А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Конечно-конечно, дедушка, Ц поспешила ответить Терна, наклоняясь за
чужой вещью. Когда она подняла голову и протянула кошелек владельцу, то в
место щуплого старика с удивлением увидела статного купца в богатой оде
жде, который тут же схватил девушку за руку.
Ц Ах ты, воровка! Стража! Я поймал вора!
Откуда ни возьмись, появился патруль из трех человек, из бокового переул
ка вышли несколько «случайных» прохожих.
Ц Она пыталась украсть мой кошелек! Ц громогласно объявил торговец. Ц
Вот!
Он отпустил руку красавицы, на землю упал мешочек с монетами.
Ц Чем докажете, что вещь ваша? Ц спросил его один из стражников.
Терна была настолько ошеломлена, что не могла произнести ни слова. Впроч
ем, ее пока ни о чем и не спрашивали.
Ц Внутри двадцать едургов и мой перстень с тремя небольшими ярохтанами
.
Содержимое вытряхнули на землю. Естественно, все сошлось.
Ц Ай, ай, ай! Такая красивая девушка Ц и воровка. Нехорошо, Ц покачал гол
овой командир патрульных.
Ц Я ничего не брала! Ц На глазах Терны выступили слезы.
Ц Она еще и лгунья! Ц возмутился один из «случайных» прохожих. Ц Я сам в
идел, как она залезла в карман этого достойного господина.
Ц Я тоже, Ц поддакнул второй свидетель.
Ц Вы все врете! Ц вспыхнула девица. Ц Он сам попросил поднять кошелек, а
потом схватил за руку.
Ц Не рассказывай нам сказки, милая, Ц оскалился торговец. Ц Я что, похож
на человека, который не в состоянии поднять собственную вещь? К тому же не
в моих правилах доверять свои деньги проходимцам.
Ц Они все сговорились против меня! Что я им сделала? Ц Терна с надеждой в
зглянула на стражников, но старший смотрел совершенно равнодушно, а его
подчиненные просто отвели глаза.
Ц Вашу судьбу будет решать суд Батренга, Ц сказал начальник патруля.
Ц Назовите себя, место проживания и род занятий.
Ц Терна из Шроцгена, ворожея шестого круга.
Ц Любое магическое воздействие на стражей порядка будет воспринято, ка
к отягчающие обстоятельства, Ц предупредил воин, Ц Прошу следовать за
нами.
Ц Куда вы меня ведете?
Ц В городскую тюрьму.
Слезы, выступившие на глазах бедняжки, моментально высохли, когда она за
метила злорадную улыбку купца.
Ц Ты об этом еще сильно пожалеешь, шурдан поганый! Мы обязательно встрет
имся снова. И тогда посмотрим, кто из нас будет скалиться!
Ц Обязательно встретимся, Ц ответил он, Ц и гораздо раньше, чем ты дума
ешь, крошка.
Ц Купец окинул девушку оценивающим взглядом и направился в тот самый п
ереулок, откуда так своевременно появились «случайные» свидетели.
«Меня в тюрьму? За что? Я же не виновата! Это нечестно! Как я там смогу встрет
иться с Арлангуром?». Ц Задержанная то жалела, то ругала себя. Затем ее мы
сли начали работать в другом направлении. Девушка заметила, что начальни
к патруля отошел в сторону, и тихо спросила:
Ц Что меня ожидает в суде?
Ц При таком количестве свидетелей тебя признают виновной и приговорят
к штрафу в пятьдесят золотых монет.
Ц Но у меня никогда не было таких денег!
Ц Значит, тебя выставят на аукцион сразу после суда. В нашем городе, если
ты красивая девушка, да еще неместная, к чужим вещам лучше не прикасаться.
Даже если тебя сильно просят, Ц тихо сказал охранник.
«И где ты был раньше со своими советами?» Ц шмыгнула носом красавица, укр
адкой вытирая слезу.

Глава 4
НЕИЗВЕСТНОЕ ОРУЖИЕ

Ц Чем была вызвана эта сумасшедшая спешка и почему его старшие спутник
и остались в замке, Арлангуру не объяснили. Юноша цепко держался за обруч
на могучей шее драгана и старался не отставать от критонцев.
Ц В Батренге мы вас догоним, Ц сказал Ниранд, провожая их в дорогу.
Ц Зачем вы меня отсылаете? Разве Югону не нужна моя помощь? Ц недоуменн
о спросил сын охотника.
Ц Твоя помощь ему просто необходима, но не здесь и не сейчас, Ц твердо ск
азал лесничий. Ц Нам с Варлоком срочно требуется кое-что проверить, а ве
рховный маг будет нас подстраховывать в случае опасности.
«А от меня, получается, никакого толку», Ц пришел к неутешительному выво
ду подросток.
Отправляясь в дорогу, он спросил:
Ц Что мне делать в Батренге?
Ц Самое трудное: ждать, Ц ответил Ниранд. Ц От критонцев не отходи, они
ребята надежные.
Отряд отправился в путь. Сын Зарлатонга не был искусным наездником, быст
рая езда по пересеченной местности его утомила, все мысли были сосредото
чены лишь на одном, как бы не слететь с драгана.
Южане гнали скакунов вполсилы. Они тоже не особо уютно чувствовали себя
на широких спинах драганов, поскольку в западной Критонии для верховой е
зды использовался оленгр Ц более низкорослое животное с небольшими ро
гами и мощными когтистыми лапами. И все же Лиртог с соплеменниками держа
лись верхом увереннее маргудца, привыкшего только охотиться и на оленгр
ов и на драганов. Неумелый наездник невольно задерживал остальных. Его с
какун и сам парнишка выглядели крайне измученными.
Ближе к вечеру в стороне от дороги показалась деревенька. Лиртог принял
решение сделать передышку, посчитав, что еще пару часов такой езды Ц и др
аган Арлангура отдаст концы. А на постоялом дворе всегда можно поменять
животное.
Ц Чего желают дорогие гости? Ц Во дворе большого деревянного дома путе
шественников встретил поджарый мужчина.
Ц Нам нужно сменить драганов.
Ц Что вы, господин! Всех верховых драганов по приказу Его Величества заб
рали еще днем.
Ц С какой стати?
Ц Так ведь война с Критонией! Вы разве не знаете?
Ц Нет, мы следуем из глухих мест. Там еще ничего не известно.
Ц Отужинать не желаете? Ц Хозяин приглашающе распахнул дверь своего з
аведения. Видимо, путешественников нынче немного.
После таких новостей хотелось побыстрее убраться из деревни, но в это вр
емя с улицы донесся топот множества ног.
Ц О, вон опять идут, Ц недовольно пробурчал владелец постоялого двора.
Ц Только бы ко мне не заглянули.
Пешим строем по дороге шли ратники. Воевода подал своим спутникам знак, и
они поспешили скрыться за стенами гостеприимного дома.
Ц Пожалуй, на полчасика мы у тебя задержимся. Организуй нам легкий ужин.

Лиртог положил на стол две золотые монеты. Отправляя критонцев в дорогу,
Ниранд щедро снабдил их деньгами Крюстана.
Разместив дорогих гостей за столом, повеселевший хозяин поспешил на кух
ню.
Ц Там не только ратники, Ц взволнованно сообщил Юрлинг. Старший волшеб
ник племени бросил тревожный взгляд в сторону двери. Ц С ними три десятк
а боевых магов, и все парни неслабые.
Ц Так ведь наше племя в войне не участвует! Ц подал голос Парзинг.
Ц Ты хочешь пойти и объяснить им это? Молодой волшебник почесал макушку
и ответил:
Ц Нет, не хочу. Мне никто не поверит.
Ц Ты лучше придумай, что нам делать, если они зайдут в этот дом, Ц строго
сказал воевода.
Ц Пусть заходят. Я знаю, кого они точно послушаются, Ц загадочно улыбну
лся Парзинг.
Воины не собирались останавливаться возле постоялого двора, но внезапн
ый храп драгана привлек внимание старшего офицера. Зурольд Гронтуд всю д
орогу внутренне возмущался, что ему приходится маршировать, как простом
у ратнику, и вдруг Ц такая удача! Во всех попадавшихся на пути деревенька
х не было никаких верховых животных. А тут сразу четыре драгана. Да еще и п
ородистых!
Последнее обстоятельство на мгновение насторожило офицера, однако он б
ыстро прогнал неприятные мысли: «Что мог забыть состоятельный вельможа
в такой лачуге? Да любой уважающий себя зурольд постесняется сюда зайти»
. Офицер решительно направился к двери деревянного дома и открыл ее разм
ашистым ударом ноги. Надо было сообщить хозяину заведения о конфискации
животных в пользу армии, а заодно, раз уж зашел, стребовать с него бутылку
вина. Согласно королевскому указу, кормежка офицерского состава в придо
рожных заведениях с начала военных действий осуществлялась бесплатно.

Ц Эй! Есть тут кто живой?! Ц заорал вояка прямо с порога. Ц А ну, бегом ко м
не! Я спешу по государственным делам! Офицер Его Величества жела-а-а…
Слова застряли у горлохвата поперек глотки, поскольку то самое Величест
во, от имени которого служивый собирался забрать драганов, сидело за сто
лом и строго смотрело в его сторону.
Ц Виноват, Ваше Величество, разрешите обратиться?! Ц слегка дрожащим го
лосом просипел Гронтуд.
Ц Кто такой?! Ц раздраженно взглянул на вошедшего призрак короля, масте
рски созданный Парзингом.
Ц Командир роты восьмого пограничного круда зурольд Гронтуд!
Ц Что вы здесь делаете?
Ц Осуществляю переброску вверенных мне сил на юг.
Ц Я спрашиваю, что вы делаете в этой забегаловке? Ц повысил голос «мона
рх».
Офицер уже сообразил, кому принадлежат драганы, и начал сочинять ответ н
а ходу:
Ц Так, это… Дом мне показался подозрительным, вот я и зашел проверить. Во
йна ведь.
Ц Ну и как?! Заметили что-нибудь подозрительное?
Ц Никак нет, Ц вытянулся в струнку офицер.
Ц Тогда можете быть свободны.
На ватных ногах офицер вышел, тихо закрыл за собой дверь и двинулся к отря
ду.
Ц Чего стали?! А ну, вперед!
Ратники продолжили движение, недоуменно поглядывая в сторону своего ко
мандира. То останавливает, то орет не по делу. Кого он там увидел в трактир
е этом?
Гронтуд ужасно расстроился из-за неудачи. Что мог делать Его Величество
в этой забытой Трингором дыре? Да еще в такой подозрительной компании? Ид
ет война, а монарх сидит за одним столом с типами, поразительно похожими н
а южных соседей. Во время службы на западной границе Критонии зурольд не
однократно участвовал в стычках с потомками грозных зартов (как те себя
называли). «А почему я решил, что это был именно король? Ц задал себе вопро
с зурольд Гронтуд. Ц Где свита, где многочисленные телохранители, где хо
зяин заведения, который в подобных случаях не отходит от стола?! И где это
видано, чтобы сам король обращался к обычному армейскому офицеру на „вы“
? Я ведь даже не мирольд. Провели! Как последнего мальчишку провели! Ничего
, мы еще посмотрим, кто будет смеяться последним!»
Ц Отряд, стой! Командирам боевых групп срочно ко мне!
Лишь убедившись, что отряд вышел из деревни, посетители харчевни приступ
или к трапезе.
Ц Это тоже военная хитрость? Ц неуверенно спросил Арлангур.
Еще в замке Крюстана юноша был удивлен, услышав перед отъездом разговор
критонского воеводы с Мурландом. Маргудец точно знал, что они отправляют
ся на северо-запад в Батренг, однако Лиртог, прощаясь с берольдом, сказал:

Ц Отправляемся прямиком на юго-запад и через три дня мы дома.
Ц Почему вы сказали неправду? Ц спросил непосвященный, когда отряд вые
хал за ворота и поначалу действительно следовал в южном направлении.
Ц Пусть думают, что мы там.
Ц А если начнут искать?
Ц Для того и сказал, чтобы не нашли. Враг не должен знать наших планов. В эт
ом и состоит военная хитрость, Ц усмехнулся Лиртог.
Ц А что это такое?
Ц Как бы тебе объяснить… Ты охотник?
Ц Да!
Ц На приманку зверя ловил?
Ц Много раз!
Ц Здесь почти то же самое, только вместо хищника Ц противник. Ты подсовы
ваешь ему приманку в виде ложной информации, и он совершает ошибки. Если с
умеешь этими ошибками воспользоваться Ц ты выиграл.
Ц А разве Мурланд нам враг?
Ц Он, может, и нет, а вот его дядя Ц человек опасный.
Арлангур вспомнил недавний разговор после того, как критонцы провели на
хального вояку. Поэтому и задал вопрос о так заинтересовавшей его еще то
гда военной хитрости.
Ц Самая настоящая, Ц подтвердил Лиртог. Ц Мы держали победу над целой
сотней, не пролив при этом ни капли крови.
Морда шестилапого монстра высунулась из кустарника и быстро спряталас
ь обратно.
Ц Варлок просит нас не вмешиваться, пока он не подаст сигнал, Ц шепотом
произнес Ниранд.
Югон понимающе кивнул.
Расстояние между зарослями, в которых прятался рогатый пришелец, и перес
охшим озерком, представлявшим собой островок болотной травы посреди го
лой степи, составляло не меньше ста шагов. Макугаб уловил присутствие по
близости каких-то живых существ и остановился. Он знал, что цель снова дви
нулась вперед и продолжает удаляться с каждой минутой. Так можно надолго
застрять в этом мире! А тут еще кто-то смеет становиться на его пути. «Унич
тожу всех!» Ц внутренне огрызнулся монстр и покинул свое укрытие.
Из болотной травы выскочило черное существо на четырех лапах. «Пора и от
обедать, Ц решил макугаб, но, приблизившись, ощутил присутствие разума в
остроухом незнакомце. Ц Это не человек! Но кто же тогда?!»
«Я Ц хранитель, Ц неожиданно прозвучал чужой голос в голове шестилапо
го. Ц А ты кто?»
«Уйди с дороги, иначе пожалеешь!» Ц вместо ответа пригрозил рогатый. Он н
е ожидал, что разумные обитатели этого мира умеют разговаривать мысленн
о. К тому же был уверен, что те передвигаются исключительно на двух конечн
остях.
«Это мой мир, и я его в обиду не дам!» Ц нахально заявил черный хищник.
«Как хочешь, Ц макугаб слегка напрягся, накаляя передний роговой отрос
ток. Там, где только что стоял Варлок, образовалась огромная яма сферичес
кой формы. Ц Я же предлагал ему уйти». Монстр продолжил движение, обходя
по краю результат собственных трудов, но на его пути снова возник остроу
хий. Зверь опустился откуда-то сверху в довольно ограниченную зону види
мости своего грозного противника. Шестилапый сделал усилие, заставивше
е надрывно хрустнуть его шейные позвонки, и поднял морду кверху. От непри
вычки у него закружилась голова: «Надо же, какое высокое!» До сего момента
чудовище имело весьма ограниченный обзор в вертикальном направлении, п
оскольку в его мире не было смысла обращать взор на серую массу низких об
лаков, постоянно нависавшую над головой. Теперь же меняющиеся обстоятел
ьства переделывали и самого пришельца, стоило монстру лишь обратить на н
их внимание. Хранитель, сам того не желая, помог противнику. Шестилапый уд
линил шею и сделал ее более гибкой, перестроил структуру глаза, слегка ви
доизменил собственное тело. Даже окраску шкуры изменил, добавив песочны
х тонов.
«Ого! Ц с ужасом отметил Варлок. Ц Он трансформируется. Если с увеличен
ием головы еще и мозгов прибавится, то наше дело Ц дрянь». Хищник так и не
сумел определить природу энергии, которой пользуется его противник. Одн
о было понятно: к магии она не имела никакого отношения. По крайней мере, к
известной хранителю.
Черный хищник попытался нанести разведывательный ответный удар. Остор
ожность остроухого себя оправдала: небольшой разряд молнии, которым он р
ешил пощекотать хвост противника, неожиданно притянуло к верхним рогам
чудовища, где его энергия двукратно усилилась и устремилась обратно.
«Нет, простой магией его не взять, Ц понял хранитель. Ц Будем пробовать
другие методы». Хранитель увернулся от второго выстрела, который на этот
раз оказался более хитроумным и состоял из восьми искривленных лучей, м
етнувшихся сразу в нескольких направлениях, захватывая теперь уже и вер
хний уровень. Варлоку опалило усы и обожгло хвост, но к разгадке оружия ро
гатого пришельца он не приблизился ни на шаг.
Зверь спустился на землю и передней лапой процарапал глубокую борозду в
почве. Его самого затрясло мелкой дрожью, а под рогатым монстром стала ос
едать почва, и тело чужака начали опутывать многочисленные корни. Однако
и этого оказалось недостаточно: вокруг туловища макугаба возникла осле
пительная вспышка, и прочные путы мгновенно превратились в труху, а невр
едимое чудище спокойно выкарабкалось из образовавшейся ямы. После втор
ой неудачной попытки Варлок сообразил, что энергия противника является
замкнутой. Существовал лишь один способ разобраться в этом, и хищник реш
ительно направился к шестилапому.
Югон, глядя из укрытия на безрассудное поведение четвероногого друга, из
влек магический жезл и хотел нанести самый мощный залп, на который тольк
о был способен. Его остановил Ниранд:
Ц Не мешай, он знает, что делает!
Вдруг синий луч накрыл хранителя, находившегося в двух шагах от рогатого
пришельца. Сначала показалось, что с остроухим ничего не случилось Ц то
т спокойно стоял на месте цел и невредим, однако через мгновение черный х
ищник начал таять буквально на глазах и превратился в темную лужицу, быс
тро впитавшуюся в землю.
Засада, которую устроили боевые маги Гронтуда, была подготовлена по всем
правилам военного искусства. Воины Далгании во многом уступали критонц
ам, но их волшебники значительно превосходили магов Критонии.
Даже такие опытные мастера своего дела, как Юрлинг и Парзинг, не почувств
овали чужого присутствия, когда покидали деревню.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Арлангур - 2. Сила изгоев'



1 2 3 4 5 6