А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Эддингс Дэвид

Летописи Белгариада 3. В поисках камня


 

Здесь выложена электронная книга Летописи Белгариада 3. В поисках камня автора по имени Эддингс Дэвид. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Эддингс Дэвид - Летописи Белгариада 3. В поисках камня.

Размер архива с книгой Летописи Белгариада 3. В поисках камня равняется 188.47 KB

Летописи Белгариада 3. В поисках камня - Эддингс Дэвид => скачать бесплатную электронную книгу


В поисках камня
Дэвид Эддингс

Летописи Белгариада #3
Посвящается Дороти, которая с поразительным, терпением выносила Эддингсов, и Узину по причинам, которые мы оба понимаем, но никогда не сможем выразить в словах.


ПРОЛОГ

В котором рассказывается, как Горим искал бога для своего народа и как он нашел Ала на священной горе Пролге.
    По «Книге Алголанда» и другим источникам.
В начале времен семь богов произвели мир из тьмы. Они сотворили зверей и птиц, змей и рыб и, наконец, человека.
Обитал в небесах некий дух по имени Ал, и он не участвовал в творении. И поскольку он утаил свою мудрость и могущество, многое из сотворенного вышло ущербным и несовершенным, многие создания получились несовершенными или диковинными. Младшие боги пожелали уничтожить их, дабы все было в мире прекрасно.
Но Ал простер свою длань и остановил их, сказав:
– То, что сделано, не можете уничтожить Вы нарушили покой и структуру небес, чтобы произвести этот мир себе на забаву. Знайте же теперь: все, сделанное вами, как бы ни было оно ужасно, пребудет в этом мире укором вашему безумию. В день, когда будет уничтожено хоть одно из сотворенного вами, исчезнет все.
Младшие боги разгневались. Всякому ужасному или странному своему созданию они говорили:
– Ступай к Алу, и да будет он твоим богом.
Затем из племен людских каждый бог выбрал народ себе по нраву. Однако некоторые племена бога не получили, и боги прогнали их, сказав:
– Ступайте к Алу, он будет вашим богом.
Но Ал молчал.
Многие века несчастные, не имеющие бога народы скитались в пустынных западных землях, тщетно взывая к небесам.
И вот появился меж них человек праведный и добродетельный по имени Горим. Он собрал пред собою множество людей и сказал им:
– Мы вянем и облетаем, как листья на осеннем ветру, от тягостных наших скитаний. Дети наши и старики умирают. Лучше пусть умрет один человек. Потому оставайтесь пока на этой равнине. Я пойду искать бога по имени Ал, чтобы нам поклоняться ему и иметь свое место в мире.
Двадцать лет Горим искал Ала, но тщетно. Годы шли, волосы его поседели, и он устал от поисков. Отчаявшись, взошел он на высокую гору и громко воззвал к небесам:
– Довольно! Я не стану больше искать! Боги – насмешка и обман, а мир – пуст. Ала нет. Довольно с меня скорби и проклятия моей жизни.
Дух по имени Ал услышал его и отвечал так:
– За что гневаешься на меня, Горим? Не я сотворил тебя – не я и отверг.
Горим устрашился и пал ниц. Ал заговорил снова и сказал:
– Встань, Горим, ибо я не твой бог. Горим не встал.
– О мой бог, – вскричал он, – не прячь лицо твое от народа твоего, который горько скорбит, ибо всеми отвергнут и не имеет бога для защиты.
– Встань, Горим, – повторил Ал, – и покинь это место. Брось свои жалобы. Ищи другого бога, меня же оставь в покое.
И снова Горим не встал.
– О мой бог, – сказал он, – я останусь здесь и буду ждать. Народ твой алчет и жаждет. Он ищет твоего благословения и места, где бы ему поселиться.
– Твои речи утомили меня, – сказал Ал и удалился.
Горим остался на горе. Звери полевые и птицы небесные приносили ему пищу. Более года пребывал он на том месте. Тогда ужасные и странные создания, коих сотворили боги, пришли и сели у его ног, взирая на него.
Дух по имени Ал обеспокоился. Наконец он предстал перед Горимом.
– Ждешь ли ты еще? – спросил он. Горим упал ниц и сказал:
– О мой бог, народ мой в скорбях своих взывает к тебе.
Дух по имени Ал бежал от него. Горим прождал еще год. Драконы приносили ему пищу, единороги – воду. И снова Ал пришел к нему и спросил:
– Ждешь ли ты еще? Горим упал ниц.
– О мой бог! – вскричал он. – Народ мой погибает, лишенный твоей заботы.
Но Ал бежал от праведного человека.
Прошел еще год, существа безымянные и невидимые приносили Гориму еду и питье. И дух по имени Ал пришел на ту высокую гору и сказал:
– Встань, Горим.
Лежа ниц, Горим взмолился:
– О мой бог, будь милостив.
– Встань, Горим, – повторил Ал. Он нагнулся и руками поднял Горима. – Я – Ал, бог твой. Я повелеваю тебе подняться и встать передо мной.
– Значит, ты будешь моим богом? – спросил Горим. – И богом народа моего?
– Я твой бог и бог народа твоего, – сказал Ал.
Горим взглянул с вершины и узрел причудливых созданий, помогавших ему в его трудах.
– Что будет с ними, о мой бог? Будешь ли ты богом василиска и минотавра, дракона и химеры, единорога и безымянной твари, крылатой змеи и невидимого существа? Они тоже отверженные. И все же в каждом есть красота. Не отвращай свое лицо от них, о мой бог, ибо каждый из них по своему ценен. Их послали к тебе младшие боги. Кто будет им богом, если ты отвергнешь их?
– То было сделано в насмешку надо мной, – сказал Ал. – Младшие боги послали этих тварей ко мне, чтобы пристыдить меня за мои упреки. Никогда и ни за что не буду я богом чудищ.
Создания у ног Горима принялись стенать. Горим сел на землю и сказал:
– Тогда я останусь здесь и буду ждать, о мой бог.
– Жди, коли хочешь, – сказал Ал и удалился.
Все повторилось. Горим ждал, создания питали его, и Ал обеспокоился. И, видя праведность Горима, великий бог раскаялся и пришел снова.
– Встань, Горим, и служи своему богу. – Ал склонился и поднял Горима. – Приведи ко мне те создания, что сидят перед тобой, и я посмотрю на них. Если, как ты говоришь, в каждом есть красота и достоинство, я соглашусь быть и их богом.
Тогда Горим привел пред очи Ала эти создания, и они простерлись перед богом ниц и стенали, моля благословить их. И Ал дивился, как прежде не видел их красоты. Он воздел руки и благословил их, сказав:
– Я – Ал и нахожу красоту и достоинство в каждом из вас. Я буду вашим богом, да будете процветать и жить в мире.
Горим возрадовался и нарек то высокое место Пролга, что значит «Святое место». Потом он спустился с горы и вернулся в долину, чтобы привести свой народ к богу. Но они не узнали его, поскольку руки Ала, коснувшись, лишили его всех красок, тело Горима и волосы сделались белы, как только что выпавший снег. Народ в страхе отгонял его камнями.
Горим воззвал к Алу:
– О бог мой, прикосновение твое преобразило меня, и народ меня не узнает.
Ал воздел руку, и народ стал таким же бесцветным, как Горим. И дух по имени Ал сказал им громогласно:
– Внемлите словам своего бога. Это тот, кого вы звали Горимом, и он настоял, чтобы я сделал вас своим народом, смотрел за вами, заботился о вас и был вашим богом навеки. Потому будете вы называться АЛ-ГО-сами в память обо мне и в знак его святости. Делайте, что он повелит, идите, куда он скажет. Тех же, кто не послушает его, я отрину прочь, они погибнут, и не будет их больше.
Горим повелел народу взять свое добро, скот и идти за ним в горы. Но старейшины не поверили ни ему, ни голосу Ала. Они насмехались над Горимом, говоря:
– Если ты и впрямь слуга бога Ала, сотвори чудо во свидетельство этого. Горим ответил:
– Вы видите свои кожу и волосы. Разве для вас мало этого чуда?
Они смутились и ушли, но скоро вернулись и сказали:
– Это сталось с нами из-за болезни, которую ты принес из какого-то нечистого места. Это не знак божьего благоволения.
Горим воздел руки, и создания, питавшие его, вышли к нему, как овцы к пастуху. Старейшины испугались и ненадолго ушли, но вскоре опять вернулись и сказали:
– Эти создания ужасны и отвратительны. Ты – демон, посланный, чтобы заманить народ к погибели, а не слуга великого бога Ала. Мы по-прежнему не видим знаков его благоволения.
Тогда Горим устал от них. Он зычно вскричал:
– Я говорю народу, что они слышали голос Ала. Я многое претерпел ради вас. Теперь я возвращаюсь на Пролгу, Святое место. Пусть, кто хочет, следует за мной; кто не хочет, пусть остается. – Он повернулся и пошел к горам.
Немногие люди пошли за ним, большая же часть осталась, понося Горима и тех, кто пошел с ним.
– Где же чудеса, подтверждающие благоволение Ала? Мы не послушали Горима и не пошли за ним, и вот – мы не погибли.
Тогда Горим взглянул на них в великой печали и в последний раз сказал:
– Вы требовали от меня чудес. Зрите же это чудо. Как сказал вам голос Ала, вы погибнете, подобно отсеченной от дерева ветви. Верно говорю, с этого дня вы погибли. – И он повел тех немногих, что пошли за ним, в горы и дальше к месту, называемому Пролгой.
Множество народу насмехалось над ним, позже они вернулись в свои шатры и потешались над безумием тех, кто пошел за Горимом. Год они смеялись, после же перестали смеяться, ибо женщины их сделались бесплодны и не рожали больше детей. Народ со временем весь вымер.
Те, кто пошли за Горимом, пришли с ним на Пролгу. Здесь они основали город. Дух по имени Ал был с ними, и они жили в мире с теми созданиями, которые питали Горима. Горим прожил во много раз дольше, чем живет обычный человек, и после него каждый верховный жрец Ала звался Горим и отличался долголетием. Тысячу лет благоденствовали они под покровительством Ала и думали, что так будет всегда.
Но злой бог Торак похитил Око, сделанное богом Олдуром, и началась война богов. Торак хотел использовать Око, чтобы разрушить землю и низринуть её в море, и Око ужасно опалило его. И он бежал в Маллорию.
Земля обезумела от ран, и создания, обитавшие в мире с людьми Алголанда, тоже обезумели. Они восстали на народ Ала, и рушили города, и убивали людей, так что тех осталось совсем мало.
Уцелевшие бежали на Пролгу – создания не посмели их преследовать, страшась Алова гнева. Громко взывал и рыдал народ. Ал внял и открыл им пещеры, что были под Пролгой. Народ спустился в священные пещеры Ала и поселился в них
Позже чародей Белгарат повел короля олорнов и его сына на Маллорию, чтобы отнять у Торака Око. Когда Торак вздумал их преследовать, гнев Ока отбросил его назад. Белгарат отдал Око первому королю Райве и сказал, что, доколе один из его потомков владеет Оком, Запад в безопасности.
И олорны рассеялись и перешли к югу, в новые земли. И народы других богов, растревоженные войной, захватили другие земли и нарекли их диковинными именами. Но народ Ала оставался в пещерах Пролги и не имел дела с чужаками. Ал защищал их и укрывал, так что никто даже не знал об этой их обители. Век за веком народ Ала не обращал взор на внешний мир, даже когда мир этот потрясло убийство последнего короля Райве и его семьи.
Но когда Торак во главе огромного войска пошел войной на Запад через земли детей Ала, дух по имени Ал заговорил с Горимом. И Горим тайно, ночью, вывел свой народ из пещер. Они напали на спящее войско и внесли большую сумятицу. Войско Торака сильно ослабело и было разбито войсками Запада в месте, называемом Во Мимбр.
Тогда Горим набрался смелости и пошел на совет с победителями. Вернулся он с вестью, что Торак серьезно ранен. Последователь злого бога Белзидар похитил и спрятал его тело, однако говорили, что Торак будет лежать во сне, подобно смерти, доколе потомок Райве не воссядет на трон в Райве – то есть вечно, ибо все знали, что род Райве пресекся.
Как ни потрясло Горима посещение внешнего мира, оно не причинило ему вреда. Дети Ала благоденствовали под защитой своего бога, и жизнь текла почти как прежде. Замечали только, что Горим меньше времени проводил за изучением «Книги Алголанда» и больше рылся в ветхих пророческих свитках. Но от того, кто выходил из пещер Алголанда в мир других людей, и следовало ожидать некоторых странностей.
И вот как-то у входа в пещеры появился необычный старик, желавший говорить с Горимом. Голос его обладал такой силой, что Горима позвали. И впервые с тех пор, как народ укрылся в пещерах, туда впустили чужого. Горим провел его в свои покои и много дней оставался с ним взаперти. В последующие годы странный белобородый человек в изорванной одежде изредка приходил в пещеры, и Горим всегда встречал его приветливо.
Один мальчик говорил даже, что к Гориму приходил большой серый волк. Однако это, скорее всего, был болезненный бред, хотя мальчик ни за что не отрекался от своих слов.
Народ оправдывал и принимал странности своего Горима. Годы шли, и люди благодарили своего бога, зная, что они – избранный народ великого бога Ала.


ЧАСТЬ 1


Глава 1

Ее императорское высочество принцесса Се'Недра, жемчужина Дома Борунов и прелестнейший цветок Толнедрийской империи, сидела скрестив ноги на рундучке в обшитой дубом каюте на корме принадлежащего капитану Грелдику корабля, задумчиво покусывая завиток медно-рыжих волос, и смотрела, как леди Полгара перевязывает чародею Белгарату сломанную руку. На принцессе была короткая светло-зеленая туника, какие носят дриады; одна щека её была измазана пеплом. С палубы до неё доносился размеренный барабанный бой, задававший ритм матросам Грелдика, которые гребли вверх по течению, прочь от засыпанного пеплом города Стисс Тор.
Все это просто ужасно, решила она. То, что началось как очередной ход в извечной игре повелителя и мятежника, игре, которую она вела со своим отцом императором сколько себя помнила, вдруг обернулось подлинным ужасом. Она совсем не этого хотела, когда они с Джиберсом тайком выбрались из императорского дворца в Тол Хонете той ночью, много недель тому назад. Джиберс скоро от неё сбежал – впрочем, он все равно был не более чем временное средство, – и вот она влипла в историю и теперь вместе с этими странными суровыми северянами участвует в том, чего не понимает. Леди Полгара, чье одно имя повергало принцессу в дрожь, довольно прямолинейно сообщила ей в лесу Дриад, что игра окончена и никакие отговорки, лесть или мольбы не изменят того факта, что она, принцесса Се'Недра, свое шестнадцатилетние встретит в палатах короля Райве – если потребуется, в цепях. Се'Недра доподлинно знала, что леди Полгара намеревается исполнить обещанное, и на мгновение представила, как её с грохотом и звоном тащат в цепях, чтобы выставить на унижение в мрачных палатах перед сотнями смеющихся бородатых олорнов. Этого любой ценой следовало избежать. Вот так и получилось, что она последовала за ними – не по своей воле, но и не сопротивляясь в открытую. Стальной блеск в глазах леди Полгары постоянно напоминал ей о наручниках и звенящих цепях, добиваясь от принцессы такого послушания, какого не могла добиться вся имперская мощь её отца.
О намерениях своих спутников Се'Недра знала лишь самую малость. Они преследовали кого-то или что-то, и след привел их в кишащие змеями болота Найссы. Какое-то отношение к этому имели мерги, чинившие им всяческие препятствия, а королева Солмиссра, по-видимому, тоже была заинтересована – настолько, что даже похитила юного Гариона.
Се'Недра оторвалась от своих размышлений, чтобы посмотреть на мальчика в другом конце каюты. Зачем он понадобился королеве Найссы? Он такой заурядный. Он – крестьянин, кухонный мальчишка, никто. Конечно, он довольно милый мальчик, с гладкими песочного цвета волосами, которые постоянно падают на лоб, так что у неё пальцы чешутся их поправить. У него довольно приятное, хотя и обычное лицо, и с ним можно говорить, когда тебе скучно или одиноко, ссориться, когда нападает раздражение, ведь он совсем ненамного её старше. Но он наотрез отказывается относиться к ней с должным почтением – да наверняка и не умеет. Почему к нему такой пристальный интерес? Она гадала об этом, задумчиво глядя на него.
Ну вот опять! Принцесса сердито отвела взгляд от его лица. Что она вечно за ним следит? Стоит её мыслям отвлечься, глаза её машинально ищут его лицо, хотя в лице этом нет ничего особо занимательного, чтобы вечно на него смотреть. Она даже ловила себя на том, что выдумывает предлоги оказаться там, откуда удобнее за ним наблюдать. Какая глупость!
Се'Недра в задумчивости покусывала локон, пока глаза её не вернулись к изучению лица Гариона.
– Заживет рука? – прогремел Бэйрек, граф Трелхеймский, который теребил свою длинную рыжую бороду, наблюдая, как леди Полгара заканчивает перевязку.
– Перелом простой, – объявила она тоном знатока, откладывая в сторону бинты. – А на старом дураке заживает быстро.»
Белгарат сморщился, шевельнув уложенной в лубок рукой.
– Не обязательно тебе быть такой жестокой, Пол. – На его старой, цвета ржавчины рубахе виднелись темные пятна грязи и свежая прореха – след упавшего дерева.
– её надо было вправить, отец, – сказала леди Полгара. – Ты ведь не хочешь, чтобы она срослась криво?
– Мне показалось, что тебе это нравилось, – сказал он с упреком.
– В следующий раз будешь вправлять сам, – холодно объявила она, поправляя серое платье.
– Мне надо выпить, – ворчливо сказал Белгарат огромному Бэйреку. Граф Трелхеймский подошел к узкой двери.
– Не принесете ли вы кружку пива Белгарату? – окликнул он матроса снаружи.
– Как он? – осведомился матрос.
– Не в духе, – ответил Бэйрек, – и будет еще мрачнее, если немедленно не выпьет.
– Я мигом, – сказал матрос.

Летописи Белгариада 3. В поисках камня - Эддингс Дэвид => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Летописи Белгариада 3. В поисках камня автора Эддингс Дэвид дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Летописи Белгариада 3. В поисках камня у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Летописи Белгариада 3. В поисках камня своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Эддингс Дэвид - Летописи Белгариада 3. В поисках камня.
Если после завершения чтения книги Летописи Белгариада 3. В поисках камня вы захотите почитать и другие книги Эддингс Дэвид, тогда зайдите на страницу писателя Эддингс Дэвид - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Летописи Белгариада 3. В поисках камня, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Эддингс Дэвид, написавшего книгу Летописи Белгариада 3. В поисках камня, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Летописи Белгариада 3. В поисках камня; Эддингс Дэвид, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн