Что же тогда
намерены предпринять аборигены? Изгнать его вопреки закону? Применить
силу, когда на планете находится целая эскадра военных космолетов?
Он встал и снова подошел к выгнутому куску прозрачного пластика с
подсветкой, который был вставлен в оконный проем. Рыболовное судно стояло
на том же месте. Оно стояло там каждый день. Но быть может, как
предполагал Протц, за косой рыба ловится лучше?
Щелкнул интерком.
- К вам мистер Уэмблинг, сэр.
- Впустите его, - сказал Диллингер и повернулся к двери.
Уэмблинг вошел своей развинченной походкой и протянул руку.
- Доброе утро, Эрни.
- Доброе утро, Ховард, - отозвался Диллингер, у которого зарябило в
глазах от дикой расцветки уэмблинговой рубашки.
- Не пойти ли нам в салон и пропустить по стаканчику?
Диллингер поднял со стола кипу бумаг и бросил ее обратно.
- Можно.
По роскошно отделанному коридору они прошли в салон, где служитель в
униформе взял у них заказ и принес напитки. Лениво помешивая в стакане
кусочки льда, Диллингер смотрел через огромное окно на террасу и
простиравшийся за ней пляж. Садовники Уэмблинга поработали на совесть.
Отель окружали кусты с ярко окрашенными листьями и бархатистый травяной
ковер. Бассейн, готовый принять купальщиков, был пуст. Свободные в этот
час от обязанностей служащие космофлота и рабочие высыпали на берег и на
косе охотились с копьями за рыбой.
Уэмблинг принялся воодушевленно рассказывать, как быстро продвигается
подготовка новых строительных участков, под которые отведены пятьдесят
миль побережья - по обе стороны от основного отеля "Лангри".
- У меня голова раскалывается от этих ваших строительных участков, -
сказал Диллингер. - Я ведь должен их охранять.
Уэмблинг подался вперед и похлопал Диллингера по руке.
- Вы отлично работаете, Эрни. С тех пор, как вы вступили на эту
должность, у нас не было ни одной неприятности. Я замолвлю за вас словечко
во влиятельных кругах - там многое могут сделать для вас.
- Только здесь, на полуострове, разместилось бы пятьдесят отелей, -
сказал Диллингер. - Не говоря уже о площадках для гольфа.
Уэмблинг едва заметно улыбнулся.
- Политика и законы, - тихо проговорил он. - Держитесь от того и
другого подальше, Эрни. Вы умны и обладаете незаурядными способностями, но
ваш ум и способности в этой области неприменимы: они другого порядка.
Диллингер вспыхнул и снова перевел взгляд на окно. Рыболовное судно
крошечной точкой маячило на горизонте. Возможно, оно медленно плыло по
течению или под парусом, но отсюда казалось, что оно стоит на месте.
- Есть вести о капитане Ворише? - спросил Уэмблинг.
- Он отправился на "Хилне" проводить маневры - это последнее, что я о
нем слышал.
- Значит... его но уволили?
- Было проведено расследование, - с улыбкой ответил Диллингер. - Но
кончилось оно тем, что ему была объявлена благодарность за находчивость,
которую он проявил в сложной обстановке. Мне думается, что любое действие,
направленное против него, получило бы огласку, а для кого-то эта огласка
нежелательна. Впрочем, я, разумеется, ничего не смыслю в политике и
законах. А вам хотелось, чтобы Вориша уволили?
Уэмблинг задумчиво покачал головой.
- Нет. Я не затаил на него зла. Злость не приносит дохода. Перед
каждым из нас стояла своя задача, но его занесло не в ту сторону. Мне
хотелось только одного-наладить работу, и, когда он отбыл отсюда, я
обратился в соответствующие инстанции с настоятельной просьбой, чтобы с
ним обошлись помягче. Однако я думал, что его все-таки вышвырнут из
космофлота, и, если б мое предположение оправдалось, я хотел, чтобы он
вернулся сюда, на Лангри. Как я понял, он нашел общий язык с аборигенами,
а такой человек мог бы мне пригодиться. Я порекомендовал ему связаться с
моей конторой в Галаксии. Его б сюда сразу переправили. Но я не получил о
нем никаких сведений.
- Так вот, его не уволили. Когда вы с ним встретитесь в следующий
раз, возможно, он уже будет адмиралом.
- То же самое я предлагаю и вам, - сказал Уэмблинг. - Если вы
когда-нибудь покинете космофлот, возвращайтесь на Лангри. Я собираюсь
развернуть здесь большое дело, и мне для этого понадобятся все достойные
порядочные люди, которых я сумею уговорить работать у меня. А таких найти
не так-то легко.
Диллингер отвернулся, чтобы скрыть от Уэмблинга улыбку.
- Благодарю. Я не забуду о вашем предложении.
Уэмблинг шлепнул ладонью по столу, выпрямился и встал.
- Ну, пора трудиться дальше. Сыграем вечером в шахматы?
- Если только попозже, - ответил Диллингер. - Мне нужно разделаться
со своей работой.
Уэмблинг, переваливаясь с ноги на ногу, поспешно покинул салон.
Диллингер не мог не восхищаться этим человеком. Даже при том, что и сам
Уэмблинг и его метод вести дела вызывали в нем глубокую неприязнь, все
равно он им восхищался. Уэмблинг добился своего.
В кабинете Диллингера поджидал Протц, теперь уже капитан "Рирги",
флагманского корабля 984-й эскадры. Диллингер кивнул ему и проговорил в
рупор интеркома:
- Проследите, чтобы меня не беспокоили.
Он выключил интерком и повернулся к Протцу.
- Так это же?
- Этот космолет определенно не разбился, - ответил Протц. - По словам
часового, он по всем правилам шел на посадку и должен был сесть где-то в
глубине леса. У Уэмблинга не пропало ни одного грузового космолета, а мы в
свою очередь точно знаем, что этот корабль не наш. Разведывательные
самолеты прочесывают этот участок на уровне верхушек деревьев и ничего не
могут обнаружить.
- Выходит, это не космолет Уэмблинга, - проговорил Диллингер.
С той минуты, когда сегодня на рассвете он получил первое донесение о
неизвестном космолете, его не оставляла мысль, что этот корабль должен
принадлежать Уэмблингу. Он повернулся на стуле и посмотрел в сторону моря.
- Значит, к аборигенам пожаловали гости.
- И этих гостей ждали, - сказал Протц. - Они вмиг замаскировали
корабль. Не исключено, что они даже вырыли там посадочную шахту.
- Уэмблинг подозревает, что кто-то из служащих его грузового
космофлота является связным между аборигенами и их адвокатом. Видно, мы
должны были вести наблюдение за всей планетой, но тогда пришлось бы
оставить один космолет на орбите. А Уэмблинг затевает строительство такого
количества отелей, что нам нужны все наши люди, все до единого. Итак,
космолет уже здесь. Вопрос в том, с какой целью он прилетел?
- Контрабанда оружия?
- Если бы... У нас тогда появился бы интерес к этому заданию.
Разведке удалось что-нибудь выяснить?
- К восьми утра никаких сведений не поступило. Хотите, чтобы провели
наземный поиск?
- Для этого понадобится слишком много людей. А если у них там
посадочная шахта, то и наземный поиск может ее не обнаружить. И вообще уже
слишком поздно. Они успеют разгрузить космолет. Нет! Пусть этим занимается
разведка. Если потребуется, дайте им еще несколько человек.
- Какие распоряжения помимо этого?
- Готовьтесь к худшему, Протц. Из всех заданий, которые я получал от
командования военного космофлота, это самое неприятное. Я надеялся, что
мне удастся выполнить его, не сделав ни одного выстрела по аборигенам. Я
предпочел бы пристрелить Уэмблинга.
"Это дело с самого начала велось неправильно", - подумал Диллингер.
Вполне вероятно, что адвокат, которого наняли аборигены, - специалист
достаточно сведущий - это признавал даже сам Уэмблинг, которого тот не раз
ставил в затруднительное положение. И тем не менее сейчас Уэмблинг уже
завершает отделку отеля "Лангри".
Главное оружие Уэмблинга - его влияние в политических кругах.
Бороться с этим следует опять-таки с помощью политики, а не в судебном
заседании. Однажды он попытался объяснить это Форнри, но абориген явно
остался равнодушен к его словам. Вот осуществится их план, сказал тогда
Форнри, - и все станет на свои места. Судя по всему, он совершенно не
понимал, что время упущено и уже ничего не предпримешь.
Диллингер считал, что, узнай он вовремя, как обернулось дело с
Лангри, он смог бы, умело используя документально обоснованную информацию,
положить конец этому беззаконию.
Но он узнал об этом только тогда, когда, встретившись с адмиралом
Корнингом, принял командование размещенными на Лангри силами военного
космофлота. И сделал все, что было в его возможностях. Он приказал
подготовить сто экземпляров донесения о положении на Лангри и к каждому из
них приложил фотокопию оригинала договора. Но он не рискнул доверить эти
документы обычным каналам связи, и, чтобы переслать их в штаб, ему
пришлось ждать, пока один из его офицеров не отбыл в отпуск. Сейчас они,
вероятно, в руках тех, кому были адресованы, их подробно изучают, проведут
расследование, и со временем будут приняты какие-то меры. Но уже слишком
поздно. Уэмблинг отхватит свой жирный кусок, да, возможно, на Лангри
набросятся и другие стервятники, вооруженные договорами с Управлением
колоний, и продолжат грабеж.
Аборигенам уже сейчас приходится туго. Люди Уэмблинга поедают
огромное количество свежей рыбы, и рыболовные суденышки аборигенов больше
не показываются в прибрежных водах - там, где море омывает строительные
участки Уэмблинга. Численность коренного населения Лангри была велика,
даже слишком, и оно питалось главным образом тем, что давало море.
Поговаривают, что аборигены уже испытывают недостаток в пище.
К вечеру Диллингер позвонил Уэмблингу.
- Ваши люди все время совершают полеты над материком, - сказал он. -
Они не заметили ничего необычного в поведении местных жителей?
- Пока мне ни о чем таком не докладывали, - ответил Уэмблинг. -
Хотите, чтобы я навел справки?
- Было бы желательно.
- Тогда немного подождите.
Он услышал, как Уэмблинг что-то приказал резким тоном и тут же
спросил, уже обращаясь к Диллингеру.
- Вы думаете, местные жители что-то затевают?
- Я это знаю точно, только не могу догадаться, что именно.
- Вы с ними справитесь, - уверенно заявил Уэмблинг. - Было время,
когда я хотел, чтобы их уничтожили, но раз уж благодаря вам они не
путаются у меня под ногами, я охотно согласился бы на мирное
сосуществование с ними. Черт побери, они даже могут стать приманкой для
туристов, когда я открою отель. Возможно, они плетут корзинки, вырезают из
дерева амулеты или еще что-нибудь этакое. Я буду продавать их поделки в
вестибюле отеля.
- Меня сейчас беспокоит не их умение плести корзинки, - сухо сказал
Диллингер.
- Однако же... минуточку! Эрни, вы меня слушаете? Ни один из моих
людей не заметил ничего необычного.
- Спасибо за информацию. Боюсь, нашу шахматную партию придется
отложить. Я буду занят.
- Очень жаль. А как насчет завтрашнего вечера?
- Там видно будет.
В лунном свете планета Лангри была бы чарующе прекрасна, но у нее не
было луны. В планы Уэмблинга входило сконструировать источник
искусственного лунного освещения, но пока до этого дойдет, ночь будет
окутывать красоту планеты непроглядной тьмой.
Вглядываясь во мрак, Диллингер увидел огоньки. В каждой деревне
пылали костры. Кое-где их свет сливался в одно ослепительное пятно. А там,
где расстояние между кострами было побольше, они выглядели вкрапленными в
черноту сверкающими точками.
- По-вашему, это явление необычное? - спросил Диллингер
пилота-разведчика.
- Безусловно, сэр. Они готовят пищу в сумерках, когда возвращаются
рыболовные суда. А как только они с этим управятся, можно облететь все
побережье, не увидев ни искорки света, если не считать, конечно, тех мест,
где расположились наши люди и люди Уэмблинга. Я ни разу не заметил, чтобы
в такой поздний час у аборигенов горел хоть один костер.
- Жаль, что мы мало знаем об этих аборигенах, - произнес Диллингер. -
Единственный местный житель, с которым я беседовал, - это Форнри, а он
всегда очень сдержан. Не догадаешься, о чем он думает. Управлению колоний
надо бы прислать сюда специалистов, которые занялись бы изучением этого
народа. К тому же не мешало бы оказать аборигенам помощь. Их улов еще
больше оскудеет, когда толпы туристов Уэмблинга ринутся в море рыбачить. В
недалеком будущем им не обойтись без выращивания каких-нибудь
сельскохозяйственных культур. А вы, Протц, как расцениваете необычное
поведение аборигенов?
- За этим что-то кроется, но будь я проклят, если знаю что.
- Я могу сделать кое-какие выводы, - сказал Диллингер. - Дело обстоит
так: утром на планету садится неизвестный космолет, а позже, уже ночью,
все местные жители бодрствуют - они к чему-то готовятся. Пожалуй, нам
стоит самим принять кое-какие меры и быть наготове.
Донесение разведки, поступившее на рассвете, фактически не содержало
ничего нового. За исключением этих костров докладывать разведчикам было не
о чем.
- Ступайте к Уэмблингу, - сказал Диллингер Протцу. - Велите ему
освободить от работы всех своих людей, и пусть они безвылазно сидят в
бараках. Чтоб ни один не попался мне на глаза. Это относится и к самому
Уэмблингу.
- Ну и взвоет же он.
- Не советую ему соваться ко мне с жалобами. Знай мы аборигенов
получше, может, нам удалось бы взглянуть на создавшееся положение их
глазами. Я почему-то не могу себе представить, чтобы они совершили на нас
вооруженное нападение. Они ведь понесут большие потери в живой силе и
ничего не добьются. Уверен, что они знают это не хуже нас. Скажите, что бы
вы сделали, если б были местным жителем и захотели остановить работу,
которую развернул здесь Уэмблинг?
- Я бы убил Уэмблинга.
Диллингер с отвращением стукнул ладонью по столу.
- Что ж. Приставьте к нему еще одного вооруженного охранника.
- А что сделали бы вы?
- Я бы подложил в отели какую-нибудь взрывчатку, выбрав наиболее
подходящие для этого места. Если б это и не остановило строительство, то
во всяком случае надолго бы отсрочило торжественное открытие отелей,
которого так ждет Уэмблинг. Понимаете...
- Пожалуй, ваш вариант получше, - сказал Протц. - В этом больше
смысла, чем в открытом нападении. Я расставлю вокруг зданий дополнительные
защитные устройства.
Диллингер встал и подошел к окну. Рассвет, как всегда, щедро одарил
Лангри красотой. В лучах поднимавшегося над горизонтом солнца синело
спокойное море. А за косой...
Диллингер вполголоса выругался.
- В чем дело? - спросил Протц.
- Взгляните-ка, - Диллингер указал на море.
- Я ничего не вижу.
- А где рыбачья лодка?
- Ее там нет.
- С тех пор как мы находимся на этой планете, не было дня, чтобы
местные жители не рыбачили с лодки в море за косой. Пошлите на разведку
самолеты. Тут явно что-то не так.
Через полчаса они получили сообщение от разведчиков. Все имевшиеся на
Лангри рыбачьи лодки были вытащены на берег. Аборигены почему-то решили в
этот день не работать.
- У меня впечатление, что они собираются в самых населенных деревнях,
- сказал офицер разведки. - Больше всего их сейчас в деревне A7 - как вы
знаете, это деревня Форнри. Значительные скопления аборигенов наблюдаются
также в деревнях B9, D4, F12 - словом, расположенных вдоль побережья. И
повсюду горят костры.
Диллингер внимательно всматривался в фотокарту, а офицер обводил
кружками цифры, обозначавшие деревни.
- При таком положении вещей, - произнес Диллингер, - нам остается
только одно - отправиться туда и поговорить с Форнри.
- Сколько вам нужно сопровождающих? - спросил Протц.
- Нас будет двое, вы да я. И еще пилот.
Они снизились по касательной и мягко сели на береговой песок. Пилот
остался в самолете, а Диллингер и Протц поднялись по пологому склону к
деревне, проходя сквозь толпы местных жителей. Недоумение Диллингера росло
с каждым шагом. Здесь и намека не было на какую-нибудь зловещую
конспирацию. У аборигенов было праздничное настроение; одетые в яркие
одежды, они радостно смеялись и пели, собравшись вокруг костров. И пели на
галактическом языке - загадка, над которой Диллингер не переставал ломать
себе голову. Аборигены почтительно расступались, давая им дорогу, но в
остальном, если не считать робких взглядов, которые исподтишка бросали на
них дети, местные жители не обращали на Диллингера и Протца никакого
внимания.
1 2 3 4 5 6 7 8
намерены предпринять аборигены? Изгнать его вопреки закону? Применить
силу, когда на планете находится целая эскадра военных космолетов?
Он встал и снова подошел к выгнутому куску прозрачного пластика с
подсветкой, который был вставлен в оконный проем. Рыболовное судно стояло
на том же месте. Оно стояло там каждый день. Но быть может, как
предполагал Протц, за косой рыба ловится лучше?
Щелкнул интерком.
- К вам мистер Уэмблинг, сэр.
- Впустите его, - сказал Диллингер и повернулся к двери.
Уэмблинг вошел своей развинченной походкой и протянул руку.
- Доброе утро, Эрни.
- Доброе утро, Ховард, - отозвался Диллингер, у которого зарябило в
глазах от дикой расцветки уэмблинговой рубашки.
- Не пойти ли нам в салон и пропустить по стаканчику?
Диллингер поднял со стола кипу бумаг и бросил ее обратно.
- Можно.
По роскошно отделанному коридору они прошли в салон, где служитель в
униформе взял у них заказ и принес напитки. Лениво помешивая в стакане
кусочки льда, Диллингер смотрел через огромное окно на террасу и
простиравшийся за ней пляж. Садовники Уэмблинга поработали на совесть.
Отель окружали кусты с ярко окрашенными листьями и бархатистый травяной
ковер. Бассейн, готовый принять купальщиков, был пуст. Свободные в этот
час от обязанностей служащие космофлота и рабочие высыпали на берег и на
косе охотились с копьями за рыбой.
Уэмблинг принялся воодушевленно рассказывать, как быстро продвигается
подготовка новых строительных участков, под которые отведены пятьдесят
миль побережья - по обе стороны от основного отеля "Лангри".
- У меня голова раскалывается от этих ваших строительных участков, -
сказал Диллингер. - Я ведь должен их охранять.
Уэмблинг подался вперед и похлопал Диллингера по руке.
- Вы отлично работаете, Эрни. С тех пор, как вы вступили на эту
должность, у нас не было ни одной неприятности. Я замолвлю за вас словечко
во влиятельных кругах - там многое могут сделать для вас.
- Только здесь, на полуострове, разместилось бы пятьдесят отелей, -
сказал Диллингер. - Не говоря уже о площадках для гольфа.
Уэмблинг едва заметно улыбнулся.
- Политика и законы, - тихо проговорил он. - Держитесь от того и
другого подальше, Эрни. Вы умны и обладаете незаурядными способностями, но
ваш ум и способности в этой области неприменимы: они другого порядка.
Диллингер вспыхнул и снова перевел взгляд на окно. Рыболовное судно
крошечной точкой маячило на горизонте. Возможно, оно медленно плыло по
течению или под парусом, но отсюда казалось, что оно стоит на месте.
- Есть вести о капитане Ворише? - спросил Уэмблинг.
- Он отправился на "Хилне" проводить маневры - это последнее, что я о
нем слышал.
- Значит... его но уволили?
- Было проведено расследование, - с улыбкой ответил Диллингер. - Но
кончилось оно тем, что ему была объявлена благодарность за находчивость,
которую он проявил в сложной обстановке. Мне думается, что любое действие,
направленное против него, получило бы огласку, а для кого-то эта огласка
нежелательна. Впрочем, я, разумеется, ничего не смыслю в политике и
законах. А вам хотелось, чтобы Вориша уволили?
Уэмблинг задумчиво покачал головой.
- Нет. Я не затаил на него зла. Злость не приносит дохода. Перед
каждым из нас стояла своя задача, но его занесло не в ту сторону. Мне
хотелось только одного-наладить работу, и, когда он отбыл отсюда, я
обратился в соответствующие инстанции с настоятельной просьбой, чтобы с
ним обошлись помягче. Однако я думал, что его все-таки вышвырнут из
космофлота, и, если б мое предположение оправдалось, я хотел, чтобы он
вернулся сюда, на Лангри. Как я понял, он нашел общий язык с аборигенами,
а такой человек мог бы мне пригодиться. Я порекомендовал ему связаться с
моей конторой в Галаксии. Его б сюда сразу переправили. Но я не получил о
нем никаких сведений.
- Так вот, его не уволили. Когда вы с ним встретитесь в следующий
раз, возможно, он уже будет адмиралом.
- То же самое я предлагаю и вам, - сказал Уэмблинг. - Если вы
когда-нибудь покинете космофлот, возвращайтесь на Лангри. Я собираюсь
развернуть здесь большое дело, и мне для этого понадобятся все достойные
порядочные люди, которых я сумею уговорить работать у меня. А таких найти
не так-то легко.
Диллингер отвернулся, чтобы скрыть от Уэмблинга улыбку.
- Благодарю. Я не забуду о вашем предложении.
Уэмблинг шлепнул ладонью по столу, выпрямился и встал.
- Ну, пора трудиться дальше. Сыграем вечером в шахматы?
- Если только попозже, - ответил Диллингер. - Мне нужно разделаться
со своей работой.
Уэмблинг, переваливаясь с ноги на ногу, поспешно покинул салон.
Диллингер не мог не восхищаться этим человеком. Даже при том, что и сам
Уэмблинг и его метод вести дела вызывали в нем глубокую неприязнь, все
равно он им восхищался. Уэмблинг добился своего.
В кабинете Диллингера поджидал Протц, теперь уже капитан "Рирги",
флагманского корабля 984-й эскадры. Диллингер кивнул ему и проговорил в
рупор интеркома:
- Проследите, чтобы меня не беспокоили.
Он выключил интерком и повернулся к Протцу.
- Так это же?
- Этот космолет определенно не разбился, - ответил Протц. - По словам
часового, он по всем правилам шел на посадку и должен был сесть где-то в
глубине леса. У Уэмблинга не пропало ни одного грузового космолета, а мы в
свою очередь точно знаем, что этот корабль не наш. Разведывательные
самолеты прочесывают этот участок на уровне верхушек деревьев и ничего не
могут обнаружить.
- Выходит, это не космолет Уэмблинга, - проговорил Диллингер.
С той минуты, когда сегодня на рассвете он получил первое донесение о
неизвестном космолете, его не оставляла мысль, что этот корабль должен
принадлежать Уэмблингу. Он повернулся на стуле и посмотрел в сторону моря.
- Значит, к аборигенам пожаловали гости.
- И этих гостей ждали, - сказал Протц. - Они вмиг замаскировали
корабль. Не исключено, что они даже вырыли там посадочную шахту.
- Уэмблинг подозревает, что кто-то из служащих его грузового
космофлота является связным между аборигенами и их адвокатом. Видно, мы
должны были вести наблюдение за всей планетой, но тогда пришлось бы
оставить один космолет на орбите. А Уэмблинг затевает строительство такого
количества отелей, что нам нужны все наши люди, все до единого. Итак,
космолет уже здесь. Вопрос в том, с какой целью он прилетел?
- Контрабанда оружия?
- Если бы... У нас тогда появился бы интерес к этому заданию.
Разведке удалось что-нибудь выяснить?
- К восьми утра никаких сведений не поступило. Хотите, чтобы провели
наземный поиск?
- Для этого понадобится слишком много людей. А если у них там
посадочная шахта, то и наземный поиск может ее не обнаружить. И вообще уже
слишком поздно. Они успеют разгрузить космолет. Нет! Пусть этим занимается
разведка. Если потребуется, дайте им еще несколько человек.
- Какие распоряжения помимо этого?
- Готовьтесь к худшему, Протц. Из всех заданий, которые я получал от
командования военного космофлота, это самое неприятное. Я надеялся, что
мне удастся выполнить его, не сделав ни одного выстрела по аборигенам. Я
предпочел бы пристрелить Уэмблинга.
"Это дело с самого начала велось неправильно", - подумал Диллингер.
Вполне вероятно, что адвокат, которого наняли аборигены, - специалист
достаточно сведущий - это признавал даже сам Уэмблинг, которого тот не раз
ставил в затруднительное положение. И тем не менее сейчас Уэмблинг уже
завершает отделку отеля "Лангри".
Главное оружие Уэмблинга - его влияние в политических кругах.
Бороться с этим следует опять-таки с помощью политики, а не в судебном
заседании. Однажды он попытался объяснить это Форнри, но абориген явно
остался равнодушен к его словам. Вот осуществится их план, сказал тогда
Форнри, - и все станет на свои места. Судя по всему, он совершенно не
понимал, что время упущено и уже ничего не предпримешь.
Диллингер считал, что, узнай он вовремя, как обернулось дело с
Лангри, он смог бы, умело используя документально обоснованную информацию,
положить конец этому беззаконию.
Но он узнал об этом только тогда, когда, встретившись с адмиралом
Корнингом, принял командование размещенными на Лангри силами военного
космофлота. И сделал все, что было в его возможностях. Он приказал
подготовить сто экземпляров донесения о положении на Лангри и к каждому из
них приложил фотокопию оригинала договора. Но он не рискнул доверить эти
документы обычным каналам связи, и, чтобы переслать их в штаб, ему
пришлось ждать, пока один из его офицеров не отбыл в отпуск. Сейчас они,
вероятно, в руках тех, кому были адресованы, их подробно изучают, проведут
расследование, и со временем будут приняты какие-то меры. Но уже слишком
поздно. Уэмблинг отхватит свой жирный кусок, да, возможно, на Лангри
набросятся и другие стервятники, вооруженные договорами с Управлением
колоний, и продолжат грабеж.
Аборигенам уже сейчас приходится туго. Люди Уэмблинга поедают
огромное количество свежей рыбы, и рыболовные суденышки аборигенов больше
не показываются в прибрежных водах - там, где море омывает строительные
участки Уэмблинга. Численность коренного населения Лангри была велика,
даже слишком, и оно питалось главным образом тем, что давало море.
Поговаривают, что аборигены уже испытывают недостаток в пище.
К вечеру Диллингер позвонил Уэмблингу.
- Ваши люди все время совершают полеты над материком, - сказал он. -
Они не заметили ничего необычного в поведении местных жителей?
- Пока мне ни о чем таком не докладывали, - ответил Уэмблинг. -
Хотите, чтобы я навел справки?
- Было бы желательно.
- Тогда немного подождите.
Он услышал, как Уэмблинг что-то приказал резким тоном и тут же
спросил, уже обращаясь к Диллингеру.
- Вы думаете, местные жители что-то затевают?
- Я это знаю точно, только не могу догадаться, что именно.
- Вы с ними справитесь, - уверенно заявил Уэмблинг. - Было время,
когда я хотел, чтобы их уничтожили, но раз уж благодаря вам они не
путаются у меня под ногами, я охотно согласился бы на мирное
сосуществование с ними. Черт побери, они даже могут стать приманкой для
туристов, когда я открою отель. Возможно, они плетут корзинки, вырезают из
дерева амулеты или еще что-нибудь этакое. Я буду продавать их поделки в
вестибюле отеля.
- Меня сейчас беспокоит не их умение плести корзинки, - сухо сказал
Диллингер.
- Однако же... минуточку! Эрни, вы меня слушаете? Ни один из моих
людей не заметил ничего необычного.
- Спасибо за информацию. Боюсь, нашу шахматную партию придется
отложить. Я буду занят.
- Очень жаль. А как насчет завтрашнего вечера?
- Там видно будет.
В лунном свете планета Лангри была бы чарующе прекрасна, но у нее не
было луны. В планы Уэмблинга входило сконструировать источник
искусственного лунного освещения, но пока до этого дойдет, ночь будет
окутывать красоту планеты непроглядной тьмой.
Вглядываясь во мрак, Диллингер увидел огоньки. В каждой деревне
пылали костры. Кое-где их свет сливался в одно ослепительное пятно. А там,
где расстояние между кострами было побольше, они выглядели вкрапленными в
черноту сверкающими точками.
- По-вашему, это явление необычное? - спросил Диллингер
пилота-разведчика.
- Безусловно, сэр. Они готовят пищу в сумерках, когда возвращаются
рыболовные суда. А как только они с этим управятся, можно облететь все
побережье, не увидев ни искорки света, если не считать, конечно, тех мест,
где расположились наши люди и люди Уэмблинга. Я ни разу не заметил, чтобы
в такой поздний час у аборигенов горел хоть один костер.
- Жаль, что мы мало знаем об этих аборигенах, - произнес Диллингер. -
Единственный местный житель, с которым я беседовал, - это Форнри, а он
всегда очень сдержан. Не догадаешься, о чем он думает. Управлению колоний
надо бы прислать сюда специалистов, которые занялись бы изучением этого
народа. К тому же не мешало бы оказать аборигенам помощь. Их улов еще
больше оскудеет, когда толпы туристов Уэмблинга ринутся в море рыбачить. В
недалеком будущем им не обойтись без выращивания каких-нибудь
сельскохозяйственных культур. А вы, Протц, как расцениваете необычное
поведение аборигенов?
- За этим что-то кроется, но будь я проклят, если знаю что.
- Я могу сделать кое-какие выводы, - сказал Диллингер. - Дело обстоит
так: утром на планету садится неизвестный космолет, а позже, уже ночью,
все местные жители бодрствуют - они к чему-то готовятся. Пожалуй, нам
стоит самим принять кое-какие меры и быть наготове.
Донесение разведки, поступившее на рассвете, фактически не содержало
ничего нового. За исключением этих костров докладывать разведчикам было не
о чем.
- Ступайте к Уэмблингу, - сказал Диллингер Протцу. - Велите ему
освободить от работы всех своих людей, и пусть они безвылазно сидят в
бараках. Чтоб ни один не попался мне на глаза. Это относится и к самому
Уэмблингу.
- Ну и взвоет же он.
- Не советую ему соваться ко мне с жалобами. Знай мы аборигенов
получше, может, нам удалось бы взглянуть на создавшееся положение их
глазами. Я почему-то не могу себе представить, чтобы они совершили на нас
вооруженное нападение. Они ведь понесут большие потери в живой силе и
ничего не добьются. Уверен, что они знают это не хуже нас. Скажите, что бы
вы сделали, если б были местным жителем и захотели остановить работу,
которую развернул здесь Уэмблинг?
- Я бы убил Уэмблинга.
Диллингер с отвращением стукнул ладонью по столу.
- Что ж. Приставьте к нему еще одного вооруженного охранника.
- А что сделали бы вы?
- Я бы подложил в отели какую-нибудь взрывчатку, выбрав наиболее
подходящие для этого места. Если б это и не остановило строительство, то
во всяком случае надолго бы отсрочило торжественное открытие отелей,
которого так ждет Уэмблинг. Понимаете...
- Пожалуй, ваш вариант получше, - сказал Протц. - В этом больше
смысла, чем в открытом нападении. Я расставлю вокруг зданий дополнительные
защитные устройства.
Диллингер встал и подошел к окну. Рассвет, как всегда, щедро одарил
Лангри красотой. В лучах поднимавшегося над горизонтом солнца синело
спокойное море. А за косой...
Диллингер вполголоса выругался.
- В чем дело? - спросил Протц.
- Взгляните-ка, - Диллингер указал на море.
- Я ничего не вижу.
- А где рыбачья лодка?
- Ее там нет.
- С тех пор как мы находимся на этой планете, не было дня, чтобы
местные жители не рыбачили с лодки в море за косой. Пошлите на разведку
самолеты. Тут явно что-то не так.
Через полчаса они получили сообщение от разведчиков. Все имевшиеся на
Лангри рыбачьи лодки были вытащены на берег. Аборигены почему-то решили в
этот день не работать.
- У меня впечатление, что они собираются в самых населенных деревнях,
- сказал офицер разведки. - Больше всего их сейчас в деревне A7 - как вы
знаете, это деревня Форнри. Значительные скопления аборигенов наблюдаются
также в деревнях B9, D4, F12 - словом, расположенных вдоль побережья. И
повсюду горят костры.
Диллингер внимательно всматривался в фотокарту, а офицер обводил
кружками цифры, обозначавшие деревни.
- При таком положении вещей, - произнес Диллингер, - нам остается
только одно - отправиться туда и поговорить с Форнри.
- Сколько вам нужно сопровождающих? - спросил Протц.
- Нас будет двое, вы да я. И еще пилот.
Они снизились по касательной и мягко сели на береговой песок. Пилот
остался в самолете, а Диллингер и Протц поднялись по пологому склону к
деревне, проходя сквозь толпы местных жителей. Недоумение Диллингера росло
с каждым шагом. Здесь и намека не было на какую-нибудь зловещую
конспирацию. У аборигенов было праздничное настроение; одетые в яркие
одежды, они радостно смеялись и пели, собравшись вокруг костров. И пели на
галактическом языке - загадка, над которой Диллингер не переставал ломать
себе голову. Аборигены почтительно расступались, давая им дорогу, но в
остальном, если не считать робких взглядов, которые исподтишка бросали на
них дети, местные жители не обращали на Диллингера и Протца никакого
внимания.
1 2 3 4 5 6 7 8