Когда он вернулся, Кларк рассматривал оконное стекло.
— Стреляли через окно. В стекле есть ровное отверстие. Это — специальное стекло.
— Да, когда мальчишки разбили мне окно, я заказал такое… Он что, умер?
— Вы не слышали выстрела?
Кларк вышел в сад, где вскоре при свете карманного фонаря нашел гильзу от патрона, и возвратился в библиотеку.
— Убийца был в саду. Позвоните, пожалуйста, в Скотленд-Ярд, Джек. И боюсь, что вам придется уйти.
— Если я уйду, вы никогда не найдете убийцу! — воскликнул Девин. — Хоть раз пойдите против Устава. Вы же знаете, что я никогда не бросаю слов на ветер.
Поколебавшись, Кларк дал добро.
— Как мне не хочется, чтобы мое имя попадало в газеты! Я никогда не любил его, — сокрушался Брейк.
— О чем вы говорили с Крювом?
Он только извинился, что не сумел раньше прийти.
— И вы не слышали выстрела?
— Так же, как и вы.
Джек вызвал такси и помчался к Дафнис.
— Не задавай мне вопросов, прошу тебя. Меня интересует каждая неприметная деталь о мистере Брейке: его привычки, посетители и так далее. Крюв бывал у него раньте?
— Нет.
— А Элла Кред?
— Я целый день разыскивала тебя, чтобы рассказать об этом.
Она в подробностях описала визит Эллы Кред.
— Так Элла держала в руках пернатую змею?
— Да, в то время, как мистер Брейк разговаривал с этим человеком…
— Расскажи о нем подробнее.
— Он просил деньги на обратную поездку в Аргентину.
— И как раз тогда Элла упала в обморок! Интересно! Значит, он из Аргентины?
— Его зовут Мерстем.
— Это имя мне ни о чем не говорит.
— Гарри Мерстем, или еще… Гарри-Бармен.
— Да что ты?! — Джек подскочил. — Где он живет?
Дафнис принесла ему адрес.
— Ты даже не представляешь, какая ты умница! Что-нибудь еще знаешь?
— Может быть, дверь, которая стояла в библиотеке?.. Раньше она вела на улицу. Но мистер Брейк заделал стену, а дверь поставил в кабинете, чтобы разрисовать рисунками ацтеков.
— Я чувствовал запах свежей краски.
— Он вынес ее сегодня после обеда в сарай. От краски невозможно было дышать.
— Покажи, где она стояла. — Девин нарисовал план комнаты.
Дафнис поставила крест у стены напротив окна.
Джек набрал номер телефона.
— Мисс Кред нет дома. Она заболела и поехала в деревню.
— Так и не заходя в театр?
— Она сообщила об этом по телефону.
Девин позвонил на квартиру.
— Я ничего не понимаю, — ответила горничная. — Звонили из театра. Но она была совершенно здорова.
— Мисс Кред вышла из дома в обычное время?
— Как всегда… в театр.
Он повесил трубку.
Да, пернатая змея жестоко поработала в этот вечер.
Глава 20
— Когда ты встаешь? — спросил Джек у Дафнис.
— В девять.
— Я приеду к тебе. Наверное, не придется сегодня отдыхать.
Она так и не успела сказать ему о самом, как она считала, главном.
Возвратившись в дом мистера Брейка, репортер застал там сыщиков Скотленд-Ярда. Под руководством Свини они осматривали сад. Свини направил луч фонаря на кирпичный забор.
— Вот здесь он перелез через забор. Видите, на осколки стекла наброшены мешки.
— Ваше мнение, Кларк? — спросил Девин.
— Пока я согласен со Свини. Библиотека была ярко освещена, окна не занавешены. Чем не идеальные условия? Пуля пробила стекло, прошла как по маслу.
— Вы осматривали сарай? — снова задал вопрос Джек.
— Кроме хлама там ничего нет.
— А дверь?
— Какая дверь? Ах, да! И старая дверь там стоит, разрисованная. Я вот выпачкался краской, черт бы ее побрал!
— Мне хотелось бы ее осмотреть.
— Да, вы неисправимы. Всегда суетесь не в свое цело. Этим должны заниматься только профессионалы! А, впрочем, идите. Что-то вы нам сообщите новенького, Девин!
Джек прошел в сарай. Там у стены он увидел дверь. На ней было нарисовано искаженное гримасой лицо с расходящимися в стороны разными изображениями. Было видно, что краска совершенно свежая. В некоторых местах она потекла.
Вошел Свини. При виде репортера его глаза широко раскрылись от изумления.
— Что вы здесь делаете, Девин?
— Хочу стать великим художником.
— От описания убийств к изображению их маслом? Не хотите ли вы сказать, что от убийства до живописи один шаг?
Джек вышел, не ответив.
Он взял такси и отправился по адресу Гарри Мерстема.
— Его нет, — доложила хозяйка. — Около девяти вечера к нему кто-то заходил. После этого он собрал свои вещи и ушел.
— Расплатился с вами?
— Даже с лишком!
— Сколько он дал вам денег?
— Это уж мое дело!
— Я не сыщик, не беспокойтесь. Вы можете мне назвать номер чека?
Женщина вынесла ему чек.
— Он же не украл эти деньги? — дрогнувшим от волнения голосом произнесла она, с надеждой глядя на посетителя.
— Нет, нет. А ваш жилец ничего не оставил после себя; какие-нибудь записи?..
— Только конверт от письма, которое принес тот человек.
Хозяйка вынула конверт из кармана передника и протянула его газетчику. Тот, не читая, спрятал его.
— Он честно заработал эти деньги.
Джек заехал в ближайшее кафе. Часы показывали семь утра. Голова становилась тяжелой. Глаза сами закрывались. Он заказал чашку крепкого кофе и достал конверт. Адрес был отпечатан на машинке. Обжигающий напиток придал Девину бодрости. Можно было с новыми силами двигаться дальше. Репортер вышел из кафе и отправился к мистеру Брейку.
Дверь открыл полицейский.
— Мистер Кларк и Свини ушли домой. Они сказали, чтобы вы ни к чему не притрагивались, если придете.
— Хозяин уже встал?
— Да, он пьет кофе в библиотеке.
Видно было, что ученый этой ночью не смыкал глаз.
— Рад вам, мистер Девин. Я очень хочу знать, что вы думаете обо всем этом. Может, целились в меня?
— Нет. Вы сожалеете, что покинули Южную Америку?
— Я думал об этом всю ночь, и все же не жалею, что возвратился сюда.
— Вы знаете Гарри Мерстема, или Гарри-Бармена?
— Да. Он просил у меня деньги на обратную дорогу в Аргентину. Я отказал ему. Но потом решил сделать доброе дело и послал ему сто фунтов стерлингов.
— Вы хорошо его знали?
— Поверхностно. Ну, это был расточительный малый, содержатель бара и… девочек. Я о нем уже давно забыл. Прошли годы. Но он напомнил мне о себе и о старых… глупостях. Потому я сначала и рассердился на него.
— Я сегодня заходил к нему, но он, к сожалению, уехал, — сказал Джек.
— Гарри был ушлым малым.
Джек придвинулся к Брейку.
— Я оправдываю убийцу. Они заслужили это, — выговаривая каждую букву, сказал он.
Брейк от удивления встал.
— Вы? Я считал, что вы — ярый блюститель закона?! А вы…
На его лице появилась то ли улыбка, то ли гримаса.
— Я это осознал, когда сыщики осматривали ваш сад. Но, признаюсь, что меня больше интересовало изображение на двери.
— Вы имеете в виду мой рисунок? Мисс Ольройд рассказала вам. А вообще, она очень красивая девушка. Вы… хорошо знаете ее?
— Думаю, что да.
Брей с сочувствием посмотрел на Девина.
— Вы очень устали. Идите домой и лягте выспитесь. Послушайте меня.
Джек был благодарен ему за оказанное внимание. Но сразу же отправился в отель к Дафнис.
— Ты еще не ложился? — укоризненно заметила она, — ну, как? Раскусил орешек?
— Осталась самая малость.
Она наклонилась к нему и прошептала: «Я открыла тайну „Гукумац“.
— В таком случае разгадка найдена, — ответил он. — Все лавры победителя отдаются тебе.
— «Гукумац» — пароль! — таинственно сказала девушка.
— Для…
— Для сейфа!!!
Джек разинул рот от удивления.
— Господи, как же я не додумался до этого?!
— Я слышала, как хозяин отеля инструктировал одну даму, что нужно знать для пользования сейфом. Ключ и пароль. Пароль ты должен сказать швейцару. Тогда допуск в комнату открыт.
— Какая ты умница… у меня!
— У тебя? — она посмотрела на него ясными глазами.
— Только у меня. Ты даже не представляешь… — Он задумался. — Знаешь, куда я теперь пойду?
— Если ты не враг себе и мне…
— До пяти часов вечера…
— Что?! — недовольно спросила она.
— Я буду… спать!
Дафнис божественно улыбнулась, и они расстались.
Глава 21
Уже стемнело, когда горничная разбудила его. Она принесла кофе и вечернюю газету. Джек просмотрел выпуск и связался по телефону со Скотленд-Ярдом.
— Вы многое потеряете, если сейчас же не приедете ко мне, — сообщил Кларк.
— Что случилось?
— Приходите.
Джек застал Кларка одного.
— Закройте плотнее дверь, — взорвался Кларк. — Где вы ходите? Целый день вам звоню!
— Я отдыхал.
— У меня несколько сообщений. Самое сенсационное… оно произведет фурор! Я еще никогда не был так высоко на гребне славы, как сейчас! И вы можете этим воспользоваться как криминальный репортер. Я вам даю карты в руки! Но, конечно, не все!.. Знаете, что было?.. Когда из тела Крюва извлекли пулю… она… оказалась…
— Золотой? — быстро помог инспектору Девин.
Кларк чуть не свалился со стула.
— Это Свини?! — злобно прокричал инспектор, поднимаясь во весь рост.
— Нет, это моя версия. И гильза от другого пистолета.
— Где этот Свини?! — орал Кларк. — Когда этот мерзавец успел вам все выболтать? Сколько вы ему платите за это?!
— Пожалейте свое сердце! У вас же семья. Любимая жена… внуки…
— К черту всех!
— Я, правда, не видел Свини. Он хороший малый. Все это я просчитал сам. А теперь, где ваша вторая сенсация?
— Элла Кред исчезла! Я думаю, что это какой-то трюк в целях саморекламы.
— Дайте карту пригородов Лондона, я покажу где она.
Джек не на шутку испугался за Кларка. Он поискал глазами аптечку. К счастью, она была под рукой.
— Идите к черту со своими каплями! — взревел полицейский.
— Прошу вас, Кларк, третья сенсация?..
— Вы меня достаете, Джек, — заворчал главный сыщик Скотленд-Ярда. — Рассказывайте, что вам так не терпится рассказать.
— Для этого я должен получить разрешение Брейка.
— Молитесь за него, — хихикнул Кларк. — Сегодня вечером он отправился в деревню. Я лично его провожал.
— Он уехал со своим дворецким?
— С ним.
— Так я и думал, — потер лоб Джек. — Дворецкий — единственный верный ему человек. Далеко он уехал?
— У него дом в Девоншире, — ревниво ответил Кларк. — Адрес у меня есть.
— Я не собираюсь его разыскивать. Необходимо еще раз осмотреть дом. Я покажу вам ценнейшие экземпляры пернатой змеи. Он вам их не демонстрировал?
— Нет… — протянул Кларк.
В это время вошел Свини, и они втроем отправились на повторный осмотр места происшествия. За всю дорогу Джек не сказал ни слова. Молчание нарушил Свини.
— Меня все время мучает мысль — почему вы не слышали выстрела?
Джек не мог оставить вопрос без ответа.
— Его убили из бельгийского оружия. Револьвер стреляет сжатым воздухом и совершенно бесшумен. Поражает наповал на близком расстоянии. Пробивает толстую доску.
— Но ведь стреляли из сада! — возразил Свини. — В стекле круглое отверстие. Это же факт!
— Золото — слишком мягкий металл, — вежливо заметил журналист. — Пуля должна была сильно деформироваться. Я хочу показать вам ту дверь.
— Какую дверь? — переспросил главный инспектор Скотленд-Ярда.
— Разрисованную — в сарае? — весело съязвил Свини. — Чем вы надумали нас удивить?
— Пулей, которой пробили стекло, — парировал Джек. — Пробив стекло, она должна была потерять скорость и войти в нижнюю половину двери. Вот мы и поищем ее.
Машина резко затормозила. Прибывшие прошли через двор в сарай. Свини осветил своим фонарем низ двери, а Девин перочинным ножиком начал соскабливать слои краски.
— Кажется, нашел! — воскликнул он.
Лезвие зацепилось обо что-то…
— Скорее всего, гвоздь, — раздался голос Кларка.
Джек отколол дерево и вынул из двери пулю.
— Но она не подходит к гильзе, — заметил Свини, внимательно рассматривая ее в лупу.
— Зато одного калибра с золотой пулей, — ответил журналист.
— Ну и Девин, ну и Холмс, — отводя взгляд, пропел инспектор Кларк. — Вы, конечно, сейчас еще чем-нибудь нас расстроите?
— Ну зачем так? Я добрый малый. Что? Точит червячок? Кто же отстрелил Крюва?
Свини и Кларк стояли молча плечом к плечу. Джек глубоко вздохнул.
— Единственный человек, который мог убить Крюва — мистер Грегори Брейк!
Слышно было, как по сараю прошмыгнула мышь.
— Вы… не шутите?.. — еще не опомнившись, спросил Свини. — Это очень серьезное обвинение. Может разразиться скандал, если оно не подтвердится… Вы, журналисты… Почему же он это сделал?
— Точно сказать не могу, но знаю, что это он. Кларк, можете дать органам санкцию на арест Грегори Брейка? Но, боюсь, что это ни к чему не приведет.
— Почему же, мой милый Джек?
— Он давно уже покинул страну. И я, признаться, немного об этом сожалею. Это был самый умный преступник, которого я когда-либо знал!
Глава 22
Автомобиль стремительно приближался к деревне. Увидев приметный куст, Девин положил шоферу руку на плечо.
— Поворачивай на узкую дорогу, а на перекрестке остановишься.
Там он отдал команду ехать налево. Проехав с полкилометра, заключил: «Здесь». Машина остановилась перед бетонным строением. Вокруг были рассыпаны цемент и песок, валялись доски. Дом не освещался. Не было видно ни зги. Репортер подошел к двери и хотел постучать, но увидел, что она открыта.
Не ловушка ли это? Джек насторожился. Взяв в одну руку револьвер, в другую — фонарик, он двинулся по темному коридору. Через несколько шагов коридор круто свернул в сторону. Вспомнив предостережения Дафнис, Девин остановился и внимательно прислушался. Но кругом царила полная тишина.
Он осторожно, наощупь стал пробираться вперед, пока не наткнулся на дверь. Ощупывая ее, напоролся на гвоздь и сильно поранил палец. Теплая струйка потекла по ладони. Не обращая на это внимания, Девин наощупь снял с гвоздя ключ с биркой. Такие ключи висят на дверях камер в тюрьмах.
Он еще раз вспомнил предостережение Дафнис. Пытаясь зажечь фонарик, Джек, видимо, от волнения, сильно нажал на кнопку, но та запала внутрь. Фонарь не зажигался. Пришлось искать выключатель. Так он нашел рядом с дверью распределительный щит. Девин играл со смертью. Одно неосторожное движение рукой, и электрический разряд мог сразить его наповал. Но, к счастью, ему повезло. Он включил рубильник, и весь коридор залился ярким светом. Репортер услышал, как в камере что-то сдвинулось с места. Он вставил в замок ключ и резко повернул его. Раздался истошный крик. Девин рванул дверь на себя.
Перед ним была Элла Кред, дико уставившаяся на него, готовая наброситься в любую секунду, словно тигрица. Она была в рубашке из мешковины, с растрепанными волосами, со следами пыток на лице. Прошло немало времени, прежде чем женщина успокоилась и смогла рассказать ему эту историю. В смертельном страхе отрывала она журналисту тайну пернатой змеи.
Статья Джека Девина «История пернатой змеи», опубликованная в «Криминальном курьере», поднявшая весь Лондон на грань социального взрыва, сообщала следующее:
»…Вышеописанные случаи требуют подробного объяснения своеобразной драмы, которая в течение длительного времени держала в напряжении весь Лондон. Моя задача состоит в том, чтобы в хронологическом порядке рассказать о странных и трагических происшествиях, следствием которых явилось убийство двух с виду почтенных граждан и похищение известной артистки, которые привели к тому, что Грегори Брейк, благотворитель, ученый, социолог и исследователь, превратился теперь в беглого преступника, для поимки которого поднята на ноги вся зарубежная полиция.
Двенадцать лет тому назад Грегори Брейк был известен в Лондоне как человек, помогающий бедным, отдававший свое колоссальное отцовское наследство на социальные нужды. Он был блестящим оратором и с воодушевлением искал пути разрешения проблем общественной неустроенности.
Грегори Брейк был идеалистом, верившим в то, что с помощью доброго отношения к людям и инвестирования средств (денег) можно излечить пороки общества и исцелить его раны. Он чувствовал себя самым счастливым человеком, скрывая свое настоящее имя, когда опускался на самое дно и помогал ближнему.
Вместе со своим другом архитектором Вальбером он построил приюты для мальчиков и девочек, больницу, санаторий и, в виде эксперимента, небольшой блочный дом для рабочих. Он готов был начать новое строительство, когда его настиг страшный удар.
Газетчики сбились с ног, чтобы установить имя благотворителя, но их постигла неудача. Грегори Брейк всегда рассчитывался наличными. Он имел в банке свой сейф, где всегда находилась необходимая сумма. Для вскрытия сейфа нужны были две вещи: ключ и пароль. Брейк взял пароль «Гукумац», что в переводе означает: «Пернатая змея». Он был специалистом в вопросах древней культуры ацтеков, и пернатая змея была для него символом творчества, любви и добра. Брейк взял в банке сейф на имя Вильяма Лена и депонировал банку семьсот тысяч долларов. На эти средства он рассчитывал построить в Лондоне большой дом-блок для рабочих и скрыть свою личность под именем фантастического американского миллионера.
Бывая в трущобах, Грегори познакомился с неким Льюстоном, который впоследствии назвал себя Лейгестером Крювом, а также с его сестрой Эллой Льюстон или Фармер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
— Стреляли через окно. В стекле есть ровное отверстие. Это — специальное стекло.
— Да, когда мальчишки разбили мне окно, я заказал такое… Он что, умер?
— Вы не слышали выстрела?
Кларк вышел в сад, где вскоре при свете карманного фонаря нашел гильзу от патрона, и возвратился в библиотеку.
— Убийца был в саду. Позвоните, пожалуйста, в Скотленд-Ярд, Джек. И боюсь, что вам придется уйти.
— Если я уйду, вы никогда не найдете убийцу! — воскликнул Девин. — Хоть раз пойдите против Устава. Вы же знаете, что я никогда не бросаю слов на ветер.
Поколебавшись, Кларк дал добро.
— Как мне не хочется, чтобы мое имя попадало в газеты! Я никогда не любил его, — сокрушался Брейк.
— О чем вы говорили с Крювом?
Он только извинился, что не сумел раньше прийти.
— И вы не слышали выстрела?
— Так же, как и вы.
Джек вызвал такси и помчался к Дафнис.
— Не задавай мне вопросов, прошу тебя. Меня интересует каждая неприметная деталь о мистере Брейке: его привычки, посетители и так далее. Крюв бывал у него раньте?
— Нет.
— А Элла Кред?
— Я целый день разыскивала тебя, чтобы рассказать об этом.
Она в подробностях описала визит Эллы Кред.
— Так Элла держала в руках пернатую змею?
— Да, в то время, как мистер Брейк разговаривал с этим человеком…
— Расскажи о нем подробнее.
— Он просил деньги на обратную поездку в Аргентину.
— И как раз тогда Элла упала в обморок! Интересно! Значит, он из Аргентины?
— Его зовут Мерстем.
— Это имя мне ни о чем не говорит.
— Гарри Мерстем, или еще… Гарри-Бармен.
— Да что ты?! — Джек подскочил. — Где он живет?
Дафнис принесла ему адрес.
— Ты даже не представляешь, какая ты умница! Что-нибудь еще знаешь?
— Может быть, дверь, которая стояла в библиотеке?.. Раньше она вела на улицу. Но мистер Брейк заделал стену, а дверь поставил в кабинете, чтобы разрисовать рисунками ацтеков.
— Я чувствовал запах свежей краски.
— Он вынес ее сегодня после обеда в сарай. От краски невозможно было дышать.
— Покажи, где она стояла. — Девин нарисовал план комнаты.
Дафнис поставила крест у стены напротив окна.
Джек набрал номер телефона.
— Мисс Кред нет дома. Она заболела и поехала в деревню.
— Так и не заходя в театр?
— Она сообщила об этом по телефону.
Девин позвонил на квартиру.
— Я ничего не понимаю, — ответила горничная. — Звонили из театра. Но она была совершенно здорова.
— Мисс Кред вышла из дома в обычное время?
— Как всегда… в театр.
Он повесил трубку.
Да, пернатая змея жестоко поработала в этот вечер.
Глава 20
— Когда ты встаешь? — спросил Джек у Дафнис.
— В девять.
— Я приеду к тебе. Наверное, не придется сегодня отдыхать.
Она так и не успела сказать ему о самом, как она считала, главном.
Возвратившись в дом мистера Брейка, репортер застал там сыщиков Скотленд-Ярда. Под руководством Свини они осматривали сад. Свини направил луч фонаря на кирпичный забор.
— Вот здесь он перелез через забор. Видите, на осколки стекла наброшены мешки.
— Ваше мнение, Кларк? — спросил Девин.
— Пока я согласен со Свини. Библиотека была ярко освещена, окна не занавешены. Чем не идеальные условия? Пуля пробила стекло, прошла как по маслу.
— Вы осматривали сарай? — снова задал вопрос Джек.
— Кроме хлама там ничего нет.
— А дверь?
— Какая дверь? Ах, да! И старая дверь там стоит, разрисованная. Я вот выпачкался краской, черт бы ее побрал!
— Мне хотелось бы ее осмотреть.
— Да, вы неисправимы. Всегда суетесь не в свое цело. Этим должны заниматься только профессионалы! А, впрочем, идите. Что-то вы нам сообщите новенького, Девин!
Джек прошел в сарай. Там у стены он увидел дверь. На ней было нарисовано искаженное гримасой лицо с расходящимися в стороны разными изображениями. Было видно, что краска совершенно свежая. В некоторых местах она потекла.
Вошел Свини. При виде репортера его глаза широко раскрылись от изумления.
— Что вы здесь делаете, Девин?
— Хочу стать великим художником.
— От описания убийств к изображению их маслом? Не хотите ли вы сказать, что от убийства до живописи один шаг?
Джек вышел, не ответив.
Он взял такси и отправился по адресу Гарри Мерстема.
— Его нет, — доложила хозяйка. — Около девяти вечера к нему кто-то заходил. После этого он собрал свои вещи и ушел.
— Расплатился с вами?
— Даже с лишком!
— Сколько он дал вам денег?
— Это уж мое дело!
— Я не сыщик, не беспокойтесь. Вы можете мне назвать номер чека?
Женщина вынесла ему чек.
— Он же не украл эти деньги? — дрогнувшим от волнения голосом произнесла она, с надеждой глядя на посетителя.
— Нет, нет. А ваш жилец ничего не оставил после себя; какие-нибудь записи?..
— Только конверт от письма, которое принес тот человек.
Хозяйка вынула конверт из кармана передника и протянула его газетчику. Тот, не читая, спрятал его.
— Он честно заработал эти деньги.
Джек заехал в ближайшее кафе. Часы показывали семь утра. Голова становилась тяжелой. Глаза сами закрывались. Он заказал чашку крепкого кофе и достал конверт. Адрес был отпечатан на машинке. Обжигающий напиток придал Девину бодрости. Можно было с новыми силами двигаться дальше. Репортер вышел из кафе и отправился к мистеру Брейку.
Дверь открыл полицейский.
— Мистер Кларк и Свини ушли домой. Они сказали, чтобы вы ни к чему не притрагивались, если придете.
— Хозяин уже встал?
— Да, он пьет кофе в библиотеке.
Видно было, что ученый этой ночью не смыкал глаз.
— Рад вам, мистер Девин. Я очень хочу знать, что вы думаете обо всем этом. Может, целились в меня?
— Нет. Вы сожалеете, что покинули Южную Америку?
— Я думал об этом всю ночь, и все же не жалею, что возвратился сюда.
— Вы знаете Гарри Мерстема, или Гарри-Бармена?
— Да. Он просил у меня деньги на обратную дорогу в Аргентину. Я отказал ему. Но потом решил сделать доброе дело и послал ему сто фунтов стерлингов.
— Вы хорошо его знали?
— Поверхностно. Ну, это был расточительный малый, содержатель бара и… девочек. Я о нем уже давно забыл. Прошли годы. Но он напомнил мне о себе и о старых… глупостях. Потому я сначала и рассердился на него.
— Я сегодня заходил к нему, но он, к сожалению, уехал, — сказал Джек.
— Гарри был ушлым малым.
Джек придвинулся к Брейку.
— Я оправдываю убийцу. Они заслужили это, — выговаривая каждую букву, сказал он.
Брейк от удивления встал.
— Вы? Я считал, что вы — ярый блюститель закона?! А вы…
На его лице появилась то ли улыбка, то ли гримаса.
— Я это осознал, когда сыщики осматривали ваш сад. Но, признаюсь, что меня больше интересовало изображение на двери.
— Вы имеете в виду мой рисунок? Мисс Ольройд рассказала вам. А вообще, она очень красивая девушка. Вы… хорошо знаете ее?
— Думаю, что да.
Брей с сочувствием посмотрел на Девина.
— Вы очень устали. Идите домой и лягте выспитесь. Послушайте меня.
Джек был благодарен ему за оказанное внимание. Но сразу же отправился в отель к Дафнис.
— Ты еще не ложился? — укоризненно заметила она, — ну, как? Раскусил орешек?
— Осталась самая малость.
Она наклонилась к нему и прошептала: «Я открыла тайну „Гукумац“.
— В таком случае разгадка найдена, — ответил он. — Все лавры победителя отдаются тебе.
— «Гукумац» — пароль! — таинственно сказала девушка.
— Для…
— Для сейфа!!!
Джек разинул рот от удивления.
— Господи, как же я не додумался до этого?!
— Я слышала, как хозяин отеля инструктировал одну даму, что нужно знать для пользования сейфом. Ключ и пароль. Пароль ты должен сказать швейцару. Тогда допуск в комнату открыт.
— Какая ты умница… у меня!
— У тебя? — она посмотрела на него ясными глазами.
— Только у меня. Ты даже не представляешь… — Он задумался. — Знаешь, куда я теперь пойду?
— Если ты не враг себе и мне…
— До пяти часов вечера…
— Что?! — недовольно спросила она.
— Я буду… спать!
Дафнис божественно улыбнулась, и они расстались.
Глава 21
Уже стемнело, когда горничная разбудила его. Она принесла кофе и вечернюю газету. Джек просмотрел выпуск и связался по телефону со Скотленд-Ярдом.
— Вы многое потеряете, если сейчас же не приедете ко мне, — сообщил Кларк.
— Что случилось?
— Приходите.
Джек застал Кларка одного.
— Закройте плотнее дверь, — взорвался Кларк. — Где вы ходите? Целый день вам звоню!
— Я отдыхал.
— У меня несколько сообщений. Самое сенсационное… оно произведет фурор! Я еще никогда не был так высоко на гребне славы, как сейчас! И вы можете этим воспользоваться как криминальный репортер. Я вам даю карты в руки! Но, конечно, не все!.. Знаете, что было?.. Когда из тела Крюва извлекли пулю… она… оказалась…
— Золотой? — быстро помог инспектору Девин.
Кларк чуть не свалился со стула.
— Это Свини?! — злобно прокричал инспектор, поднимаясь во весь рост.
— Нет, это моя версия. И гильза от другого пистолета.
— Где этот Свини?! — орал Кларк. — Когда этот мерзавец успел вам все выболтать? Сколько вы ему платите за это?!
— Пожалейте свое сердце! У вас же семья. Любимая жена… внуки…
— К черту всех!
— Я, правда, не видел Свини. Он хороший малый. Все это я просчитал сам. А теперь, где ваша вторая сенсация?
— Элла Кред исчезла! Я думаю, что это какой-то трюк в целях саморекламы.
— Дайте карту пригородов Лондона, я покажу где она.
Джек не на шутку испугался за Кларка. Он поискал глазами аптечку. К счастью, она была под рукой.
— Идите к черту со своими каплями! — взревел полицейский.
— Прошу вас, Кларк, третья сенсация?..
— Вы меня достаете, Джек, — заворчал главный сыщик Скотленд-Ярда. — Рассказывайте, что вам так не терпится рассказать.
— Для этого я должен получить разрешение Брейка.
— Молитесь за него, — хихикнул Кларк. — Сегодня вечером он отправился в деревню. Я лично его провожал.
— Он уехал со своим дворецким?
— С ним.
— Так я и думал, — потер лоб Джек. — Дворецкий — единственный верный ему человек. Далеко он уехал?
— У него дом в Девоншире, — ревниво ответил Кларк. — Адрес у меня есть.
— Я не собираюсь его разыскивать. Необходимо еще раз осмотреть дом. Я покажу вам ценнейшие экземпляры пернатой змеи. Он вам их не демонстрировал?
— Нет… — протянул Кларк.
В это время вошел Свини, и они втроем отправились на повторный осмотр места происшествия. За всю дорогу Джек не сказал ни слова. Молчание нарушил Свини.
— Меня все время мучает мысль — почему вы не слышали выстрела?
Джек не мог оставить вопрос без ответа.
— Его убили из бельгийского оружия. Револьвер стреляет сжатым воздухом и совершенно бесшумен. Поражает наповал на близком расстоянии. Пробивает толстую доску.
— Но ведь стреляли из сада! — возразил Свини. — В стекле круглое отверстие. Это же факт!
— Золото — слишком мягкий металл, — вежливо заметил журналист. — Пуля должна была сильно деформироваться. Я хочу показать вам ту дверь.
— Какую дверь? — переспросил главный инспектор Скотленд-Ярда.
— Разрисованную — в сарае? — весело съязвил Свини. — Чем вы надумали нас удивить?
— Пулей, которой пробили стекло, — парировал Джек. — Пробив стекло, она должна была потерять скорость и войти в нижнюю половину двери. Вот мы и поищем ее.
Машина резко затормозила. Прибывшие прошли через двор в сарай. Свини осветил своим фонарем низ двери, а Девин перочинным ножиком начал соскабливать слои краски.
— Кажется, нашел! — воскликнул он.
Лезвие зацепилось обо что-то…
— Скорее всего, гвоздь, — раздался голос Кларка.
Джек отколол дерево и вынул из двери пулю.
— Но она не подходит к гильзе, — заметил Свини, внимательно рассматривая ее в лупу.
— Зато одного калибра с золотой пулей, — ответил журналист.
— Ну и Девин, ну и Холмс, — отводя взгляд, пропел инспектор Кларк. — Вы, конечно, сейчас еще чем-нибудь нас расстроите?
— Ну зачем так? Я добрый малый. Что? Точит червячок? Кто же отстрелил Крюва?
Свини и Кларк стояли молча плечом к плечу. Джек глубоко вздохнул.
— Единственный человек, который мог убить Крюва — мистер Грегори Брейк!
Слышно было, как по сараю прошмыгнула мышь.
— Вы… не шутите?.. — еще не опомнившись, спросил Свини. — Это очень серьезное обвинение. Может разразиться скандал, если оно не подтвердится… Вы, журналисты… Почему же он это сделал?
— Точно сказать не могу, но знаю, что это он. Кларк, можете дать органам санкцию на арест Грегори Брейка? Но, боюсь, что это ни к чему не приведет.
— Почему же, мой милый Джек?
— Он давно уже покинул страну. И я, признаться, немного об этом сожалею. Это был самый умный преступник, которого я когда-либо знал!
Глава 22
Автомобиль стремительно приближался к деревне. Увидев приметный куст, Девин положил шоферу руку на плечо.
— Поворачивай на узкую дорогу, а на перекрестке остановишься.
Там он отдал команду ехать налево. Проехав с полкилометра, заключил: «Здесь». Машина остановилась перед бетонным строением. Вокруг были рассыпаны цемент и песок, валялись доски. Дом не освещался. Не было видно ни зги. Репортер подошел к двери и хотел постучать, но увидел, что она открыта.
Не ловушка ли это? Джек насторожился. Взяв в одну руку револьвер, в другую — фонарик, он двинулся по темному коридору. Через несколько шагов коридор круто свернул в сторону. Вспомнив предостережения Дафнис, Девин остановился и внимательно прислушался. Но кругом царила полная тишина.
Он осторожно, наощупь стал пробираться вперед, пока не наткнулся на дверь. Ощупывая ее, напоролся на гвоздь и сильно поранил палец. Теплая струйка потекла по ладони. Не обращая на это внимания, Девин наощупь снял с гвоздя ключ с биркой. Такие ключи висят на дверях камер в тюрьмах.
Он еще раз вспомнил предостережение Дафнис. Пытаясь зажечь фонарик, Джек, видимо, от волнения, сильно нажал на кнопку, но та запала внутрь. Фонарь не зажигался. Пришлось искать выключатель. Так он нашел рядом с дверью распределительный щит. Девин играл со смертью. Одно неосторожное движение рукой, и электрический разряд мог сразить его наповал. Но, к счастью, ему повезло. Он включил рубильник, и весь коридор залился ярким светом. Репортер услышал, как в камере что-то сдвинулось с места. Он вставил в замок ключ и резко повернул его. Раздался истошный крик. Девин рванул дверь на себя.
Перед ним была Элла Кред, дико уставившаяся на него, готовая наброситься в любую секунду, словно тигрица. Она была в рубашке из мешковины, с растрепанными волосами, со следами пыток на лице. Прошло немало времени, прежде чем женщина успокоилась и смогла рассказать ему эту историю. В смертельном страхе отрывала она журналисту тайну пернатой змеи.
Статья Джека Девина «История пернатой змеи», опубликованная в «Криминальном курьере», поднявшая весь Лондон на грань социального взрыва, сообщала следующее:
»…Вышеописанные случаи требуют подробного объяснения своеобразной драмы, которая в течение длительного времени держала в напряжении весь Лондон. Моя задача состоит в том, чтобы в хронологическом порядке рассказать о странных и трагических происшествиях, следствием которых явилось убийство двух с виду почтенных граждан и похищение известной артистки, которые привели к тому, что Грегори Брейк, благотворитель, ученый, социолог и исследователь, превратился теперь в беглого преступника, для поимки которого поднята на ноги вся зарубежная полиция.
Двенадцать лет тому назад Грегори Брейк был известен в Лондоне как человек, помогающий бедным, отдававший свое колоссальное отцовское наследство на социальные нужды. Он был блестящим оратором и с воодушевлением искал пути разрешения проблем общественной неустроенности.
Грегори Брейк был идеалистом, верившим в то, что с помощью доброго отношения к людям и инвестирования средств (денег) можно излечить пороки общества и исцелить его раны. Он чувствовал себя самым счастливым человеком, скрывая свое настоящее имя, когда опускался на самое дно и помогал ближнему.
Вместе со своим другом архитектором Вальбером он построил приюты для мальчиков и девочек, больницу, санаторий и, в виде эксперимента, небольшой блочный дом для рабочих. Он готов был начать новое строительство, когда его настиг страшный удар.
Газетчики сбились с ног, чтобы установить имя благотворителя, но их постигла неудача. Грегори Брейк всегда рассчитывался наличными. Он имел в банке свой сейф, где всегда находилась необходимая сумма. Для вскрытия сейфа нужны были две вещи: ключ и пароль. Брейк взял пароль «Гукумац», что в переводе означает: «Пернатая змея». Он был специалистом в вопросах древней культуры ацтеков, и пернатая змея была для него символом творчества, любви и добра. Брейк взял в банке сейф на имя Вильяма Лена и депонировал банку семьсот тысяч долларов. На эти средства он рассчитывал построить в Лондоне большой дом-блок для рабочих и скрыть свою личность под именем фантастического американского миллионера.
Бывая в трущобах, Грегори познакомился с неким Льюстоном, который впоследствии назвал себя Лейгестером Крювом, а также с его сестрой Эллой Льюстон или Фармер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12