьедес
тала и рассыпался на куски. С отвратительным грохотом на пол упала огром
ная люстра. Она принадлежала дяде Филифьонки. Все вокруг стонало и треща
ло. Потом Филифьонка увидела в осколке зеркала свое бледное лицо. Не заду
мываясь, она подбежала к окну и выпрыгнула наружу…
Филифьонка обнаружила, что сидит на песке. По лицу ее били теплые дождевы
е капли, а платье развевалось, словно парус.

Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы - Янссон Туве => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы автора Янссон Туве дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Янссон Туве - Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы.
Если после завершения чтения книги Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы вы захотите почитать и другие книги Янссон Туве, тогда зайдите на страницу писателя Янссон Туве - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Янссон Туве, написавшего книгу Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Муми-тролли 8. Филифьонка, которая верила в катастрофы; Янссон Туве, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн