Большинство то
рговых судов представляло собой трехмачтовые корабли с прямым парусны
м вооружением, но были среди них и двухмачтовые бриги и шхуны. По большей ч
асти они были окрашены в коричневые, черные и зеленые цвета.
Все охотничьи суда имели черные корпуса с пятнами засохшей крови на них,
свидетельствовавшими о многочисленных китовых бойнях.
Арфлейн смог различить названия ближайших к нему судов. Ближе всех к нем
у стоял тяжелый трехмачтовый «Сухопутный кит» из Диобхабна, самого южно
го города Восьмерки, похожий на некогда обитавшее в море млекопитающее,
много веков назад покинувшее постепенно захваченные льдом океаны. У нег
о был широкий нос и постепенно сужавшийся к корме корпус. Он как будто при
сел на лед на коротких полозьях.
Рядом с ним стоял двухмачтовый бриг «Хейрфраст», названный именем мифич
еского сына Ледовой Матери. С него сгружали тюленьи и медвежьи шкуры, вид
но, он только что вернулся из удачной экспедиции. Другой двухмачтовый бр
иг принимал бочки с китовым жиром, готовясь, как предположил Арфлейн, к то
рговому вояжу в надежде на удачу. Арфлейн знал бриг как ненадежный кораб
ль, прошедший через руки многих владельцев. Тут же стояли и другие двухма
чтовые бриги и трехмачтовые шхуны, каждая из которых была знакома Арфлей
ну. Он увидел баркентину «Катарина Ульсенн» и ее сестру Ч «Настасию Уль
сенн», принадлежащих могущественной фризгальтийской семье Ульсенн и н
азванных так в честь се матрон. Был здесь и брершиллский «Попрыгунчик», и
еще один брершиллский изящный барк Ч охотник «Медвежья ищейка». Два тор
говых брига из Чаддергальта, ближайшего соседа Брершилла, корабли из Дио
бхабна, Аберсгальта, Фиорсгена и Кельтшилла, остальных городов Восьмерк
и.
Китобойным судам по традиции давали странные имена: Арфлейн узнал «Мила
шку», «Верную любовь», «Улыбающуюся леди», «Нежное прикосновение», «Мягк
ое сердце», «Доброту», «Удачу», «Счастливое копье» и других. От кораблей и
сходил острый запах крови и мяса.
Так же вместе, но с другой стороны от китобоев, стояли ледовые клипперы, вс
ем своим видом выражающие крайнее высокомерие. Это были быстроходные су
да на изящных полозьях, фактические короли плато, превосходящие остальн
ые суда по скорости более чем вдвое.
Наиболее высоким и изящным из всех этих четырехмачтовых клипперов был ф
лагман фризгальтского флота «Ледовый дух». Его паруса были аккуратно св
ернуты. Каждый дюйм корабля блистал вычищенной костью, фибергласом, золо
том, серебром, медью и даже железом. Элегантный парусник с четкими линиям
и немало удивил бы своего древнего создателя обилием украшений.
Его нос, бушприт и бак были украшены огромными продолговатыми черепами к
ашалотов. Клювоподобная пасть их ощерилась громадными зубами, свидетел
ьствуя о мастерстве, храбрости и мощи их владельца, семьи Рорсейн. И хотя о
н был известен как шхуна, это был барк с прямыми парусами, по старой морско
й терминологии. Вначале все большие клипперы несли косое парусное воору
жение, но для ледовой навигации оно оказалось малопригодным и уступило м
есто прямым парусам. Старое же название шхуны осталось. На каждой из четы
рех мачт развевался большой флаг Рорсейнов. Окрашенный полуязыческим х
удожником в черный, белый, золотой и красный цвета, он олицетворял собой р
уки Ледовой Матери, окаймленные цветом медведя и кита, символом храброст
и и жизни. Претенциозный флаг, подумал Арфлейн, приподняв на спине свою по
лумертвую ношу, и зашагал по направлению к кораблям.
Едва он подошел к доку, как один из кораблей отдал швартовы, и его огромный
парус наполнился ветром. Развернувшись по ветру, судно грациозно заскол
ьзило на больших полозьях. Остановившись, Арфлейн приветствовал пронес
шийся мимо него корабль. Это была «Снежинка» из Брершилла. Полозья скрип
ели на гладком льду при каждом повороте рулевого колеса, осуществляемог
о вахтенным рулевым. Несколько моряков узнали Арфлейна и, повиснув на тр
осе, ответили на его приветствие, остальные были заняты парусами. В чисто
м, морозном воздухе он услышал голос шкипера, отдающего команду в мегафо
н.
Проводив глазами уходящее на восток судно, Арфлейн испытал чувство горе
чи. Хороший корабль, один из тех, которые он с удовольствием принял бы под
свое командование. Ветер наполнил его паруса, и «Снежинка» неожиданно по
дпрыгнула. Испуганные ним прыжком, черные и белые коршуны, до этого споко
йно кружившие над судном, дико закричали и взмыли вверх.
Арфлейн воткнул гарпуны в лед и заскользил на лыжах между кораблями, изб
егая провожавших его удивленных взглядов моряков и направляясь к высок
ой ледяной стене, защищающей вход в город.
У главных ворот, по размеру достаточных, чтобы пропустить грузовые суда,
стоял охранник, держа в руках костяной лук со стрелами наготове. Это был с
ветловолосый юноша с беспокойным лицом. Откинутый на плечи меховой капю
шон явно выдавал в нем новичка.
Ч Ты не фризгальтиец и не торговец с корабля, Ч произнес юноша. Ч Что ты
хочешь?
Ч У меня на спине лорд Рорсейн, Ч ответил Арфлейн. Ч Куда отнести его?
Ч Лорд Рорсейн? Ч Охранник шагнул вперед и, опустив лук, заглянул в спал
ьный мешок на спине Арфлейна. Ч А где остальные? Он мертв?
Ч Почти.
Ч Они ушли несколько месяцев назад, секретная экспедиция. Где ты нашел е
го?
Ч День пути на восток отсюда. Ч Ослабив ремни, Арфлейн опустил старика
на лед. Ч Я оставлю его тебе.
Ч Подумав, молодой человек произнес:
Ч Нет, оставайся здесь до прихода моего сменщика. Ты должен рассказать н
ам все, что тебе известно. Может, нам придется посылать спасательную парт
ию.
Ч Но мне нечем помочь вам, Ч возразил Арфлейн.
Ч Пожалуйста, останься хотя бы для того, чтобы точно рассказать, как ты н
ашел его. Так будет лучше.
Арфлейн пожал плечами.
Ч Мне нечего рассказывать. Ч Нагнувшись, он потащил тело через ворота.
Ч Но я подожду, если хочешь. Мне нужен мой спальник.
За воротами стояла вторая стена, сложенная из ледяных блоков, по высоте д
оходящая до груди человека. Заглянув через нее, Арфлейн увидел крутую тр
опинку, ведущую к первому уровню города. За ним, насколько хватало глаз, ра
сполагались другие уровни. На противоположной стороне расселины Арфле
йн увидел двери и окна домов жилого яруса. Многие из них были украшены зат
ейливым орнаментом, вырезанным из кусков скалы. Более украшенные, чем жи
лые пещеры тысячелетие назад, эти допотопные дома весьма походили на пер
вые постоянные укрытия далеких предков нынешних обитателей города. Воз
врат к такой форме существования был осуществлен несколько веков назад,
когда стало невозможным строить дома на поверхности в связи с понижение
м температуры воздуха и повышением уровня льда. Первые обитатели рассел
ин показали предвидение грядущих перемен, строя свои дома как можно ниже
уровня льда, сохраняя таким образом тепло. Они же построили и ледовые кор
абли, зная, что при невозможности пополнения запасов топлива парусники б
удут наиболее практичным видом транспорта.
В узком переходе от второго уровня к первому Арфлейн увидел другого охра
нника, одетого в белую медвежью шкуру и вооруженного луком со стрелами. О
н с трудом передвигался на шипованных сапогах, хотя они облегчали подъем
и спуск по обледеневшим переходам, оснащенным лишь кожаной полоской огр
аждения.
Вновь прибывшему охраннику, старику с бесстрастным выражением лица, объ
яснили ситуацию, и он, молча кивнув, занял пост у ворот.
Присев на корточки, Арфлейн отстегнул лыжи и надел протянутые ему шипова
нные сапоги. Покончив с экипировкой, они подняли тело в мешке и начали ост
орожный спуск.
По мере их движения, свет с поверхности льда становился все слабее. Они шл
и мимо мужчин и женщин, переносивших товары для торговли наверх, а запасы
пищи и шкуры вниз. Кое-кто из жителей узнали лорда Рорсейна. Арфлейн и его
спутник игнорировали вопросы встречных и продолжали путь во все сгущаю
щейся темноте.
Немало времени прошло, прежде чем они доставили тело лорда Рорсейна к ур
овню, находящемуся посредине расселины. Он тускло освещался лампами, раб
отающими на том же источнике энергии, который обогревал и жилые кварталы
города. Источник этот располагался на самом дне расселины и был окутан р
елигиозными слухами и догадками даже в среде фризгальтийской знати, обы
чно открыто высмеивающей мифы. Для ледовых жителей холод был естественн
ым условием обитания, тепло же являлось неизбежным злом, служащим для по
ддержания жизни.
На Земле Ледовой Матери тепла не было вовсе, оно не нужно тем, кто пришел т
уда после смерти. Тепло может уничтожить лед, что с уверенностью доказыв
ало его зло. По слухам, температура на дне расселины достигала огромных з
начений. Именно здесь те, кто оскорблял при жизни Ледовую Мать, после свое
й смерти обращались в облачко пара.
Семья лорда Рорсейна занимала целый ярус города, по обеим сторонам рассе
лины. Через пропасть был перекинут легкий мостик, сделанный из шкур и рас
качивающийся и прогибающийся при переходе по нему. На другой стороне мос
та их ждал средних лет мужчина с квадратным лицом, одетый в желтую ливрею
прислуги Рорсейнов.
Ч Что это у вас? Ч угрюмо спросил он, полагая, что Арфлейн и охранник прин
если товары на продажу.
Ч Твой хозяин, Ч слегка улыбнувшись, ответил Арфлейн. Он испытал чувств
о удовлетворения, увидев, как при этой новости изменилось лицо привратни
ка.
Засуетившись, он пропустил их в низкую дверь, с вырезанным на ней гербом Р
орсейнов. Прежде чем достигнуть приемного зала, им пришлось пройти еще д
ве двери.
Большой зал был ярко освещен трубчатыми лампами, вделанными в стену. Зде
сь было жарко натоплено, и Арфлейн вспотел, ощущая физическое и морально
е неудобство. Откинув капюшон, он развязал ремни плаща. Зал был богато обс
тавлен: раскрашенные драпировки из тончайшей кожи на стенах, деревянные
кресла, некоторые с матерчатой обивкой. Лишь однажды в жизни видел Арфле
йн такое кресло. Кожа, как бы тонко она ни была выделана, никогда бы не выгл
ядела так утонченно, как увиденные им сейчас шелк и лен. Без сомнения, они
на протяжении многих веков хранились где-то на складе. Их соткали его пре
дки, когда на суше еще была растительность. Арфлейн знал, что весь мир, вкл
ючая звезды и луну, почти полностью состоял изо льда. Однажды, следуя воле
Ледовой Матери, даже теплые водоемы и скалистые пещеры, поддерживающие ж
изнь человека и животных, превратятся в лед Ч естественное состояние лю
бой материи.
Привратник в желтой форме ушел, но тут же вернулся в сопровождении высок
ого мужчины, ростом почти с Арфлейна. У него было тонкое лицо с поджатыми г
убами и голубыми глазами, белая кожа, как если бы он ни разу не выходил на п
оверхность. На нем была красная куртка с крепкими черными брюками из мяг
кой кожи.
Остановившись рядом с бесчувственным телом Рорсейна, он задумчиво огля
дел его. Затем, подняв глаза, неприязненно осмотрел Арфлейна. Потом посмо
трел и на охранника.
Ч Очень хорошо, Ч произнес он, Ч Можете идти.
Тон его возмутил Арфлейна. Он повернулся к выходу, ожидая, хотя и не желая
этого, хотя бы формальных слов благодарности.
Ч Останься, незнакомец, Ч произнес высокий. Ч Я имел в виду только охра
нника.
Охранник ушел, а Арфлейн смотрел, как уносят тело старика.
Ч Мне бы хотелось получить назад мой спальник
Ч Что с лордом Рорсейном? Ч перебил его мужчина.
Ч Вероятно, умирает. Другой бы умер. Но он, возможно, выживет. В крайнем слу
чае, потеряет несколько пальцев на руках и ногах.
Собеседник Арфлейна кивнул.
Ч Я Ч Янек Ульсенн, Ч сказал он, Ч зять лорда Рорсейна. Мы благодарим в
ас. Как вы нашли лорда?
Арфлейн кратко объяснил. Ульсенн нахмурился.
Ч Больше ничего он не говорил?
Ч Чудо, что он нашел в себе силы сказать то, что сказал.
Возможно, Арфлейну мог бы понравиться старик, но никогда, и он знал это, ем
у не будет нравиться Ульсенн.
Ч В самом деле? Ч Ульсенн на мгновение задумался. Ч Хорошо, я прикажу, ч
тобы вы получили награду. Тысяча хороших медвежьих шкур устроит вас?
Ч Я помог старику из уважения к его смелости, Ч резко произнес Арфлейн.
Ч Мне не нужна награда.
Ульсенн, казалось, на мгновение удивился:
Ч Что же вы хотите? Я вижу, что вы из другого города. Вы не аристократ, что ж
е Ч Он явно смутился. Ч Невиданно, чтобы человек, не ведающий кодекса че
сти, совершил то, что выпало на вашу долю. Даже любой из нас подумал бы, преж
де чем спасти незнакомца.
В его последних словах прозвучал вызов. Казалось, его возмущала сама иде
я спасения аристократа простолюдином. Арфлейн пожал плечами.
Ч Мне понравилась его храбрость.
Он повернулся было к выходу, но в этот момент справа от него открылась две
рь, и в зал вошла черноволосая женщина в тяжелом платье синего и желтого ц
ветов. У нее было вытянутое бледное лицо, голубые глаза, в походке чувство
валось природное изящество. Вопросительно нахмурившись, она бросила вз
гляд на Ульсенна.
Коротко кивнув, Арфлейн взялся за дверную ручку. У женщины оказался нежн
ый, слегка взволнованный голос.
Ч Вы человек, спасший жизнь моему отцу? Неохотно остановившись, Арфлейн
обернулся к ней:
Ч Да, мадам, если он выживет, Ч бросил он.
Ч Это моя жена, Ч произнес Ульсенн. Она приятно улыбнулась:
Ч Он хочет, чтобы я поблагодарила вас. Сам он выразит свою признательнос
ть, как только почувствует себя лучше. Он хотел бы, чтобы вы остались на эт
о время здесь в качестве нашего гостя.
До этого момента Арфлейн не смотрел ей в лицо. Но сейчас, когда их глаза вс
третились, казалось, что она едва вздрогнула, но, впрочем, тут же овладела
собой.
Ч Благодарю вас, Ч ответил он, Ч но, возможно, ваш муж считает излишним
это гостеприимство.
Жена Ульсенна бросила на мужа взгляд, полный сердитого удивления.
Ульсенн вздохнул:
Ч Ерунда, он должен остаться, если так хочет ваш отец. Кроме него, лорд Рор
сейн Ч глава дома. Я прикажу Освальду принести ему все необходимое.
Ч Может быть, наш гость предпочтет отобедать с нами, Ч резко произнесла
она.
Арфлейн понял, что женщина хочет смутить своего мужа в присутствии незна
комца-простолюдина. В отношениях супругов четко проглядывала враждебн
ость.
Ч Ах, да, Ч едва слышно пробормотал Ульсенн. Устав от их перепалки, Арфле
йн любезно сказал:
Ч С вашего разрешения, я поем в отеле для торговцев, и там же отдохну. Я слы
шал, что на шестнадцатом уровне хорошие отели.
Об этом ему сообщил охранник, когда они проходили мимо. Женщина тихо прои
знесла:
Ч Пожалуйста, останьтесь у нас. После всего
Арфлейн кивнул и вновь посмотрел прямо на нее, пытаясь определить причин
у ее настойчивости. Эта женщина Ч не чета своему мужу, решил он. Внешне он
а до некоторой степени напоминала своего отца. Арфлейн заметил в ней кач
ества, которые восхитили его в старике, но сейчас он не хотел оставаться з
десь.
Она избегала его взгляда.
Ч Что ж, кого спрашивать в отеле?
Ч Капитан Конрад Арфлейн, Ч грубо ответил он, Ч из Брершилла. Да хранит
вас Ледовая Мать.
Затем, коротко кивнув им обоим, он вышел из зала и прошел через все три две
ри, громко хлопнув последней.
Глава 3
«ЛЕДОВЫЙ ДУХ»
Вопреки своим привычкам Конрад Арфлейн решил дождаться разговора со ст
ариком, прежде чем покинуть Фризгальт. Он не тал, почему пришел к такому ре
шению, но если бы его спросили об этом, причиной он назвал бы нежелание пот
ерять хороший спальник. Ни за что на свете он не признался бы, что истинной
причиной его задержки была Ульрика Ульсенн.
Большую часть времени он бродил среди кораблей. Будучи слишком упрямым,
он не давал о себе знать, ожидая, что Рорсейны сами найдут его.
Несмотря на сильную неприязнь к Янеку Ульсенну, Арфлейн думал, что поним
ает его лучше, чем любого другого фризгальтийца. Ульсенн не был типичным
представителем фризгальтийской знати, забывающей суровый и надменный
кодекс чести своих предков. В других, более бедных городах старые традиц
ии были еще сильны, хотя тамошние торговые короли и не обладали могущест
вом Рорсейнов и Ульсеннов. Арфлейн мог бы уважать Ульсенна хотя бы за неж
елание смягчить, хоть и внешне, свою точку зрения. В этом у них было что-то о
бщее. Арфлейн ненавидел следы постепенного изменения нравов, полусозна
тельно подмечаемые им.
Смягчение суровых, но разумных законов выживания в стране льда иллюстри
ровалось даже его собственным поступком, когда он оказал помощь умирающ
ему старику. На этом пути постепенной деградации их ждала катастрофа. То
лько люди типа Ульсенна могли бы предотвратить отказ от традиционных фо
рм и норм поведения, традиционной религии и сложившихся веками представ
лений.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Ледовая Шхуна'
1 2 3
рговых судов представляло собой трехмачтовые корабли с прямым парусны
м вооружением, но были среди них и двухмачтовые бриги и шхуны. По большей ч
асти они были окрашены в коричневые, черные и зеленые цвета.
Все охотничьи суда имели черные корпуса с пятнами засохшей крови на них,
свидетельствовавшими о многочисленных китовых бойнях.
Арфлейн смог различить названия ближайших к нему судов. Ближе всех к нем
у стоял тяжелый трехмачтовый «Сухопутный кит» из Диобхабна, самого южно
го города Восьмерки, похожий на некогда обитавшее в море млекопитающее,
много веков назад покинувшее постепенно захваченные льдом океаны. У нег
о был широкий нос и постепенно сужавшийся к корме корпус. Он как будто при
сел на лед на коротких полозьях.
Рядом с ним стоял двухмачтовый бриг «Хейрфраст», названный именем мифич
еского сына Ледовой Матери. С него сгружали тюленьи и медвежьи шкуры, вид
но, он только что вернулся из удачной экспедиции. Другой двухмачтовый бр
иг принимал бочки с китовым жиром, готовясь, как предположил Арфлейн, к то
рговому вояжу в надежде на удачу. Арфлейн знал бриг как ненадежный кораб
ль, прошедший через руки многих владельцев. Тут же стояли и другие двухма
чтовые бриги и трехмачтовые шхуны, каждая из которых была знакома Арфлей
ну. Он увидел баркентину «Катарина Ульсенн» и ее сестру Ч «Настасию Уль
сенн», принадлежащих могущественной фризгальтийской семье Ульсенн и н
азванных так в честь се матрон. Был здесь и брершиллский «Попрыгунчик», и
еще один брершиллский изящный барк Ч охотник «Медвежья ищейка». Два тор
говых брига из Чаддергальта, ближайшего соседа Брершилла, корабли из Дио
бхабна, Аберсгальта, Фиорсгена и Кельтшилла, остальных городов Восьмерк
и.
Китобойным судам по традиции давали странные имена: Арфлейн узнал «Мила
шку», «Верную любовь», «Улыбающуюся леди», «Нежное прикосновение», «Мягк
ое сердце», «Доброту», «Удачу», «Счастливое копье» и других. От кораблей и
сходил острый запах крови и мяса.
Так же вместе, но с другой стороны от китобоев, стояли ледовые клипперы, вс
ем своим видом выражающие крайнее высокомерие. Это были быстроходные су
да на изящных полозьях, фактические короли плато, превосходящие остальн
ые суда по скорости более чем вдвое.
Наиболее высоким и изящным из всех этих четырехмачтовых клипперов был ф
лагман фризгальтского флота «Ледовый дух». Его паруса были аккуратно св
ернуты. Каждый дюйм корабля блистал вычищенной костью, фибергласом, золо
том, серебром, медью и даже железом. Элегантный парусник с четкими линиям
и немало удивил бы своего древнего создателя обилием украшений.
Его нос, бушприт и бак были украшены огромными продолговатыми черепами к
ашалотов. Клювоподобная пасть их ощерилась громадными зубами, свидетел
ьствуя о мастерстве, храбрости и мощи их владельца, семьи Рорсейн. И хотя о
н был известен как шхуна, это был барк с прямыми парусами, по старой морско
й терминологии. Вначале все большие клипперы несли косое парусное воору
жение, но для ледовой навигации оно оказалось малопригодным и уступило м
есто прямым парусам. Старое же название шхуны осталось. На каждой из четы
рех мачт развевался большой флаг Рорсейнов. Окрашенный полуязыческим х
удожником в черный, белый, золотой и красный цвета, он олицетворял собой р
уки Ледовой Матери, окаймленные цветом медведя и кита, символом храброст
и и жизни. Претенциозный флаг, подумал Арфлейн, приподняв на спине свою по
лумертвую ношу, и зашагал по направлению к кораблям.
Едва он подошел к доку, как один из кораблей отдал швартовы, и его огромный
парус наполнился ветром. Развернувшись по ветру, судно грациозно заскол
ьзило на больших полозьях. Остановившись, Арфлейн приветствовал пронес
шийся мимо него корабль. Это была «Снежинка» из Брершилла. Полозья скрип
ели на гладком льду при каждом повороте рулевого колеса, осуществляемог
о вахтенным рулевым. Несколько моряков узнали Арфлейна и, повиснув на тр
осе, ответили на его приветствие, остальные были заняты парусами. В чисто
м, морозном воздухе он услышал голос шкипера, отдающего команду в мегафо
н.
Проводив глазами уходящее на восток судно, Арфлейн испытал чувство горе
чи. Хороший корабль, один из тех, которые он с удовольствием принял бы под
свое командование. Ветер наполнил его паруса, и «Снежинка» неожиданно по
дпрыгнула. Испуганные ним прыжком, черные и белые коршуны, до этого споко
йно кружившие над судном, дико закричали и взмыли вверх.
Арфлейн воткнул гарпуны в лед и заскользил на лыжах между кораблями, изб
егая провожавших его удивленных взглядов моряков и направляясь к высок
ой ледяной стене, защищающей вход в город.
У главных ворот, по размеру достаточных, чтобы пропустить грузовые суда,
стоял охранник, держа в руках костяной лук со стрелами наготове. Это был с
ветловолосый юноша с беспокойным лицом. Откинутый на плечи меховой капю
шон явно выдавал в нем новичка.
Ч Ты не фризгальтиец и не торговец с корабля, Ч произнес юноша. Ч Что ты
хочешь?
Ч У меня на спине лорд Рорсейн, Ч ответил Арфлейн. Ч Куда отнести его?
Ч Лорд Рорсейн? Ч Охранник шагнул вперед и, опустив лук, заглянул в спал
ьный мешок на спине Арфлейна. Ч А где остальные? Он мертв?
Ч Почти.
Ч Они ушли несколько месяцев назад, секретная экспедиция. Где ты нашел е
го?
Ч День пути на восток отсюда. Ч Ослабив ремни, Арфлейн опустил старика
на лед. Ч Я оставлю его тебе.
Ч Подумав, молодой человек произнес:
Ч Нет, оставайся здесь до прихода моего сменщика. Ты должен рассказать н
ам все, что тебе известно. Может, нам придется посылать спасательную парт
ию.
Ч Но мне нечем помочь вам, Ч возразил Арфлейн.
Ч Пожалуйста, останься хотя бы для того, чтобы точно рассказать, как ты н
ашел его. Так будет лучше.
Арфлейн пожал плечами.
Ч Мне нечего рассказывать. Ч Нагнувшись, он потащил тело через ворота.
Ч Но я подожду, если хочешь. Мне нужен мой спальник.
За воротами стояла вторая стена, сложенная из ледяных блоков, по высоте д
оходящая до груди человека. Заглянув через нее, Арфлейн увидел крутую тр
опинку, ведущую к первому уровню города. За ним, насколько хватало глаз, ра
сполагались другие уровни. На противоположной стороне расселины Арфле
йн увидел двери и окна домов жилого яруса. Многие из них были украшены зат
ейливым орнаментом, вырезанным из кусков скалы. Более украшенные, чем жи
лые пещеры тысячелетие назад, эти допотопные дома весьма походили на пер
вые постоянные укрытия далеких предков нынешних обитателей города. Воз
врат к такой форме существования был осуществлен несколько веков назад,
когда стало невозможным строить дома на поверхности в связи с понижение
м температуры воздуха и повышением уровня льда. Первые обитатели рассел
ин показали предвидение грядущих перемен, строя свои дома как можно ниже
уровня льда, сохраняя таким образом тепло. Они же построили и ледовые кор
абли, зная, что при невозможности пополнения запасов топлива парусники б
удут наиболее практичным видом транспорта.
В узком переходе от второго уровня к первому Арфлейн увидел другого охра
нника, одетого в белую медвежью шкуру и вооруженного луком со стрелами. О
н с трудом передвигался на шипованных сапогах, хотя они облегчали подъем
и спуск по обледеневшим переходам, оснащенным лишь кожаной полоской огр
аждения.
Вновь прибывшему охраннику, старику с бесстрастным выражением лица, объ
яснили ситуацию, и он, молча кивнув, занял пост у ворот.
Присев на корточки, Арфлейн отстегнул лыжи и надел протянутые ему шипова
нные сапоги. Покончив с экипировкой, они подняли тело в мешке и начали ост
орожный спуск.
По мере их движения, свет с поверхности льда становился все слабее. Они шл
и мимо мужчин и женщин, переносивших товары для торговли наверх, а запасы
пищи и шкуры вниз. Кое-кто из жителей узнали лорда Рорсейна. Арфлейн и его
спутник игнорировали вопросы встречных и продолжали путь во все сгущаю
щейся темноте.
Немало времени прошло, прежде чем они доставили тело лорда Рорсейна к ур
овню, находящемуся посредине расселины. Он тускло освещался лампами, раб
отающими на том же источнике энергии, который обогревал и жилые кварталы
города. Источник этот располагался на самом дне расселины и был окутан р
елигиозными слухами и догадками даже в среде фризгальтийской знати, обы
чно открыто высмеивающей мифы. Для ледовых жителей холод был естественн
ым условием обитания, тепло же являлось неизбежным злом, служащим для по
ддержания жизни.
На Земле Ледовой Матери тепла не было вовсе, оно не нужно тем, кто пришел т
уда после смерти. Тепло может уничтожить лед, что с уверенностью доказыв
ало его зло. По слухам, температура на дне расселины достигала огромных з
начений. Именно здесь те, кто оскорблял при жизни Ледовую Мать, после свое
й смерти обращались в облачко пара.
Семья лорда Рорсейна занимала целый ярус города, по обеим сторонам рассе
лины. Через пропасть был перекинут легкий мостик, сделанный из шкур и рас
качивающийся и прогибающийся при переходе по нему. На другой стороне мос
та их ждал средних лет мужчина с квадратным лицом, одетый в желтую ливрею
прислуги Рорсейнов.
Ч Что это у вас? Ч угрюмо спросил он, полагая, что Арфлейн и охранник прин
если товары на продажу.
Ч Твой хозяин, Ч слегка улыбнувшись, ответил Арфлейн. Он испытал чувств
о удовлетворения, увидев, как при этой новости изменилось лицо привратни
ка.
Засуетившись, он пропустил их в низкую дверь, с вырезанным на ней гербом Р
орсейнов. Прежде чем достигнуть приемного зала, им пришлось пройти еще д
ве двери.
Большой зал был ярко освещен трубчатыми лампами, вделанными в стену. Зде
сь было жарко натоплено, и Арфлейн вспотел, ощущая физическое и морально
е неудобство. Откинув капюшон, он развязал ремни плаща. Зал был богато обс
тавлен: раскрашенные драпировки из тончайшей кожи на стенах, деревянные
кресла, некоторые с матерчатой обивкой. Лишь однажды в жизни видел Арфле
йн такое кресло. Кожа, как бы тонко она ни была выделана, никогда бы не выгл
ядела так утонченно, как увиденные им сейчас шелк и лен. Без сомнения, они
на протяжении многих веков хранились где-то на складе. Их соткали его пре
дки, когда на суше еще была растительность. Арфлейн знал, что весь мир, вкл
ючая звезды и луну, почти полностью состоял изо льда. Однажды, следуя воле
Ледовой Матери, даже теплые водоемы и скалистые пещеры, поддерживающие ж
изнь человека и животных, превратятся в лед Ч естественное состояние лю
бой материи.
Привратник в желтой форме ушел, но тут же вернулся в сопровождении высок
ого мужчины, ростом почти с Арфлейна. У него было тонкое лицо с поджатыми г
убами и голубыми глазами, белая кожа, как если бы он ни разу не выходил на п
оверхность. На нем была красная куртка с крепкими черными брюками из мяг
кой кожи.
Остановившись рядом с бесчувственным телом Рорсейна, он задумчиво огля
дел его. Затем, подняв глаза, неприязненно осмотрел Арфлейна. Потом посмо
трел и на охранника.
Ч Очень хорошо, Ч произнес он, Ч Можете идти.
Тон его возмутил Арфлейна. Он повернулся к выходу, ожидая, хотя и не желая
этого, хотя бы формальных слов благодарности.
Ч Останься, незнакомец, Ч произнес высокий. Ч Я имел в виду только охра
нника.
Охранник ушел, а Арфлейн смотрел, как уносят тело старика.
Ч Мне бы хотелось получить назад мой спальник
Ч Что с лордом Рорсейном? Ч перебил его мужчина.
Ч Вероятно, умирает. Другой бы умер. Но он, возможно, выживет. В крайнем слу
чае, потеряет несколько пальцев на руках и ногах.
Собеседник Арфлейна кивнул.
Ч Я Ч Янек Ульсенн, Ч сказал он, Ч зять лорда Рорсейна. Мы благодарим в
ас. Как вы нашли лорда?
Арфлейн кратко объяснил. Ульсенн нахмурился.
Ч Больше ничего он не говорил?
Ч Чудо, что он нашел в себе силы сказать то, что сказал.
Возможно, Арфлейну мог бы понравиться старик, но никогда, и он знал это, ем
у не будет нравиться Ульсенн.
Ч В самом деле? Ч Ульсенн на мгновение задумался. Ч Хорошо, я прикажу, ч
тобы вы получили награду. Тысяча хороших медвежьих шкур устроит вас?
Ч Я помог старику из уважения к его смелости, Ч резко произнес Арфлейн.
Ч Мне не нужна награда.
Ульсенн, казалось, на мгновение удивился:
Ч Что же вы хотите? Я вижу, что вы из другого города. Вы не аристократ, что ж
е Ч Он явно смутился. Ч Невиданно, чтобы человек, не ведающий кодекса че
сти, совершил то, что выпало на вашу долю. Даже любой из нас подумал бы, преж
де чем спасти незнакомца.
В его последних словах прозвучал вызов. Казалось, его возмущала сама иде
я спасения аристократа простолюдином. Арфлейн пожал плечами.
Ч Мне понравилась его храбрость.
Он повернулся было к выходу, но в этот момент справа от него открылась две
рь, и в зал вошла черноволосая женщина в тяжелом платье синего и желтого ц
ветов. У нее было вытянутое бледное лицо, голубые глаза, в походке чувство
валось природное изящество. Вопросительно нахмурившись, она бросила вз
гляд на Ульсенна.
Коротко кивнув, Арфлейн взялся за дверную ручку. У женщины оказался нежн
ый, слегка взволнованный голос.
Ч Вы человек, спасший жизнь моему отцу? Неохотно остановившись, Арфлейн
обернулся к ней:
Ч Да, мадам, если он выживет, Ч бросил он.
Ч Это моя жена, Ч произнес Ульсенн. Она приятно улыбнулась:
Ч Он хочет, чтобы я поблагодарила вас. Сам он выразит свою признательнос
ть, как только почувствует себя лучше. Он хотел бы, чтобы вы остались на эт
о время здесь в качестве нашего гостя.
До этого момента Арфлейн не смотрел ей в лицо. Но сейчас, когда их глаза вс
третились, казалось, что она едва вздрогнула, но, впрочем, тут же овладела
собой.
Ч Благодарю вас, Ч ответил он, Ч но, возможно, ваш муж считает излишним
это гостеприимство.
Жена Ульсенна бросила на мужа взгляд, полный сердитого удивления.
Ульсенн вздохнул:
Ч Ерунда, он должен остаться, если так хочет ваш отец. Кроме него, лорд Рор
сейн Ч глава дома. Я прикажу Освальду принести ему все необходимое.
Ч Может быть, наш гость предпочтет отобедать с нами, Ч резко произнесла
она.
Арфлейн понял, что женщина хочет смутить своего мужа в присутствии незна
комца-простолюдина. В отношениях супругов четко проглядывала враждебн
ость.
Ч Ах, да, Ч едва слышно пробормотал Ульсенн. Устав от их перепалки, Арфле
йн любезно сказал:
Ч С вашего разрешения, я поем в отеле для торговцев, и там же отдохну. Я слы
шал, что на шестнадцатом уровне хорошие отели.
Об этом ему сообщил охранник, когда они проходили мимо. Женщина тихо прои
знесла:
Ч Пожалуйста, останьтесь у нас. После всего
Арфлейн кивнул и вновь посмотрел прямо на нее, пытаясь определить причин
у ее настойчивости. Эта женщина Ч не чета своему мужу, решил он. Внешне он
а до некоторой степени напоминала своего отца. Арфлейн заметил в ней кач
ества, которые восхитили его в старике, но сейчас он не хотел оставаться з
десь.
Она избегала его взгляда.
Ч Что ж, кого спрашивать в отеле?
Ч Капитан Конрад Арфлейн, Ч грубо ответил он, Ч из Брершилла. Да хранит
вас Ледовая Мать.
Затем, коротко кивнув им обоим, он вышел из зала и прошел через все три две
ри, громко хлопнув последней.
Глава 3
«ЛЕДОВЫЙ ДУХ»
Вопреки своим привычкам Конрад Арфлейн решил дождаться разговора со ст
ариком, прежде чем покинуть Фризгальт. Он не тал, почему пришел к такому ре
шению, но если бы его спросили об этом, причиной он назвал бы нежелание пот
ерять хороший спальник. Ни за что на свете он не признался бы, что истинной
причиной его задержки была Ульрика Ульсенн.
Большую часть времени он бродил среди кораблей. Будучи слишком упрямым,
он не давал о себе знать, ожидая, что Рорсейны сами найдут его.
Несмотря на сильную неприязнь к Янеку Ульсенну, Арфлейн думал, что поним
ает его лучше, чем любого другого фризгальтийца. Ульсенн не был типичным
представителем фризгальтийской знати, забывающей суровый и надменный
кодекс чести своих предков. В других, более бедных городах старые традиц
ии были еще сильны, хотя тамошние торговые короли и не обладали могущест
вом Рорсейнов и Ульсеннов. Арфлейн мог бы уважать Ульсенна хотя бы за неж
елание смягчить, хоть и внешне, свою точку зрения. В этом у них было что-то о
бщее. Арфлейн ненавидел следы постепенного изменения нравов, полусозна
тельно подмечаемые им.
Смягчение суровых, но разумных законов выживания в стране льда иллюстри
ровалось даже его собственным поступком, когда он оказал помощь умирающ
ему старику. На этом пути постепенной деградации их ждала катастрофа. То
лько люди типа Ульсенна могли бы предотвратить отказ от традиционных фо
рм и норм поведения, традиционной религии и сложившихся веками представ
лений.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Ледовая Шхуна'
1 2 3