.. Ее падение было прервано сильным ударом о куст, от боли девушка едва не потеряла сознание. Она катилась по крутому склону, тщетно пытаясь ухватиться рукой за какое-нибудь дерево или куст. Наконец склон перешел в ровную площадку, Маргарет остановилась. Одна ее нога повисла над пропастью, но к счастью из-за темноты девушка не видела этого и поэтому не испугалась еще больше.
Всю опасность мисс Белман поняла только тогда, когда наступил рассвет. Внизу было море и узкая полоска пляжа. Она находилась над маленьким заливом, нигде не было видно человеческого жилья. Ничего странного, на пляж можно было попасть только со стороны моря. Где-то за скалой находился городок Силтбери. Под ногами у Маргарет был обрыв высотой почти в двести футов, выше – крутой подъем, который она должна попытаться преодолеть.
С левой ноги Маргарет свалилась туфля. Она лежала у самого обрыва, и девушка с трудом доянулась до нее.
Площадка длиной в пятьдесят ярдов напоминала по форме полумесяц, она вся была покрыта кустами дрока. На земле было много гнезд, что явно свидетельствовало о девственности этой территории. Теперь Маргарет поняла, для чего вдоль берега был поставлен деревянный забор длиной в несколько миль. «Далеко ли до замка Лармес?» – подумала Маргарет, но тотчас же отогнала эту абсурдную мысль. Надо было решать вопрос о том, как избежать голода и смерти.
Прежде всего необходимо выбраться наверх. Была слабая надежда на то, что ее заметят с моря. Подумав, Маргарет отказалась от такой перспективы, так как знала, что экскурсионные пароходы и рыбацкие лодки не заходят в эти места. Она посмотрела с обрыва вниз и убедилась, что никакой тропы не видно. Почувствовав голод, девушка стала проверять гнезда, но все они были пустые.
Оставалось только исследовать площадку. С одной стороны был склон, по которому можно было попытаться перебратьа на другую, более низкую площадку.
Надо было как-то притормозить скорость, чтобы во время спуска не проскочить ее. С большим трудом Маргарет отломила от куста две ветки, она собиралась использовать их как лыжные палки. Спуск по заросшему травой и кустами участку почти не представлял труда, но на голой скале палки были бесполезны, и скорость скольжения здесь достигала опасного предела.
И вдруг Маргарет с ужасом заметила, что не может управлять своим спуском, что ее несет мимо намеченной площадки. В одном месте девушка попала на участок, где недавно был небольшой оползень. Здесь не было кустов, концы палок расщепились и стали бесполезными.
Желанная площадка оказалась в стороне. Склон, по которому катилась Маргарет, круто шел к морю, в конце спуска был обрыв. Своим падением девушка вызвала новый оползень, теперь она катилась в туче песка и глины, мимо нее пролетали крупные камни, один из которых едва не ударил Маргарет по голове.
И вдруг все кончилось – Маргарет падала отвесно вниз, в зеленую воду. Громкий всплеск, и она идет ко дну, изо всех сил пытаясь остановиться и вынырнуть.
Наконец девушка вынырнула. К счастью, Маргарет хорошо плавала, она тут же направилась к желтому песчанрму пляжу, до которого было ярдов пятьдесят, не больше. Плыть пришлось против вызванного отливом течения, расстояние в пятьдесят ярдов далось девушке с большим трудом.
Все ее тело, от головы до пят, болело, руки и ноги были расцарапаны. У Маргарет было такое ощущение, будто все тело представляет собой один большой синяк. Отдышавшись, девушка услышала громкий плеск: под обрывом бил небольшой ключ пресной воды. Маргарет долго пила, подставляя под струю сложенные ковшом ладони. Она знала, что ей предстоит переносить голод и жажду в течение нескольких дней, раньше ее не найдут.
В конце пляжа Маргарет увидела отверстие в скале, через которое можно было попасть на соседний пляж. Однообразный пейзаж не позволял определить, какое расстояние отделяло девушку от цивилизации.
Напившись, Маргарет сняла чулки и туфли и направилась в сторону соседнего пляжа.
Второй залив был побольше, пляж длиннее, из песка торчали обломки скал. К сожалению, он был также замкнут, обрыв над головой казался еще выше. Увидев на песке остов сгнившей лодки, Маргарет немного приободрилась – она решила, что от залива вверх может вести пешеходная тропа.
Теплое сентябрьское солнце высушило платье Маргарет, вернее те лохмотья, в которые превратилось ее платье. Тишина и полное отсутствие признаков человека вызывали ощущение, какое бывает у попавшего на необитаемый остров.
Надо было перебираться в следующий залив. Для этого следовало вплавь обогнуть гряду скал, выступающих в море. Для удобства можно было расстаться с остатками платья, но Маргарет не хотела остаться без одежды. Она чулками привязала туфли к поясу и поплыла, огибая гряду скал. Когда девушка перебиралась через низкие камни в конце гряды, она увидела вдали белые дома Силтбери и настроение ее улучшилось.
В очередном заливе обрыв был еще круче, начались муки голода. Но надо было идти еще дальше и преодолеть скалы, преграждавшие путь к Силтбери. Бредя по пляжу, Маргарет наткнулась на неожиданное препятствие – глубокий проток, начинающийся от моря и другим концом уходящий под скалы. Место показалось ей знакомым. Когда она могла его видеть? И вдруг девушка вспомнила!
Проток вел в пещеру, которая, как говорила Ольга, находится под замком. Маргарет посмотрела вверх. Да, знакомый оползень с остатками каменной стены!
Неожиданно у Маргарет перехватило дыхание – на песчаном берегу она увидела отчетливый след сапога, большого резинового сапога. Девушка посмотрела дальше и увидела, что следы ведут в пещеру. «В пещере кто-то есть!» – подумала она. Скоро он выйдет, Маргарет объяснит ему свое приключение, хотя по ее внешнему виду и так все станет ясно.
Девушка подождала, но из пещеры никто не выходил. Она заглянула внутрь, в темноте ничего не было видно. Пожалуй, лучше войти, глаза привыкнут к темноте, можно будет что-то различить.
Маргарет осторожно вошла в пещеру, и в этот момент кто-то схватил ее сзади за плечо, и большая ладонь закрыла ей рот. В ужасе она отчаянно сопротивлялась, но мужчина держал крепко, как в железных тисках. Тут Маргарет потеряла сознание и рухнула на песок.
15
Мистер Ридер был человеком сдержанным. Впервые в жиз ни инспектор Симпсон убедился, что главный следовател прокуратуры, обычно спокойный и невозмутимый, способен так энергично выражаться. Отвечая на его молниеносный вопрос, Симпсон сказал:
– Да, машина вернулась. Водитель доложил, что ему приказали вернуться в Лондон. Я подумал, что ваши планы изменились. Так вы продолжаете заниматься пропавшим золотом?
Мистер Ридер ответил таким взглядом, что даже закаленный Симпсон поморщился.
– К чертовой матери ваше золото! – прошипел Ридер.
Удивлению Симпсона не было предела.
– Я возвращаюсь для допроса этого обезьяноподобного криминалиста, – сказал Ридер. – Придется применить к нему методы, которые не использовались со времен инквизиции.
Прежде чем Симпсон что-либо успел сказать, мистер Ридер выскочил из кабинета и помчался вниз по лестнице.
Обед уже закончился, и мистер Давер сидел в своем кабинете, предаваясь размышлениям, когда мистер Ридер бесцеремонно вломился в комнату. Давер не сразу узнал гостя, поскольку внешность человека, расставшегося с бакенбардами, резко меняется. С исчезновением этих украшений сильно изменилось и поведение мистера Ридера. Не стало бесполезного пенсне, завораживавшего целое поколение преступников, не стало мягкого стеснительного голоса и скромных манер.
– Я к вам, Давер!
– Мистер Ридер! – ахнул желтолицый криминалист и побледнел.
Ридер захлопнул входную дверь, с грохотом переставил стул и уселся напротив владельца замка.
– Где мисс Белман?
– Мисс Белман?
На лице Давера отразилось глубочайшее изумление.
– Боже мой! Мистер Ридер, вы же знаете, что она поехала за вашим дактилоскопом или как вы его называете... Я думал попросить вашего разрешения взглянуть на этот инстру...
– Г-Д-Е М-И-С-С Б-Е-Л-М-А-Н? – отчетливо спросил Ридер. – Говорите, этим вы облегчите свою участь!
– Клянусь, мистер Ридер...
Ридер перегнулся через стол и нажал кнопку звонка.
– Вы хотите что-нибудь заказать? – заикаясь, спросил Давер.
– Мне нужна миссис Флак, которую вы называете миссис Бертон. Будем называть ее правильно – миссис Флак.
Лицо Давера изменилось до неузнаваемости. Он неожиданно скукожился и постарел.
– Я один из немногих, знающих о том, что Джон Флак женат, – сказал Ридер, – и о том, что у него есть дочь. Вопрос в том, знает ли Флак, что я об этом знаю?
Он испепелял взглядом съежившегося собеседника.
– Знает ли Флак, что после того как он попал в Бродмур, его секретарь, раб, паразит и холуй решил продолжить традицию семейства Флаков и употребил свои знания и влияние на то, чтобы вынудить несчастную дочь сумасшедшего Джона
Флака на брак?
Давер заныл испуганным, невнятным голосом:
– Ради Бога, говорите потише...
Но мистер Ридер продолжал:
– Перед тем как попасть в тюрьму, Флак доверил дочери свою знаменитую энциклопедию преступлений. Он доверял только ей, жену свою он всегда презирал. Через год мистер Давер заполучил энциклопедию и организовал новую шайку. Ее базой стал замок, формальным владельцем которого он является. Потом вы узнали, что Флак готовит побег, которому вы содействовали, и с тех пор вы живете в постоянном страхе, что Флак узнает о вашем предательстве. Скажите, что я вру, и я оторву вашу проклятую маленькую голову. Где Маргарет Белман?
– Не знаю, – угрюмо сказал Давер. – Знаю только, что Флак с машиной ждал ее.
Его лживый тон, бегающие глаза почему-то вывели Ридера из себя. Следователь схватил Давера за ворот и дернул так, что тот оказался на столе. С точки зрения физики это действие было исключительным, но психологический эффект оказался совершенно неожиданным. Безвольный Давер резким движением вырвался из рук Ридера и выбежал из кабинета, захлопнув за собой дверь. Пока Ридер огибал упавший стул и открывал дверь, Давер исчез.
В прихожей внизу никого не было. Слуг тоже не было видно (как оказалось, их рассчитали еще утром, выдав на руки месячную зарплату). На лужайке перед входом опять никого не было. Один из дежуривших на территории пансионата детективов подбежал к мистеру Рид еру и доложил, что из замка никто не выходил.
– Сколько вас здесь? Четверо? Собрать всех в замке, запереть все входы, найди мне лом. Я проведу осмотр помещений, и за это мне, возможно, придется дорого заплатить. Брилл нашелся?
– Нет, сэр, – печально сказал детектив. – Наверное, они прикончили беднягу Брилла. Юная леди доехала до Лондона благополучно?
– Юная леди? Откуда ты знаешь о ней? – сердито спросил мистер Ридер.
– Я проводил ее до машины, – ответил детектив.
Ридер схватил его за пиджак и почти втащил в вестибюль замка.
– Расскажи быстренько, какая была машина?
– Не знаю, мистер Ридер, – удивленно ответил детектив. – Обычная машина. Да, окна были зашторены, но я подумал, что вы распорядились об этом.
– Какой кузов у машины?
Детектив рассказал все, что успел заметить за короткое время пересадки Маргарет во вторую машину. Полученные скудные сведения нисколько не уменьшили беспокойства Ридера.
Когда сержант Грей собрал детективов и запер двери, мистер Ридер с лестницы позвал их на второй этаж. Полицейские утром уже обыскали комнаты Давера, но обыск был не слишком тщательный. Номер находился в конце коридора и оказался на замке. Менее чем за две минуты дверь была открыта, и группа детективов во главе с Ридером приступила к работе.
Номер Давера состоял из гостиной, спальни и хорошо оборудованной ванной. В гостиной находилось много книг, маленький столик в стиле «ампир» с аккуратно сложенными стопками счетов. Не было документов, доказывающих связь владельца пансионата с Флаком.
В-красиво обставленной спальне также не оказалось ничего интересного.
Закончив обыск, Ридер перед выходом еще раз бегло осмотрел комнаты. Ему показалось немного странным положение обитой коричневой кожей тахты в углу комнаты. Следователь попытался подвинуть ее, но она не поддалась. Рассердившись, Ридер пнул боковину тахты и в ответ услышал глухой звук, свидетельствующий о пустоте.
– Интересно, что внутри тахты? – спросил он.
Поискав, Грей нашел потайной замок. Верх тахты откинулся, как крышка сундука, внутри было пусто.
Они спустились на первый этаж.
– В этом здании все необычно, – сказал Грей. – Кажется, что-то нащупываешь, вот-вот сделаешь открытие, но в результате в руках ничего нет.
Погруженный в свои невеселые мысли Ридер промолчал, но потом заговорил:
– В этом доме есть много странного...
Раздался крик, страшный пронзительный крик человека, попавшего в смертельную опасность.
– Помогите! На помощь, Ридер!
Крик шел со стороны номера Давера, который они только что покинули.
Хлопнула дверь. Ридер помчался вверх, перепрыгивая через три ступеньки, детективы следовали за ним. После обыска дверь в номер Давера была оставлена приоткрытой, но за то время, пока они спускались вниз, кто-то ее запер.
– Лом, быстро!
Грей кинулся вниз и вернулся с ломом.
В номере было тихо. С помощью лома, вставленного между дверью и косяком рядом с замком, Ридер быстро взломал дверь. С порога им открылось ужасное зрелище.
На шелковом покрывале в неописуемой позе лицом вверх лежал Давер. Все говорило о том, что он мертв: из ужасной раны в боку торчал нож с коричневой ручкой.
Ридер послушал сердце, поискал пульс на еще теплом запястье. Все было бесполезно. Он быстро обыскал карманы убитого и в жилете нашел внутренний карман с толстой пачкой банкнот.
– Тысячи, – сказал Ридер, – девяносто пять штук. А это что за пакет?
В картонной обложке находился билет на пароход, рейс в Нью-Йорк, на имя Стургена; в кармане пиджака был паспорт на то же имя с отметкой американского посольства.
– Да, он приготовился смыться, но слишком задержался, – сказал Ридер. – Не повезло бедняге.
– Как он попал сюда, сэр? – спросил Грей. – Неужели они втащили его...
– Когда Давер кричал, он был еще жив, – пояснил Ридер. – Его убили именно тогда, когда он звал на помощь. Значит, есть вход, который мы еще не нашли. А это что?
Послышался глухой звук, как будто где-то рядом закрылась тяжелая дверь. Ридер ломом разворотил панель рядом с тахтой, но за панелью была каменная стена. За соседней панелью оказалось то же самое. Снова открыли тахту, низ которой был сделан из дубовой доски, под которой оказался каменный пол. Разломали всю тахту, внимательно исследовали пол под ней...
– Ничего нет, – сказал Ридер. – Внизу есть телефон, надо сообщить о случившемся мистеру Симпсону.
Мистер Ридер решил еще раз обыскать тело. На одной из брючных пуговиц он нашел обрывок золотой цепочки, которую, судя по порванным звеньям, оторвали сильным рывком. По ходу обыска следователь наткнулся на пухлую кожаную папку, набитую записками, накорябанными трудночитаемым почерком карандашом, крупными неровными буквами. Записки были на бумаге различных сортов. Так, одна из записок содержала химическую формулу, на другой можно было прочитать: «Дом рядом с квартирой Ридера сдается. Снять или достать ключ. Связь как всегда».
Смысл некоторых записок был понятен, некоторые не поддавались расшифровке. Наконец, Ридер наткнулся на записку, прочитав которую, он сильно побледнел. На мятом куске газеты все тем же трудночитаемым почерком было написано: «Белман упала в море в шести милях от Лармес. Послать людей за телом».
Мистер Ридер дочитал записку, и у него закружилась голова.
16
Когда Маргарет Белман пришла в себя, она лежала в неглубокой выемке в скале, рядом со входом в пещеру. Над ней склонился мужчина в рваной рубашке и испачканных брюках. Когда девушка открыла глаза, он приложил палец к губам, призывая к молчанию. Волосы его были в беспорядке, на лице видны засохшие пятна крови. И все-таки его лицо внушало доверие. Опустившись рядом с Маргарет на колени, мужчина прошептал:
– Спокойно! Извините, что напугал вас, но я не хотел, чтобы вы закричали, увидев меня. Я знаю, вид у меня ужасный... – И он ободряюще улыбнулся Маргарет.
– Кто вы? – так же шепотом спросила она.
– Брилл, я из уголовного розыска.
– А как вы сюда попали?
– Я сам хотел бы знать, как это произошло, – мрачно сказал сыщик. – А вы мисс Белман?
Она кивнула головой. Брилл предостерегающе поднял руку, прижался к скале, затем осторожно выглянул. Он оставался в таком положении примерно минут пять. Маргарет с трудом поднялась и почувствовала слабость в ногах, тошноту и сильную жажду.
Удовлетворенный результатами наблюдений, Брилл повернулся к девушке.
– Я дежурил в номере Ридера. Мне показалось, что он зовет меня через окно, ведь трудно различить голоса, когда говорят шепотом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Всю опасность мисс Белман поняла только тогда, когда наступил рассвет. Внизу было море и узкая полоска пляжа. Она находилась над маленьким заливом, нигде не было видно человеческого жилья. Ничего странного, на пляж можно было попасть только со стороны моря. Где-то за скалой находился городок Силтбери. Под ногами у Маргарет был обрыв высотой почти в двести футов, выше – крутой подъем, который она должна попытаться преодолеть.
С левой ноги Маргарет свалилась туфля. Она лежала у самого обрыва, и девушка с трудом доянулась до нее.
Площадка длиной в пятьдесят ярдов напоминала по форме полумесяц, она вся была покрыта кустами дрока. На земле было много гнезд, что явно свидетельствовало о девственности этой территории. Теперь Маргарет поняла, для чего вдоль берега был поставлен деревянный забор длиной в несколько миль. «Далеко ли до замка Лармес?» – подумала Маргарет, но тотчас же отогнала эту абсурдную мысль. Надо было решать вопрос о том, как избежать голода и смерти.
Прежде всего необходимо выбраться наверх. Была слабая надежда на то, что ее заметят с моря. Подумав, Маргарет отказалась от такой перспективы, так как знала, что экскурсионные пароходы и рыбацкие лодки не заходят в эти места. Она посмотрела с обрыва вниз и убедилась, что никакой тропы не видно. Почувствовав голод, девушка стала проверять гнезда, но все они были пустые.
Оставалось только исследовать площадку. С одной стороны был склон, по которому можно было попытаться перебратьа на другую, более низкую площадку.
Надо было как-то притормозить скорость, чтобы во время спуска не проскочить ее. С большим трудом Маргарет отломила от куста две ветки, она собиралась использовать их как лыжные палки. Спуск по заросшему травой и кустами участку почти не представлял труда, но на голой скале палки были бесполезны, и скорость скольжения здесь достигала опасного предела.
И вдруг Маргарет с ужасом заметила, что не может управлять своим спуском, что ее несет мимо намеченной площадки. В одном месте девушка попала на участок, где недавно был небольшой оползень. Здесь не было кустов, концы палок расщепились и стали бесполезными.
Желанная площадка оказалась в стороне. Склон, по которому катилась Маргарет, круто шел к морю, в конце спуска был обрыв. Своим падением девушка вызвала новый оползень, теперь она катилась в туче песка и глины, мимо нее пролетали крупные камни, один из которых едва не ударил Маргарет по голове.
И вдруг все кончилось – Маргарет падала отвесно вниз, в зеленую воду. Громкий всплеск, и она идет ко дну, изо всех сил пытаясь остановиться и вынырнуть.
Наконец девушка вынырнула. К счастью, Маргарет хорошо плавала, она тут же направилась к желтому песчанрму пляжу, до которого было ярдов пятьдесят, не больше. Плыть пришлось против вызванного отливом течения, расстояние в пятьдесят ярдов далось девушке с большим трудом.
Все ее тело, от головы до пят, болело, руки и ноги были расцарапаны. У Маргарет было такое ощущение, будто все тело представляет собой один большой синяк. Отдышавшись, девушка услышала громкий плеск: под обрывом бил небольшой ключ пресной воды. Маргарет долго пила, подставляя под струю сложенные ковшом ладони. Она знала, что ей предстоит переносить голод и жажду в течение нескольких дней, раньше ее не найдут.
В конце пляжа Маргарет увидела отверстие в скале, через которое можно было попасть на соседний пляж. Однообразный пейзаж не позволял определить, какое расстояние отделяло девушку от цивилизации.
Напившись, Маргарет сняла чулки и туфли и направилась в сторону соседнего пляжа.
Второй залив был побольше, пляж длиннее, из песка торчали обломки скал. К сожалению, он был также замкнут, обрыв над головой казался еще выше. Увидев на песке остов сгнившей лодки, Маргарет немного приободрилась – она решила, что от залива вверх может вести пешеходная тропа.
Теплое сентябрьское солнце высушило платье Маргарет, вернее те лохмотья, в которые превратилось ее платье. Тишина и полное отсутствие признаков человека вызывали ощущение, какое бывает у попавшего на необитаемый остров.
Надо было перебираться в следующий залив. Для этого следовало вплавь обогнуть гряду скал, выступающих в море. Для удобства можно было расстаться с остатками платья, но Маргарет не хотела остаться без одежды. Она чулками привязала туфли к поясу и поплыла, огибая гряду скал. Когда девушка перебиралась через низкие камни в конце гряды, она увидела вдали белые дома Силтбери и настроение ее улучшилось.
В очередном заливе обрыв был еще круче, начались муки голода. Но надо было идти еще дальше и преодолеть скалы, преграждавшие путь к Силтбери. Бредя по пляжу, Маргарет наткнулась на неожиданное препятствие – глубокий проток, начинающийся от моря и другим концом уходящий под скалы. Место показалось ей знакомым. Когда она могла его видеть? И вдруг девушка вспомнила!
Проток вел в пещеру, которая, как говорила Ольга, находится под замком. Маргарет посмотрела вверх. Да, знакомый оползень с остатками каменной стены!
Неожиданно у Маргарет перехватило дыхание – на песчаном берегу она увидела отчетливый след сапога, большого резинового сапога. Девушка посмотрела дальше и увидела, что следы ведут в пещеру. «В пещере кто-то есть!» – подумала она. Скоро он выйдет, Маргарет объяснит ему свое приключение, хотя по ее внешнему виду и так все станет ясно.
Девушка подождала, но из пещеры никто не выходил. Она заглянула внутрь, в темноте ничего не было видно. Пожалуй, лучше войти, глаза привыкнут к темноте, можно будет что-то различить.
Маргарет осторожно вошла в пещеру, и в этот момент кто-то схватил ее сзади за плечо, и большая ладонь закрыла ей рот. В ужасе она отчаянно сопротивлялась, но мужчина держал крепко, как в железных тисках. Тут Маргарет потеряла сознание и рухнула на песок.
15
Мистер Ридер был человеком сдержанным. Впервые в жиз ни инспектор Симпсон убедился, что главный следовател прокуратуры, обычно спокойный и невозмутимый, способен так энергично выражаться. Отвечая на его молниеносный вопрос, Симпсон сказал:
– Да, машина вернулась. Водитель доложил, что ему приказали вернуться в Лондон. Я подумал, что ваши планы изменились. Так вы продолжаете заниматься пропавшим золотом?
Мистер Ридер ответил таким взглядом, что даже закаленный Симпсон поморщился.
– К чертовой матери ваше золото! – прошипел Ридер.
Удивлению Симпсона не было предела.
– Я возвращаюсь для допроса этого обезьяноподобного криминалиста, – сказал Ридер. – Придется применить к нему методы, которые не использовались со времен инквизиции.
Прежде чем Симпсон что-либо успел сказать, мистер Ридер выскочил из кабинета и помчался вниз по лестнице.
Обед уже закончился, и мистер Давер сидел в своем кабинете, предаваясь размышлениям, когда мистер Ридер бесцеремонно вломился в комнату. Давер не сразу узнал гостя, поскольку внешность человека, расставшегося с бакенбардами, резко меняется. С исчезновением этих украшений сильно изменилось и поведение мистера Ридера. Не стало бесполезного пенсне, завораживавшего целое поколение преступников, не стало мягкого стеснительного голоса и скромных манер.
– Я к вам, Давер!
– Мистер Ридер! – ахнул желтолицый криминалист и побледнел.
Ридер захлопнул входную дверь, с грохотом переставил стул и уселся напротив владельца замка.
– Где мисс Белман?
– Мисс Белман?
На лице Давера отразилось глубочайшее изумление.
– Боже мой! Мистер Ридер, вы же знаете, что она поехала за вашим дактилоскопом или как вы его называете... Я думал попросить вашего разрешения взглянуть на этот инстру...
– Г-Д-Е М-И-С-С Б-Е-Л-М-А-Н? – отчетливо спросил Ридер. – Говорите, этим вы облегчите свою участь!
– Клянусь, мистер Ридер...
Ридер перегнулся через стол и нажал кнопку звонка.
– Вы хотите что-нибудь заказать? – заикаясь, спросил Давер.
– Мне нужна миссис Флак, которую вы называете миссис Бертон. Будем называть ее правильно – миссис Флак.
Лицо Давера изменилось до неузнаваемости. Он неожиданно скукожился и постарел.
– Я один из немногих, знающих о том, что Джон Флак женат, – сказал Ридер, – и о том, что у него есть дочь. Вопрос в том, знает ли Флак, что я об этом знаю?
Он испепелял взглядом съежившегося собеседника.
– Знает ли Флак, что после того как он попал в Бродмур, его секретарь, раб, паразит и холуй решил продолжить традицию семейства Флаков и употребил свои знания и влияние на то, чтобы вынудить несчастную дочь сумасшедшего Джона
Флака на брак?
Давер заныл испуганным, невнятным голосом:
– Ради Бога, говорите потише...
Но мистер Ридер продолжал:
– Перед тем как попасть в тюрьму, Флак доверил дочери свою знаменитую энциклопедию преступлений. Он доверял только ей, жену свою он всегда презирал. Через год мистер Давер заполучил энциклопедию и организовал новую шайку. Ее базой стал замок, формальным владельцем которого он является. Потом вы узнали, что Флак готовит побег, которому вы содействовали, и с тех пор вы живете в постоянном страхе, что Флак узнает о вашем предательстве. Скажите, что я вру, и я оторву вашу проклятую маленькую голову. Где Маргарет Белман?
– Не знаю, – угрюмо сказал Давер. – Знаю только, что Флак с машиной ждал ее.
Его лживый тон, бегающие глаза почему-то вывели Ридера из себя. Следователь схватил Давера за ворот и дернул так, что тот оказался на столе. С точки зрения физики это действие было исключительным, но психологический эффект оказался совершенно неожиданным. Безвольный Давер резким движением вырвался из рук Ридера и выбежал из кабинета, захлопнув за собой дверь. Пока Ридер огибал упавший стул и открывал дверь, Давер исчез.
В прихожей внизу никого не было. Слуг тоже не было видно (как оказалось, их рассчитали еще утром, выдав на руки месячную зарплату). На лужайке перед входом опять никого не было. Один из дежуривших на территории пансионата детективов подбежал к мистеру Рид еру и доложил, что из замка никто не выходил.
– Сколько вас здесь? Четверо? Собрать всех в замке, запереть все входы, найди мне лом. Я проведу осмотр помещений, и за это мне, возможно, придется дорого заплатить. Брилл нашелся?
– Нет, сэр, – печально сказал детектив. – Наверное, они прикончили беднягу Брилла. Юная леди доехала до Лондона благополучно?
– Юная леди? Откуда ты знаешь о ней? – сердито спросил мистер Ридер.
– Я проводил ее до машины, – ответил детектив.
Ридер схватил его за пиджак и почти втащил в вестибюль замка.
– Расскажи быстренько, какая была машина?
– Не знаю, мистер Ридер, – удивленно ответил детектив. – Обычная машина. Да, окна были зашторены, но я подумал, что вы распорядились об этом.
– Какой кузов у машины?
Детектив рассказал все, что успел заметить за короткое время пересадки Маргарет во вторую машину. Полученные скудные сведения нисколько не уменьшили беспокойства Ридера.
Когда сержант Грей собрал детективов и запер двери, мистер Ридер с лестницы позвал их на второй этаж. Полицейские утром уже обыскали комнаты Давера, но обыск был не слишком тщательный. Номер находился в конце коридора и оказался на замке. Менее чем за две минуты дверь была открыта, и группа детективов во главе с Ридером приступила к работе.
Номер Давера состоял из гостиной, спальни и хорошо оборудованной ванной. В гостиной находилось много книг, маленький столик в стиле «ампир» с аккуратно сложенными стопками счетов. Не было документов, доказывающих связь владельца пансионата с Флаком.
В-красиво обставленной спальне также не оказалось ничего интересного.
Закончив обыск, Ридер перед выходом еще раз бегло осмотрел комнаты. Ему показалось немного странным положение обитой коричневой кожей тахты в углу комнаты. Следователь попытался подвинуть ее, но она не поддалась. Рассердившись, Ридер пнул боковину тахты и в ответ услышал глухой звук, свидетельствующий о пустоте.
– Интересно, что внутри тахты? – спросил он.
Поискав, Грей нашел потайной замок. Верх тахты откинулся, как крышка сундука, внутри было пусто.
Они спустились на первый этаж.
– В этом здании все необычно, – сказал Грей. – Кажется, что-то нащупываешь, вот-вот сделаешь открытие, но в результате в руках ничего нет.
Погруженный в свои невеселые мысли Ридер промолчал, но потом заговорил:
– В этом доме есть много странного...
Раздался крик, страшный пронзительный крик человека, попавшего в смертельную опасность.
– Помогите! На помощь, Ридер!
Крик шел со стороны номера Давера, который они только что покинули.
Хлопнула дверь. Ридер помчался вверх, перепрыгивая через три ступеньки, детективы следовали за ним. После обыска дверь в номер Давера была оставлена приоткрытой, но за то время, пока они спускались вниз, кто-то ее запер.
– Лом, быстро!
Грей кинулся вниз и вернулся с ломом.
В номере было тихо. С помощью лома, вставленного между дверью и косяком рядом с замком, Ридер быстро взломал дверь. С порога им открылось ужасное зрелище.
На шелковом покрывале в неописуемой позе лицом вверх лежал Давер. Все говорило о том, что он мертв: из ужасной раны в боку торчал нож с коричневой ручкой.
Ридер послушал сердце, поискал пульс на еще теплом запястье. Все было бесполезно. Он быстро обыскал карманы убитого и в жилете нашел внутренний карман с толстой пачкой банкнот.
– Тысячи, – сказал Ридер, – девяносто пять штук. А это что за пакет?
В картонной обложке находился билет на пароход, рейс в Нью-Йорк, на имя Стургена; в кармане пиджака был паспорт на то же имя с отметкой американского посольства.
– Да, он приготовился смыться, но слишком задержался, – сказал Ридер. – Не повезло бедняге.
– Как он попал сюда, сэр? – спросил Грей. – Неужели они втащили его...
– Когда Давер кричал, он был еще жив, – пояснил Ридер. – Его убили именно тогда, когда он звал на помощь. Значит, есть вход, который мы еще не нашли. А это что?
Послышался глухой звук, как будто где-то рядом закрылась тяжелая дверь. Ридер ломом разворотил панель рядом с тахтой, но за панелью была каменная стена. За соседней панелью оказалось то же самое. Снова открыли тахту, низ которой был сделан из дубовой доски, под которой оказался каменный пол. Разломали всю тахту, внимательно исследовали пол под ней...
– Ничего нет, – сказал Ридер. – Внизу есть телефон, надо сообщить о случившемся мистеру Симпсону.
Мистер Ридер решил еще раз обыскать тело. На одной из брючных пуговиц он нашел обрывок золотой цепочки, которую, судя по порванным звеньям, оторвали сильным рывком. По ходу обыска следователь наткнулся на пухлую кожаную папку, набитую записками, накорябанными трудночитаемым почерком карандашом, крупными неровными буквами. Записки были на бумаге различных сортов. Так, одна из записок содержала химическую формулу, на другой можно было прочитать: «Дом рядом с квартирой Ридера сдается. Снять или достать ключ. Связь как всегда».
Смысл некоторых записок был понятен, некоторые не поддавались расшифровке. Наконец, Ридер наткнулся на записку, прочитав которую, он сильно побледнел. На мятом куске газеты все тем же трудночитаемым почерком было написано: «Белман упала в море в шести милях от Лармес. Послать людей за телом».
Мистер Ридер дочитал записку, и у него закружилась голова.
16
Когда Маргарет Белман пришла в себя, она лежала в неглубокой выемке в скале, рядом со входом в пещеру. Над ней склонился мужчина в рваной рубашке и испачканных брюках. Когда девушка открыла глаза, он приложил палец к губам, призывая к молчанию. Волосы его были в беспорядке, на лице видны засохшие пятна крови. И все-таки его лицо внушало доверие. Опустившись рядом с Маргарет на колени, мужчина прошептал:
– Спокойно! Извините, что напугал вас, но я не хотел, чтобы вы закричали, увидев меня. Я знаю, вид у меня ужасный... – И он ободряюще улыбнулся Маргарет.
– Кто вы? – так же шепотом спросила она.
– Брилл, я из уголовного розыска.
– А как вы сюда попали?
– Я сам хотел бы знать, как это произошло, – мрачно сказал сыщик. – А вы мисс Белман?
Она кивнула головой. Брилл предостерегающе поднял руку, прижался к скале, затем осторожно выглянул. Он оставался в таком положении примерно минут пять. Маргарет с трудом поднялась и почувствовала слабость в ногах, тошноту и сильную жажду.
Удовлетворенный результатами наблюдений, Брилл повернулся к девушке.
– Я дежурил в номере Ридера. Мне показалось, что он зовет меня через окно, ведь трудно различить голоса, когда говорят шепотом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15