Здесь выложена электронная книга Комната № 13 автора по имени Уоллес Эдгар Ричард Горацио. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Комната № 13.
Размер архива с книгой Комната № 13 равняется 71.07 KB
Комната № 13 - Уоллес Эдгар Ричард Горацио => скачать бесплатную электронную книгу
OCR и редакция Dauphin, июнь 2004
«Избранные триллеры»: Изд.-коммер. фирма «Гриф»; Харьков; 1993
Эдгар Уоллес
Комната № 13
Глава 1. ВЕЛИКИЙ ПЕЧАТНИК
Утром заключенные, как обычно, собрались во дворе дартмурской тюрьмы.
Джонни Грей поежился от весенней прохлады и поднял воротник полосатой арестантской куртки.
Затем он привычно оглядел двор.
Контора.
Котельная.
Глухая стена.
Выщербленный асфальт.
Уродливая, безвкусно раскрашенная церковь.
Кладбище, на котором отбывают посмертное заключение тела тех, кто уже до конца отсидел пожизненное.
Вышки охранников.
Прачечная.
Кухня.
А это что?
Около кухни лежала большая груда кирпичей.
«Вчера ее там не было», — подумал Джонни.
Из конторы вышел один из надзирателей.
На тюремном жаргоне их называли «живодерами».
Он прокричал:
— Нужны два каменщика!
Джонни быстро взял под руку стоявшего рядом Уолтера Смита, сделал вместе с ним шаг вперед и гаркнул:
— Мы готовы!
— Ты умеешь класть кирпичи? — тихо спросил его Уолтер.
— Нет. А ты?
— Тоже.
— Все равно это лучше, чем таскать тачку с камнями, — шепнул Джонни. — Верно?
— Спрашиваешь!
— Вы двое останетесь здесь, — распорядился надзиратель.
Рыжебородый охранник отворил ворота тюрьмы. Колонна заключенных, со всех сторон окруженная «живодерами», двинулась на работу.
Надзиратель отвел Грея и Смита к кухне.
— Надо построить кладовую, — сказал он. — Переберите и сложите кирпичи, а потом я выдам вам инструмент.
Как только «живодер» ушел, Уолтер сказал Джонни:
— Спасибо, парень. Я уже стар и не так быстро соображаю, как когда-то. Сам бы я не успел выскочить первым.
Он с минуту помолчал, затем спросил:
— А почему ты выбрал в напарники именно меня?
Грей улыбнулся.
— Работа тут не пыльная, не то, что в каменоломне. Можно поболтать.
— О чем?
— Я подумываю, не стать ли мне фальшивомонетчиком. Дело прибыльное. А ты, говорят, давно им занимаешься.
Старик гордо выпрямился:
— Тебя еще на свете не было, желторотый, когда я в первый раз сидел за подделку ассигнаций!
Из конторы вышел надзиратель.
Увидев его, заключенные принялись сортировать кирпичи.
— Надо растянуть эту работу до конца дня, — негромко проговорил Смит. — Чем позже они поймут, какие из нас каменщики, тем дольше отдохнем от тачки.
— Я по ней еще не соскучился, — отозвался Грей.
— Не разговаривать! — прикрикнул «живодер», подойдя к ним.
— Я только сказал, сэр, что кирпичи неважные, — почтительно сказал Уолтер.
— Знаю. Но других нет.
Надзиратель прошел мимо.
— Что ты знаешь? — проворчал ему вслед старик. — Где спусковой крючок у пистолета, да в какую сторону поворачивать ключ в замке…
— Начальник вернулся из Лондона? — крикнул охранник с вышки.
— Да, — ответил надзиратель.
— Какие новости?
— В Английском банке опять обнаружили банкноты с одинаковыми номерами.
— Фальшивые?
— Конечно! Иначе бы номера не совпали! Но по всем остальным признакам — настоящие.
— Кто же их делает?
— Во всяком случае, не Монетный двор. Это проверено.
— Значит, какой-то гений фабрикует их у себя в погребе?
— Наверное. В банке ему дали прозвище «Великий Печатник». Полиция сбилась с ног, но вот уже несколько лет не может узнать, кто он такой.
— А еще что слышно? — спросил скучающий охранник, но надзиратель махнул рукой и скрылся за дверью кухни.
— Великий Печатник? — усмехнулся Смит. — Джеффри Легг лопнул бы от гордости, если бы услышал это…
— Он, случайно, не родственник Эммануила Легга, который сидел здесь за ограбление банка и убийство? — поинтересовался Джонни.
— И незадолго до своего освобождения «настучал» на беднягу Феннера, — кивнул Уолтер. — Джеффри — сын скотины Эммануила. В отличие от отца, он еще ни разу не был в тюрьме. А старший Легг за решеткой зубы проел. Умеет устраиваться со всеми удобствами. Тот «живодер», который только что пошел на кухню, переправлял тайком через забор письма Эммануила и ответы его сына.
— За хорошую плату, конечно?
— Дай Бог тебе, малый, заработать за всю свою жизнь сотую долю того, что имеют Легги.
— Да ну!
— Я знаю, что говорю! Папаша вдвоем с самим Питером Кеном обчистили банк на миллион фунтов стерлингов.
— Ого!
— Таких дел у него за плечами несколько. Только в этот раз он сдуру ухлопал полицейского и получил пятнадцать лет.
— А деньги?
— Остались у Кена. Питер с тех пор заделался джентльменом, вырастил дочь, — ей сейчас, наверное, лет восемнадцать, — и живет себе преспокойно на собственной вилле в Хошеме. Ты знаешь Питера?
— Да, — вздохнул Джонни.
— Ты чего нос повесил, парень?
— Я люблю его дочь и хотел бы на ней жениться, но…
— Денег нет?
— Об этом Кен и не спрашивал. Для него главное — выдать дочь за джентльмена с незапятнанной репутацией. У меня все было в порядке: я еще ни разу не сидел и сумел понравиться Мери. Питер еще хотел, чтобы я перестал мошенничать на бегах.
— Ты исполнил его желание?
— А ты видел когда-нибудь Мэри?
— Нет.
— Если бы видел, ты не задавал бы глупых вопросов. Мошенничать я бросил, но лошадь продолжал выставлять. И тут один сукин сын подменил ее.
— Поставил в стойло свою клячу вместо твоего рысака?
— Наоборот. Его конь был лучше.
— Тогда он просто сумасшедший.
— Может быть.
— И что же было дальше?
— Мой вороной был одним из главных соперников его гнедого фаворита. Он перекрасил своего коня в черный цвет и ночью обменял лошадей.
— И твой жокей ничего не заметил? Ведь кони отличаются не только мастью!
— Думаю, что ему хорошо заплатили за рассеянность.
— Кто же выиграл заезд?
— Конечно, я.
— Куш сорвал приличный?
— Очень.
— За что же ты обзываешь своего благодетеля сукиным сыном?
— Пока я радовался удаче и получал выигрыш, он «настучал» в полицию, что я украл его фаворита. Лошадь выкупали и она сразу же стала снова гнедой. А меня упекли сюда.
Смит сел на стопку кирпичей.
— Кого в этой тюрьме ни спроси, все попали сюда случайно. А если и не случайно, то не по своей вине. Один только я сижу за дело, если вас всех послушать.
— А за что?
— Банкноты штамповал, что же еще?
— Неаккуратно?
— Как умел. Не у всех же такие таланты, как у Великого Печатника. Дрянная душонка, как и его папаша Эммануил, а голова варит, и руки золотые. Уже который год никто не может отличить его купюры от настоящих!
Грей пристроился рядом с Уолтером.
— А кто его учил?
— Во всяком случае, не отец. Старик Легг грабил банки. В последний раз, лет пятнадцать тому назад, в паре с Питером Кеном…
— Ты уже говорил об этом.
— Да? — удивился Смит. — Значит, старею и превращаюсь в одного из тех несносных болтунов, которые по десять раз подряд повторяют ту же самую историю… А что Питер сделал со своими деньгами, я не рассказывал?
— Нет.
— Когда я в последний раз был на каникулах по ту сторону забора… Ты, малый, посматривай, не идет ли «живодер» из кухни…
— Ладно.
— Так вот, я тогда узнал, что Кен пустил деньги в оборот и хорошо нажился. А Эммануил Легг написал сыну, чтобы тот подослал к Питеру кого-то из ихней шайки и потребовал его, Эммануила, долю. Кен якобы ответил, что не хочет иметь никаких дел с мерзавцем, втянувшим его в «мокрое» дело. Тогда старший Легг возненавидел Питера и поклялся ему отомстить. За то, что Кен не сел вместе с ним, а обеспечил себе алиби, за то, что не захотел делиться деньгами и за то, что обозвал его мерзавцем. Впрочем, насчет их дележа я знаю только со слов Легга. Хотел бы я послушать, что скажет об этом Кен…
— Эммануил еще рассказывал, что Питер предал его и засадил в Дартмур, — заметил Джонни.
— Вот уж это — гнусная ложь! — вскипел Уолтер. — Питер Кен никогда «стукачом» не был! Это тебе не Эммануил Легг! Да и сынок его, Джеффри, не лучше. Порода у них такая. Ты знаешь младшего Легга?
— Нет.
— Как раз, когда я в последний раз возвращался сюда, мальчишка начал тереться в приличном обществе под именем Флойда, — добавил Смит.
— Джеффри Флойд?! — воскликнул Грей, сжимая кулаки.
— Он самый. А что?
— Это же тот сукин сын, который спровадил меня сюда! Из-за него я потерял Мэри! Питер прислал мне сюда письмо: он считает меня хорошим парнем, но не может отдать дочь за человека, сидевшего в тюрьме!
— Прекратить разговоры! — крикнул охранник с вышки.
Джонни умолк.
Заключенные встали и принялись за работу.
— Ты скоро отсюда выходишь? — тихо проговорил Уолтер.
— Надеюсь.
— Берегись Леггов. Если Великий Печатник или его папаша узнают, что тебе известно, по чьей милости ты схлопотал свой срок, то может случиться всякое… Ты меня понял?
— Да, — задумчиво проговорил Грей.
Из кухни вышел надзиратель и уселся на солнышке в двух шагах от собеседников.
Разговор, само собой, прекратился.
Глава 2. МИСТЕР ГРЕЙ
На следующее утро надзиратель дал Уолтеру Смиту другого напарника, а Джонни отвел в контору.
— Мистер Грей, — неожиданно вежливо обратился к заключенному начальник тюрьмы, — я получил приказ о вашем освобождении. Поздравляю вас.
Джонни поклонился:
— Благодарю вас, сэр.
«Живодер» отвел Грея в баню.
Молодой человек с наслаждением выкупался, смывая с себя пыль и грязь Дартмура.
Ему выдали костюм, в котором он был арестован.
Джонни оделся, испытывая некоторую неловкость: успел отвыкнуть от цивильного платья.
С помощью расчески и бритвенных принадлежностей Грей окончательно привел себя в порядок.
Из зеркала на него смотрел вполне приличный молодой человек.
Затем Джонни отвели в церковь.
— Вы рассказывали мне о некоем Флойде, по вине которого вы попали сюда, — сказал ему священник. — Простите ему этот грех. Иначе вы, выйдя из Дартмура, станете искать случая отомстить. Я не хочу, чтобы вы из-за этого снова попали сюда.
Грей усмехнулся.
— Вы меня здесь больше не увидите, — проговорил он.
— У вас есть деньги, позволяющие вести жизнь честного человека?
— Да.
— Я рад за вас. И еще раз прошу: не мстите! Восстановление справедливости происходит по воле Бога, в установленный им час. Не пытайтесь подменить собою Провидение.
— Вы правы, святой отец, — серьезным тоном ответил Джонни. — Надзиратель как-то поколотил Феннера, который не был ни в чем виноват. После чего Феннер во время работы запустил камнем в спину этому надзирателю. И кончилось все плохо: Эммануил Легг «настучал» начальству, Феннера избили еще больше и добавили ему срок. Чтобы не подменял собой Провидение!
— Господь добр: завтра бедняга выйдет на свободу.
— Но Он добр и к Леггу: старик уже вышел!
— Мистер Грей, вы прекрасно понимаете, чего я от вас жду.
— Да, святой отец.
— Вы обещаете не мстить этому человеку?
— Не могу дать такой клятвы.
— Жаль.
— Я всего лишь человек и подвержен всем человеческим слабостям.
Священник печально улыбнулся и благословил Джонни.
Грей собрался было уходить, но святой отец остановил его:
— Начальник тюрьмы просил меня передать вам письмо, полученное час назад…
Развернув листок бумаги, Грей прочитал:
«Джонни!
Надеюсь, что ты воспримешь это известие со спокойствием и твердостью, как подобает мужчине.
Мэри выходит замуж за мистера Флойда.
Он — джентльмен.
Пожелай им счастья.
Помни, что мы всегда рады тебя видеть.
Питер Кен».
— Так вот почему Флойд засадил меня! — воскликнул Джонни. — Прочтите это, святой отец!
Священник пробежал глазами письмо и помрачнел.
…В сопровождении надзирателя Грей прибыл на станцию железной дороги.
Он купил билет и отправил домой телеграмму.
Надзиратель пожал бывшему заключенному руку:
— Вы мне всегда нравились, мистер Грей. Поэтому я желаю вам никогда больше со мной не встречаться. Будьте здоровы и ведите себя хорошо.
— Не волнуйтесь, — ответил Джонни и вошел в вагон.
Заняв свое место, он первым делом вынул из кармана платок и стер с руки последнее прикосновение дартмурской тюрьмы.
…В Лондоне, у выхода из вокзала, мистер Грей увидел своего слугу Паркера.
Тот стоял около черного такси.
— Добрый день, сэр, — сказал Паркер таким тоном, словно расстался с хозяином сегодня утром. — Я получил вашу телеграмму. Куда прикажете ехать?
— Домой.
Джонни благожелательно похлопал слугу по плечу.
Паркер распахнул перед ним дверцу автомобиля.
Грей уселся.
— Багажа нет, сэр? — серьезно спросил слуга.
— Нет, — так же серьезно ответил хозяин. — Садитесь рядом со мной, Паркер, и рассказывайте, как вы без меня жили и что на свете нового.
Слуга переминался с ноги на ногу.
— Это будет с моей стороны слишком большой вольностью, — промямлил он. — Я должен уважать своего хозяина, сэр.
— Если бы ваш хозяин достаточно уважал себя, то не попал бы туда, откуда только что вернулся, — заметил Джонни. — Садитесь же!
Паркер примостился рядом с хозяином, и они поехали…
…Наскоро перекусив и переодевшись в великолепно сшитый смокинг, мистер Грей вышел из дому.
— Прикажете сопровождать вас, сэр? — почтительно осведомился Паркер, остановившись у дверей.
— Не нужно.
— Слушаюсь, сэр.
Слуга поклонился и вернулся в дом.
Джонни отправился в Хошем.
По дороге он лихорадочно искал доводы, которыми можно было бы убедить Питера Кена прогнать Флойда и выдать дочь за него.
Грей не сомневался в том, что Мэри все еще любит его.
Глава 3. ЛИЛА И БАРНИ ФОРД
Вилла мистера Кена находилась в стороне от других зданий.
Кирпичные стены старинного дома были увиты плющом, зелень которого красиво выделялась на красном фоне стен, плотно окруженных прекрасно ухоженным парком.
Джонни вошел в ворота виллы.
Он направился было по главной аллее парка к парадному подъезду, но затем передумал и решил воспользоваться, на правах старого приятеля, боковым входом.
Грей свернул на узкую дорожку, которая вела вдоль стены дома.
Пройдя несколько ярдов, он услышал громкий голос возмущенной женщины.
Джонни ускорил шаг, дошел до угла здания и осторожно заглянул за него.
На крыльце перед боковым входом стояла юная красавица-горничная.
Она отчитывала грузного старика, облаченного в ливрею дворецкого.
Его морщинистое лицо отражало напряженное внимание, с которым он относился к разговору.
Старик даже вытянул шею вперед, словно прислушивался, хотя горничная нисколько не приглушала голос и даже Джонни прекрасно слышал каждое ее слово.
— Я не знаю, в каких домах вам приходилось служить и где вы обзавелись подобными привычками, — говорила она, — но если я еще раз застану вас в моей комнате, то немедленно пожалуюсь мистеру Кену! Даже в том случае, если вы не будете рыться в моих вещах, как это было сегодня! Вы меня поняли?
— Да, мисс Лила, — хрипло ответил дворецкий.
Джонни узнал старика.
Это был Барни Форд, бывший боксер, бывший взломщик, часто «гостивший» в Дартмуре.
Он вернулся к честной жизни вместе с Питером Кеном.
Впрочем, слова горничной свидетельствовали о том, что старику нелегко было избавиться от прежних привычек.
Тем не менее, Кен терпел его, хотя трудно было бы найти худшего дворецкого: Питер не хотел, чтобы Барни снова скатился в ту пропасть, из которой едва выбрался.
Если бы Джонни впервые видел Форда, то мог бы подумать, что старик охрип от волнения.
Однако Грей отлично знал, что Барни простудил себе горло в тюрьме.
— Вы — порядочный человек, глава слуг такого богатого и доброго господина, а позволяете себе обходиться с честной девушкой так, словно вы — обыкновенный вор!.. Или вы шпионите за мной?
— Что вы!
— Вы устраивали у меня обыск? Тогда скажите, в чем я провинилась?!
— Ни в чем, мисс.
— Я что, плохо исполняю свои обязанности?
— У меня никогда еще не было лучшей горничной, чем вы.
— Я сплетничаю?
— Ни разу не слышал.
— Вмешиваюсь в ваши дела?
— Нет.
— Или я виновата в том, что не доношу вам на других слуг?
— Это у нас не заведено, мисс.
«Бедняга Барни! — подумал Грей. — Не может же он признаться ей, что именно такое совершенство и кажется ему подозрительным!»
— Тогда запомните, что я не потерплю слежки за собой! Для хорошей горничной место всегда найдется. Вам все ясно?
— Конечно, мисс Лила.
Раскрасневшаяся от возмущения девушка метнула в дворецкого последний огненный взгляд, повернулась к нему спиной и исчезла за дверью дома.
«Форд все тот же, — посмеивался про себя Джонни, подходя к дворецкому. — Сколько уже хороших слуг ушло от Питера по этой же причине! И как Кен ни старается, но так и не может отучить старого вора от любви к чужим вещам!»
— На вашем месте, Барни, я бы не стал связываться с такой горячей девчонкой. Она может не только настучать Питеру, но и по физиономии съездить!
Форд оглянулся и остолбенел от удивления.
— Джонни?!
На лице дворецкого появилась гримаса, отдаленно напоминающая улыбку.
Впрочем, Грей никогда не видел на лице Барни более приветливого выражения, чем сейчас.
— Когда вы вышли из «колледжа»?
Джонни улыбнулся.
— Сегодня. Питер дома?
Прежде чем ответить, Форд основательно высморкался, не сводя изумленных глаз с гостя.
Комната № 13 - Уоллес Эдгар Ричард Горацио => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Комната № 13 автора Уоллес Эдгар Ричард Горацио дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Комната № 13 у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Комната № 13 своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Комната № 13.
Если после завершения чтения книги Комната № 13 вы захотите почитать и другие книги Уоллес Эдгар Ричард Горацио, тогда зайдите на страницу писателя Уоллес Эдгар Ричард Горацио - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Комната № 13, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Уоллес Эдгар Ричард Горацио, написавшего книгу Комната № 13, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Комната № 13; Уоллес Эдгар Ричард Горацио, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн