Масклин осторожно обогнул сигаретный окурок, мысленно пообещав себе прихватить его на обратном пути: то-то папаша Торрит обрадуется.
Здесь стояло множество грузовиков – недвижных, замерших в молчании. «Наверное, это их гнездо, – решил Масклин. – А значит, здесь нельзя найти никакой еды, кроме солянки».
Масклин инстинктивно пригнулся – как он всегда пригибался, входя в нору, – и пролез под скамью, возвышавшуюся у стены, словно дом, выстроенный у крутого горного склона. Под скамьей валялась куча рваной бумаги, но Масклин безошибочно шел на запах, который был здесь гораздо сильнее запаха солянки. Перед ним лежала апельсиновая корка. Она чуть подгнила с одного боку, и все же это была замечательная находка.
Масклин взвалил корку на плечо и огляделся по сторонам.
Толстая, холеная крыса с интересом поблескивала на него глазками. Она была намного жирнее и больше своих товарок, которых номы застигали в мусорных баках рядом с кучами объедков. И тут Масклин почувствовал себя в своей стихии. Все эти огромные мрачные тени, пустые жестянки, призрачные запахи были выше его понимания. Но уж крыс-то Масклин знал, и знал, что с ними делать.
Он бросил корку, медленно поднял копье, изготовившись для броска, отвел его назад, прицелился точно между глаз…
И тут одновременно случились две вещи.
Масклин заметил на морде крысы изящную красную уздечку. И услышал крик:
– Нет! Стой! Я слишком долго его дрессировал… О Благоприятная Конъюнктура! Да откуда ты только взялся?
Незнакомец был номом. В этом Масклин не сомневался. Рост – нома, движения – нома.
Но вот одежда…
Преобладающий цвет повседневной одежды нома – цвет грязи. Так велит здравый смысл. Гримма знала пятьдесят способов получения красок из травы, и все они давали цвет, который с большей или меньшей натяжкой можно было назвать «грязным». Иногда это был грязно-желтый, иногда грязно-коричневый, иногда даже грязно-зеленый, но обязательно грязный. Ибо любой ном, рискнувший надеть прелестный красный или голубой костюмчик, мог гулять в нем примерно полчаса, а потом ему предстояло на собственном опыте узнать, как протекает процесс пищеварения.
А этот странный ном был похож на радугу: разноцветный костюм, рядом с которым даже упаковка из-под чипсов выглядела бы блеклой и серой, пояс, усыпанный стеклышками, настоящие кожаные ботинки да еще шляпа с пером! Разговаривая, он нервно похлестывал себя по ногам кожаным ремешком; присмотревшись, Масклин понял, что это поводья крысы.
– Ну (щелк!), отвечай!
– Я вылез из грузовика, – уклончиво сказал Масклин, косясь краем глаза на крысу.
Та перестала прядать ушами и бочком, бочком спряталась за спину хозяина.
– Что ты там делал? Отвечай!
Масклин хотел уже было дать грубияну отпор, но сдержался.
– Мы путешествуем, – объяснил он.
Ном удивленно уставился на него.
– Путешествуете? Это как? – И незнакомец опять щелкнул ремешком.
– Переезжаем, – ответил Масклин. – Знаешь такое слово? Снялись с одного места, едем в другое.
Услышанное произвело на незнакомца совершенно потрясающий эффект. Если он и не стал вежливее, то явно сбавил тон.
– Ты хочешь сказать, что ты явился Снаружи?
– Ну да.
– Но ведь это невозможно!
– То есть как невозможно?
Масклин растерянно уставился на незнакомца.
– Никакого Снаружи не существует!
– Да? Прошу прощения, – заметил Масклин, – но, как нам кажется, именно оттуда мы и приехали. А в чем проблема?
– Приехали Снаружи? Из настоящего Снаружного мира? – спросил ном, робко подбираясь поближе.
– Э-э… да. Мы как-то никогда об этом не задумывались. А это что за мес…
– И какое оно? – возбужденно перебил незнакомец.
– Что – оно?
– Снаружи! На что оно похоже?
Масклин тупо посмотрел на собеседника.
– Ну, оно такое… большое…
– Да?
– И… э-э… там много-много…
– Да? Да?
– Ну, этих… как их…
– А правда, там такой высокий потолок, что его и не видно? – Незнакомец аж подпрыгнул от возбуждения.
– Не знаю. Что такое «потолок»? – смешался Масклин.
– Вот же он. – И незнакомец указал наверх, где что-то скрипело и раскачивалось под крышей гаража, отбрасывая неровные тени.
– В жизни подобного не видел, – пробормотал Масклин. – Там, снаружи, наверху все голубое или серое, и по нему плывут такие белые штуковины…
– А стены – они что, страшно далеко друг от друга, да? А правда, что там прямо на полу растет такой зеленый ковер… – спросил ном, который места себе не находил от распиравшего его любопытства.
– Э-э… что такое «ковер»? – спросил Масклин, озадаченный еще больше.
– У-у-у! – Ном сгреб руку Масклина и начал возбужденно ее трясти. – Меня зовут Ангало. Ангало де Галантерейя. Ха-ха! Впрочем, это для тебя пустой звук. А вот – Бобо.
Крысак оскалился. Масклин готов был поклясться, что он улыбался! К тому же Масклин впервые слышал, чтобы крыс именовали. Разве что «обедом».
– А я – Масклин, – кивнул он. – Ничего, если я скажу остальным, что они могут вылезти? А то путешествие было очень длинным…
– Ну, дела! Да конечно же! И все они из Снаружного мира? Отец просто не поверит!
– Прошу прощения, – удивился Масклин. – Я чего-то не понимаю. Ну, мы были снаружи, теперь мы – внутри, и что в этом особенного?
Ангало не обратил на его слова никакого внимания. Он, будто зачарованный, смотрел, как старики неуклюже спускаются по канату на землю.
– О, даже старики! – воскликнул Ангало. – А выглядят совсем как мы! И головы у них никакие не заостренные!
– Грубиян! – тут же возмутилась матушка Морки.
Ухмылка сползла с лица Ангало.
– Мадам, – начал он ледяным тоном, – вам известно, с кем вы говорите?
– С мальцом, который еще не вышел из того возраста, когда хорошая порка только на пользу! Да я бы на твоем месте от стыда сгорела! Нет, надо же такое придумать: заостренные головы!
Ангало потерял дар речи и некоторое время только беспомощно шевелил губами. Наконец он пробормотал:
– Потрясающе. Просто потрясающе! А ведь Доркас говорил, что если и возможна жизнь за пределами Магазина, она не может быть жизнью в той форме, в какой мы ее знаем! Прошу, прошу за мной, пожалуйста.
Они недоверчиво переглянулись, увидев, как Ангало тронулся прочь от гнездовья грузовиков, но все же пошли за ним. В общем-то, у них не было никакого выбора.
– Помню, твой отец однажды перегрелся на солнце, – шепнула матушка Морки на ухо Масклину. – Так вот, он нес тогда такую же чушь, как этот парень.
Тут папаша Торрит перестал шамкать ртом и приготовился изречь что-то важное. Все ждали, почтительно склонив головы.
– Я так считаю, что мы должны… – наконец выдавил он из себя. – Мы должны съесть его крысу!
– Заткнись-ка ты лучше, а? – по привычке шикнула на него Морки.
– Я – предводитель, – обиженно протянул Торрит. – И не смей так со мной говорить, вот.
– Конечно предводитель, – съязвила матушка Морки. – А кто говорит, что нет? Я говорю – нет? Да, конечно, ты предводитель.
– Вот-вот, – засопел Торрит.
– Ну и заткнись тогда, – презрительно бросила матушка.
Масклин нагнал Ангало и потряс его за плечо.
– Что это за место?
Ангало остановился. Путь ему преграждала стена.
– А ты не знаешь? – удивился он.
– Ну… э-э… мы просто полагали… ну, что нам посчастливится и грузовик приедет в какое-нибудь славное местечко, и… – начала Гримма.
– И вы были правы, – гордо объявил Ангало. – Это самое лучшее место, какое можно придумать. Это – Универсальный Магазин!
Глава 2
XIII. И не было в Магазине ни дня, ни ночи, но Время Открытия и Время Закрытия. И не было там ни дождя, ни снега.
XIV. И номы толстели и множились, и все дни жизни своей проводили в тяжбах и войнах, когда поднимался Отдел на Отдел. И забыли они все, что ведали о мире Снаружи.
XV. Ибо говорили они: Разве не собрал Арнольд Лимитед (осн. 1905) Все Под Одной Крышей?
XVI. А тех, кто говорил: Может, не все собрал он здесь? – подвергали они всяческому осмеянию и гнали прочь от очей своих.
XVII. А иные говорили: Если и есть какое Снаружи, что пользы нам от того? Ибо здесь у нас Электричество, и Продовольственный Отдел, и всевозможные Игры и Аттракционы.
XVIII. Так протекали их годы, и были они уютней кресел, что в отделе Мягкой Мебели (3 этаж).
XIX. Доколе не явился к ним Странник из дальних пределов и не возвысил голос свой и не возопил: «О горе, горе!»
Книга Номов, Второй Этаж, ст. XIII–XIX
* * *
Они семенили друг за дружкой, они шли, задрав головы вверх, они ошарашенно глазели по сторонам. Ангало остановился у какого-то провала в стене и нетерпеливо поманил их рукой.
– Туда! – бросил он.
Матушка Морки фыркнула.
– Это же крысиная нора, – объявила она. – Ты что, хочешь, чтоб я спустилась в крысиную нору? – И она обернулась к Торриту: – Он хочет, чтобы я спустилась в крысиную нору! Не пойду я в крысиную нору!
– Но отчего же? – недоумевал Ангало.
– Потому что это – крысиная нора!
– Она выглядит так только снаружи, – попробовал возразить Ангало. – Это всего лишь маскировка.
– Нет. Это самая настоящая крысиная нора, вот оно как! Туда только что нырнула твоя крыса, – заявила матушка, очень довольная таким веским доказательством своей правоты.
Ангало с мольбой посмотрел на Гримму и скрылся в норе. Гримма пожала плечами и заглянула в черный провал.
– Знаешь, матушка, я не думаю, что это крысиная нора, – сказала она, чуть понизив голос.
– Это еще почему, скажи на милость?
– Представь себе, там ступеньки. И прелестные маленькие огоньки.
Они шли – все вверх и вверх. Это был очень долгий подъем. Несколько раз пришлось останавливаться – старики не поспевали, а Торрита почти всю дорогу пришлось поддерживать под руки. Наконец на верхней площадке они прошли через дверь – настоящую дверь…
Даже в дни юности Масклин не видел больше сорока номов сразу.
А здесь было много, много больше. И здесь была еда. Правда, выглядела она совершенно не похоже на все, с чем ему когда-либо приходилось иметь дело, но это точно была еда. В конце концов, ее ведь ели, он сам видел.
Зал, высотой примерно в два его роста, тянулся куда-то в бесконечность. Еда была сложена аккуратными кучками, между которыми оставались проходы, и в проходах суетилось множество номов. Никто не обращал внимания на маленькую группку незнакомцев, нерешительно топтавшихся за спиной Ангало, к которому вернулась его заносчивая манера держаться.
Некоторые номы вели под уздцы откормленных, лоснящихся крыс, а дамы – мышек, покорно семенивших за своими владелицами. Краем уха Масклин слышал возмущенный шепот матушки Морки.
Слышал он и то, как папаша Торрит восторженно пробормотал:
– Ой, я знаю, что это! Помнишь, в восемьдесят четвертом мы нашли на помойке сандвич с сыром?
Матушка Морки ткнула его локтем под тощие ребра.
– Заткнись, а? – зашипела она. – Или хочешь всех нас опозорить? Ты как-никак предводитель. Веди себя достойно!
Все чувствовали себя немного не в своей тарелке. В ошеломленном молчании шли они по залу, глядя на все эти фрукты и овощи, горками сложенные на подставках, а рядом сновали сотни номов и деловито все это поглощали. И тут Масклин увидел какую-то штуку, совершенно ему незнакомую. Ему было очень стыдно признаваться в своем невежестве, но любопытство взяло верх.
– А это что такое там, наверху? – спросил он, кивая на странный предмет.
– Это? Салями. Неужто никогда не ел? – усмехнулся Ангало.
– В последнее время как-то не приходилось, – честно признался Масклин.
– Вот финики, – продолжал Ангало. – А это – бананы. В жизни небось не видели, а?
Масклин открыл было рот, чтобы ответить, но тут матушка Морки резко дернула его за рукав.
– Что-то он маловат, – фыркнула она. – И тощий какой-то… Разве сравнишь с теми, которые были у нас дома?
– Неужели? – подозрительно спросил Ангало.
– Да уж конечно, – пожала плечами Морки, нащупывая под ногами почву. – Это не банан, а недомерок какой-то. Вот те, что мы ели дома… – Она на мгновение смолкла и оценивающе взглянула на банан, лежавший на двух подставочках, словно каноэ. Губы ее беззвучно шевелились. Наконец она придумала ответ.
– О, – объявила она с видом триумфатора, – да их и выкопать-то было непросто! – И старуха победоносно посмотрела на Ангало.
Тот лишь отвел глаза в сторону, признавая свое поражение.
– Ну, как бы там ни было, – пробормотал он, – угощайтесь. А номам-распределителям скажете, чтобы записали все на счет де Галантерейи. Только не говорите, что вы из Снаружного мира. Я хочу, чтобы это было сюрпризом!
Дважды никого приглашать не потребовалось. Даже матушка Морки, и та в мгновение ока оказалась около кучи лакомств. Вид огромного куска пирожного наполнил ее душу удивлением и восторгом.
Один лишь Масклин остался стоять, где стоял, хотя живот у него сводило от голода. Он пока плохо понимал, как устроена жизнь в Магазине, и его не покидало смутное чувство, что не надо сразу соглашаться, иначе потом из этого никогда не выпутаешься.
– А ты что, не голоден? – спросил Ангало.
– Голоден, – кивнул Масклин. – Я совсем ничего не ел… Но откуда берется эта еда?
– Мы просто берем ее у людей, – беззаботно пожал плечами Ангало. – Они же такие глупые, сам ведь знаешь.
– И они ничего не замечают?
– Они думают, что во всем виноваты крысы, – хихикнул Ангало. – Когда идем за едой, мы прихватываем с собой крысиные орешки. То есть так делают семейства из Продовольственного Отдела, – поправился он. – Но иногда они позволяют и другим кланам сопровождать их. А люди думают, что это все – крысы.
Брови Масклина поползли вверх.
– Орешки? – пробормотал он.
– Ну да, – отмахнулся Ангало. – Катышки, ясно?
Масклин кивнул.
– И люди на это ловятся? – с сомнением спросил он.
– О, они страшно глупые, я же говорил тебе. – Ангало ходил вокруг Масклина кругами. – Ты должен познакомиться с моим отцом. Хотя, конечно, и так все ясно – вы присоединяетесь к отделу Галантерейи, это дело решенное.
Масклин взглянул на своих. Они разбрелись между продуктовыми лотками. Торрит был занят поеданием куска сыра величиной с собственную голову. Матушка Морки с подозрением изучала банан, словно он мог взорваться, как только она к нему прикоснется. Даже Гримма не обращала на Масклина никакого внимания.
Масклин почувствовал себя одиноким и никому не нужным. В чем он знал толк, так это в выслеживании крыс по полям. Он умел завалить дичь одним ударом копья и в одиночку дотащить добычу домой. Ему и впрямь все это нравилось; а еще ему нравилось, когда он слышал что-нибудь вроде: «Молодчина, парень, хорошо поработал».
А здесь у него зародилось подозрение, что выслеживать бананы нет необходимости…
– Твой отец, кто он? – произнес Масклин.
– Герцог де Галантерейя, – гордо объявил Ангало. – Защитник Антресолей и Самодержец Служебной Столовой.
– Как, три разных человека? – спросил сбитый с толку Масклин.
– Да нет, это его титулы. Некоторые из них. Мой отец – один из самых влиятельных номов в Магазине. А там, Снаружи, у вас есть отцы?
«Забавно, – подумал Масклин. – Он чуть ли не лопается от сознания собственной значительности, но стоит ему заговорить о том, что Снаружи, и он превращается в любопытного мальчишку».
– Когда-то у меня был один… – Ему не хотелось говорить на эту тему.
– Держу пари, на твою долю выпало немало приключений!
Масклин вспомнил все, что случилось, вернее, чуть не случилось с ним в последнее время.
– Да уж, – пробормотал он.
– Держу пари, у тебя была захватывающая жизнь! Весело было, да?
«Весело, – подумал Масклин. – Это, пожалуй, не совсем точное слово. Вряд ли можно сказать, что я веселился, когда бежал сломя голову через грязные канавы, а за спиной клацали лисьи зубы».
– Вы охотитесь? – спросил он вместо ответа.
– На крыс. Иногда. Там, в бойлерной. Иначе они слишком расплодятся и что мы тогда будем делать?
Ангало почесал Бобо за ухом.
– Вы их едите?
Ангало потрясенно уставился на него.
– Есть крыс?!
Масклин посмотрел на горы еды.
– Нет, думаю, что нет, – произнес он. – Знаешь, я никогда не думал, что в мире так много номов. Сколько вас здесь?
Ангало сказал.
– Две – чего? – переспросил Масклин.
Ангало повторил.
– Похоже, ты и не такое видывал, – сказал Ангало, заметив, что выражение лица Масклина абсолютно не изменилось.
Масклин тоскливо посмотрел на наконечник копья. То был кусок кремня, однажды найденный им в поле. Он вспомнил, как целую вечность выпрашивал у Гриммы обрывок толстой нитки, чтобы привязать заостренный камень к копью. А сейчас этот кусочек кремня казался ему единственной родной вещью в новом безумном мире.
– Не знаю, – пробормотал он. – А что такое «тысяча»?
Герцог Кидо де Галантерейя, он же – Лорд Протектор Эскалатора Наверх, Защитник Антресолей и Рыцарь Прилавка, безразлично покрутил Талисман в руках и отбросил в сторону.
– Весьма забавно, – объявил он.
Номы стояли смущенной группкой и переминались с ноги на ногу.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Номы - 1. Угонщики'
1 2 3 4