Сможем ли мы дать его приметы, в случае если этого потребует полиция?
- спросил м-р Прингль.
- Полиция, - повторил профессор, внезапно выведенный из своей
задумчивости. - Приметы... Право, он был так ужасно похож на всех
остальных, если только не считать его круглых очков. Один из этаких гладко
выбритых молодых людей. Но полиция... Послушайте, что же нам теперь делать
с этой сумасшедшей историей?
- Я знаю, что нам делать, - решительно ответил преподобный Прингль. -
Я отнесу сейчас книгу прямо к этому чудаку доктору Ханки и спрошу его, что
за дьявол скрывается за всем этим. Он живет не очень далеко отсюда. Я
быстро вернусь и расскажу вам, что он говорил по этому поводу.
- О, это превосходно, - выговорил, наконец профессор, видимо
довольный, что может хоть на минуту избавиться от ответственности.
Он сидел в своем кресле, когда те же быстрые шаги послышались на
тротуаре перед домом и вошел миссионер, на этот раз, как быстро отметил
профессор, уже с пустыми руками.
- Доктор Ханки, - сказал Прингль внушительно, пожелал оставить у себя
книгу на один час и обдумать это дело. Он просил, чтобы мы оба зашли к
нему, и тогда он сообщит нам свое решение. Он выразил желание, чтобы вы,
профессор, непременно сопровождали меня во время второго визита.
Опеншоу продолжал молча смотреть в пространство, затем неожиданно
воскликнул:
- Черт побери! Кто такой этот доктор Ханки?
- Это прозвучало у вас так, словно вы действительно считаете его
самим чертом, - и, по-моему, многие думали то же самое, сказал Прингль,
улыбаясь. - Он завоевал свою репутацию в той же области, что и вы. Но он
заслужил ее главным образом в Индии, где занимался изучением местной магии
и прочего, а здесь он, может быть, и не так уж известен. Это загорелый
худощавый низенький человек, злой, как бес, хромой и с подозрительным
характером, но в этих краях он как будто ведет самый обыденный и
респектабельный образ жизни. В конце концов я не знаю о нем ничего
плохого, если не считать плохим тот факт, что он единственный человек,
которому, по-видимому, кое-что известно относительно всей этой дикой
истории.
Профессор Опеншоу тяжело поднялся с места и подошел к телефону: он
позвонил патеру Брауну. Затем он снова сел и опять погрузился в глубокое
раздумье.
Явившись в ресторан, где он условился пообедать с профессором
Опеншоу, патер Браун некоторое время ожидал в вестибюле, полном зеркал и
пальмовых деревьев в кадках. Он догадывался, что произошло какое-то
неожиданное событие. Он даже усомнился, придет ли профессор вообще, и,
когда профессор все-таки пришел, патер Браун понял, что его смутные
догадки подтвердились. Ибо весьма странный вид - безумные глаза и даже
взъерошенные волосы - был у профессора, вернувшегося вместе с мистером
Принглем из путешествия в северную часть Лондона.
Они разыскали там дом, стоявший недалеко в стороне, но неподалеку от
других домов. Они нашли медную дощечку, на которой было действительно
выгравировано: "Дж. И. Ханки, д-р медицины, чл. Корол. ак. наук". Не было
только самого Дж. И. Ханки, д-ра медицины, чл. Корол. ак. наук. Они лишь
нашли то, что уже бессознательно приготовил им заговор кошмаров; мещанскую
гостиную с проклятой книгой, лежавшей на столе и производившей
впечатление, словно кто-то только что ее читал, а позади - широко
распахнутую заднюю дверь и еле заметный след шагов, идущий вдоль крутой
садовой тропинки, такой легкий след, что казалось, хромой человек никогда
не смог бы пробежать так легко. Но пробежал именно хромой человек, ибо в
этих немногих следах можно было разглядеть уродливый оттиск специального
сапога, затем два оттиска одного этого сапога, словно человек подпрыгнул,
и затем - ничего. Это было все, чему мог научить д-р Дж. И. Ханки. Он
принял свое решение. Он разгадал тайну оракула и получил должное
возмездие.
Когда профессор и Прингль вошли в отель, под пальмы, Прингль вдруг
уронил книгу на маленький столик, словно она жгла ему пальцы. Священник с
любопытством взглянул на нее; на переплете сверху было крупными буквами
вытеснено следующее двустишие:
Кто в эту книгу посмотрел,
Тот смерть крылатую узрел.
Внизу же, как патер обнаружил несколько позже, были такие же
предостережения на греческом, латинском и французском языках. Профессор и
Прингль вошли в ресторан, с потребностью выпить чего нибудь, вполне
естественную после перенесенных волнений и усталости, и Опеншоу окликнул
лакея, который принес им два коктейля.
- Надеемся, вы пообедаете с нами, - сказал профессор миссионеру, но
м-р Прингль с улыбкой покачал головой.
- Извините меня, - сказал он, - я хочу пойти куда-нибудь и вступить в
сражение с этой книгой и со всей этой историей в одиночестве. Не могу ли я
воспользоваться вашей конторой на час или два?
- Но я думаю... Я боюсь, что она заперта, - ответил Опеншоу несколько
удивленно.
- Вы забываете, что там есть дыра в стене.
Преподобный Льюк Прингль улыбнулся самой широкой своей улыбкой и
исчез во мраке улицы.
- В конце концов довольно странный субъект, - сказал профессор,
нахмурившись.
Он был несколько удивлен, увидев, что патер Браун беседует с лакеем,
принесли коктейли, и, по-видимому, о самых интимных делах лакея, потому
что упоминалось имя какого-то ребенка, который теперь был уже вне
опасности. Он высказывал некоторое удивление по поводу этого факта,
недоумевая, каким образом мог священник познакомиться с таким человеком;
но патер Браун сказал только:
- О, я ведь обедаю здесь по несколько раз в год и беседую с ним время
от времени.
Сам профессор, который обедал здесь около пяти раз в неделю, подумал,
что ему никогда и в голову не приходило беседовать с лакеем, но его мысли
были внезапно прерваны вызовом к телефону. Голос, который его вызывал,
назвал себя Принглем; голос был как-то заглушен, но вполне возможно, что
его заглушали все эти заросли бороды и бакенбард. Того, что он сообщил,
оказалось вполне достаточно, чтобы установить тождество.
- Профессор, - сказал голос, - я больше не в состоянии выносить это.
Сейчас я сам загляну в нее. Я говорю из вашей конторы, и книга лежит
напротив меня. Если что-нибудь случится со мной, то это будет моим
прощанием с вами. Нет. Не пытайтесь остановить меня. Все равно вы не
успеете. Я раскрываю книгу. Я...
Опеншоу показалось, что он слышит отзвук какого-то содрогания,
какого-то трепета, какого-то беззвучного падения: потом он несколько раз
прокричал в трубку имя Прингля, но больше он ничего не услышал. Он повесил
трубку и придя в свое великолепное академическое спокойствие отчаяния,
вернулся к столу и тихо занял свое место. Затем, с полнейшим
хладнокровием, словно описывая провал какого-нибудь незначительного фокуса
на одном из сеансов, он рассказал священнику все подробности таинственного
кошмара.
- Пять человек исчезли таким невероятным образом, - сказал он. -
Каждый из этих случаев необычаен, но я просто не в состоянии переварить
случай с моим клерком Берриджем. Он был спокойнейшим существом в мире.
- Да, - ответил патер Браун. Как бы то ни было, а странно, что
Берридж проделал такую штуку. Он был чудовищно добросовестен. Он так
старался всегда отделять все конторы от всяких проделок. Ведь вряд ли
кто-нибудь знал, что дома он - большой шутник и...
- Берридж! - вскричал профессор. - Разве вы знали его?
- О, нет, - ответил патер Браун небрежно, - но, как вы заметили, я
знаю лакея. Мне часто приходилось ожидать в конторе вашего возвращения, и,
разумеется я проводил часть дня с беднягой Берриджем. Это был большой
оригинал. Я припоминаю, как однажды он мне сказал, что хотел бы
коллекционировать ничего не стоящие вещи, подобно тому, как коллекционеры
собирают те нелепые вещи, которые они считают ценными, Вы, верно, помните
известный рассказ о женщине, которая собирала ничего не стоящие вещи.
- Я не совсем уверен, что понимаю, о чем вы говорите, сказал Опеншоу.
- Но даже если мой клерк и был оригиналом (хотя я в жизни не знал ни
одного человека, которого считал бы менее способным на оригинальность),
это не объясняет того, что с ним случилось, и уж, конечно, не объясняет
случаев с остальными.
- С какими это остальными? - спросил священник.
Профессор взглянул на него и сказал, отчетливо выговаривая слова,
словно обращаясь к ребенку:
- Дорогой патер Браун, исчезли пять человек.
- Дорогой профессор Опеншоу, ни один человек не исчез.
Патер Браун смотрел на своего собеседника так же твердо и говорил не
менее отчетливо. Тем не менее профессор попросил повторить эти слова, и
они были повторены столь же отчетливо.
- Я сказал, что ни один человек не исчез.
После минутного молчания священник добавил:
- Я думаю, что самое трудное - это убедить кого-нибудь в том, что
О*О=О. Люди верят самым странным вещам, если они идут подряд. Макбет
поверил трем словам трех ведьм, несмотря на то, что первое он сказал им, а
последнее он мог осуществить только в последствии. Но в вашем случае
среднее слово - это самое слабое из всех.
- Что вы хотите сказать?
- Вы не видели ни одного исчезновения. Вы не видели, как исчез
человек из палатки. Все это основано на словах Прингля, о личности
которого мы с вами не будем сейчас спорить. Но вы можете допустить
следующее: вы сами никогда не приняли его слов всерьез, если бы не увидели
подтверждения им в исчезновении вашего клерка. Так же как Макбет никогда
не поверил бы в то, что он будет королем, если бы не подтвердилась его
уверенность в том, что он будет Кандорским таном.
- Это, может быть, и верно, - сказал профессор, медленно кивая. - Но
когда это подтвердилось, я убедился в том, что это правда. Вы сказали, что
я ничего не видел сам. Но я видел. Я видел, как исчез мой клерк. Исчез
Берридж.
- Берридж не исчез, - сказал патер Браун. - Наоборот.
- Какого черта вы хотите сказать этим "наоборот"?
- Я хочу сказать, - ответил патер Браун, - что он никогда не исчезал.
Он появился.
Опеншоу взглянул на своего друга, но, когда он сосредоточился на
новом освещении вопроса, в голове у него совсем помутилось. Священник
продолжал:
- Он появился в вашем кабинете, нацепив густую рыжую бороду, напялив
на себя мешковатый плащ, и выдал себя за преподобного Льюка Прингля. А вы
всегда обращали так мало внимания на своего клерка, что не узнали его в
этом наспех сделанном костюме.
- Но право же... - начал было профессор.
- Могли ли бы вы описать его полиции? - спросил патер Браун. - Нет,
не могли бы. Вы, вероятно, знали только, что он носил очки с цветными
стеклами и был гладко выбрит, и если бы он просто снял эти очки - это было
бы лучше всякого переодевания. Вы никогда не видели его глаз, так же как и
его души, - веселых, смеющихся глаз. Он положил свою нелепую книгу и всю
эту бутафорию, затем спокойно разбил окно, надел бороду и плащ и вошел к
вам в кабинет, зная, что вы ни разу в жизни не посмотрели на него.
- Но с какой стати он сыграл со мной такую дикую шутку? спросил
Опеншоу.
- С какой стати? Именно потому, что вы ни разу в жизни не посмотрели
на него, - сказал патер Браун, и его рука слегка согнулась и сжалась в
кулак, словно он хотел ударить по столу. - Вы называли его "вычислительной
машиной", потому что только с этой стороны нуждались в его услугах. Вы
никогда не видели того, что случайный прохожий мог бы разглядеть в течении
пятиминутной беседы: что это человек с характером, что это большой
любитель древности, что у этого человека есть свои собственные взгляды на
вас, и на ваши "теории", и на вашу репутацию "знатока людей". Неужели же
вам непонятно стремление доказать, что вы не разобрались в собственном
клерке? У него забавнейшие представления о разных вещах - например, о
коллекционировании бесполезных вещей. Знаете вы рассказ о женщине,
купившей две бесполезнейшие вещи - медную дощечку одного старого доктора и
деревянную ногу? Вот на этих то вещах наш изобретательный клерк и построил
образ замечательного доктора Ханки, построил так же легко, как и образ
несуществующего капитана Вейлса. Поместив их у себя в доме, он...
- Вы хотите сказать, что дом, где мы были за Хампстедом, это был дом,
в котором живет сам Берридж? - спросил Опеншоу.
- А разве вы знаете его дом или хотя бы его адрес? - отпарировал
священник. - Вот что, не думайте, что я отношусь без уважения к вам или к
вашей работе. Вы - великий служитель истины, и вам известно, что я не могу
относится без уважения к таким вещам. Вы видели насквозь немало лжецов,
когда заранее считали их таковыми. Но смотрите не только на лжецов.
Смотрите, хотя бы изредка, на честных людей вроде этого клерка.
- Где теперь Берридж? - спросил профессор после длительного молчания.
- У меня нет ни малейшего сомнения в том, что он вернулся в вашу
контору, - ответил патер Браун. - Фактически он вернулся в вашу контору в
тот самый момент, когда преподобный Льюк Прингль прочел страшную книгу и
исчез в пространстве.
Снова наступило молчание, затем профессор Опеншоу рассмеялся,
рассмеялся как большой человек, который достаточно велик, чтобы не бояться
выглядеть маленьким. Потом он отрывисто произнес:
- Пожалуй, я это заслужил, заслужил тем, что не замечал ближайших
своих помощников. Но согласитесь, что нагромождение событий было просто
устрашающим. Неужели вы ни разу, ни на минуту не почувствовали ужаса перед
этой книгой?
- Ах, перед этой книгой, сказал патер Браун. - Я раскрыл ее сразу,
как только заметил, что она здесь лежит. В ней одни только чистые
страницы. Я, видите ли, не суеверен.
1 2